Translating the Dynamics of Fictional Space: Estonian Translation of Marcel Proust’s Le Temps retrouvé

The article discusses the way that Proust’s text constructs dynamic and static elements of fictional space, and the further dynamisation or fixation of these elements by the process of translation. The focus of the study is on how movements of fictional space and characters can change in strength, d...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Interlitteraria 2016, Vol.XXI (2), p.241-252
1. Verfasser: Kütt, Madli
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The article discusses the way that Proust’s text constructs dynamic and static elements of fictional space, and the further dynamisation or fixation of these elements by the process of translation. The focus of the study is on how movements of fictional space and characters can change in strength, direction and manner, when translated. In other words, rather than looking for that which is “lost in translation”, we are dealing with a comparison of two fictional worlds and the processes in them and between them.
ISSN:1406-0701