СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВОПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО
The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Philological studies (Skopje) 2019, Vol.17 (1), p.102-123 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | mac |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | The subject of this paper are the first translations of the New Testament in Macedonian contemporary language from the 18thand the 19thcenturies: The Konikovo Gospel, The Kulakia Gospel, The Boboščica Gospel andthe Trlis Gospel. They are all written in Greek alphabet and each of them is related to a specific dialect of the South-Eastern group of Macedonian dialects. In the paper, we present the conjunctions found in the readings common for all of the four analyzed texts. Firstly, the conjunctions used in each of the texts are given in a table; afterwards, a comparative analysis is provided, focusing on whether the frequency and the usage of the conjunctions match the corresponding patterns in the different dialects to which they are related to or if they show certain differences and/or stylizations |
---|---|
ISSN: | 1857-6060 1857-6060 |