TRAINING FOR THE TRANSLATION PROFESSION: WHAT DO ROMANIAN UNIVERSITY PROGRAMMES HAVE TO OFFER?

Anyone holding a university degree in languages1 can be authorised by the Romanian Ministry of Justice to perform legalised translations. We intend to test the validity of this procedure by inquiring into the competences developed during the undergraduate years by the Departments of Foreign Language...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Studia Universitatis Babeș-Bolyai. Philologia 2008, Vol.53 (3), p.95-122
Hauptverfasser: Greere, Anca Luminiţa, Tataru, Cristina
Format: Artikel
Sprache:eng
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Anyone holding a university degree in languages1 can be authorised by the Romanian Ministry of Justice to perform legalised translations. We intend to test the validity of this procedure by inquiring into the competences developed during the undergraduate years by the Departments of Foreign Language and Literature (offering philological training) and the Departments of Applied Modern Languages (offering specific translator training). For this purpose, we will evaluate the curricula of two departments within the Babes-Bolyai University of Cluj- Napoca (namely, the Department of English Language and Literature and the Department of Applied Modern Languages) so as to establish the nature and degree of exposure to the specificity of the translation profession2. We conclude with a word of advice to our graduates: Do not be misled! Authorised translations are not literary translations and literary translations are not authorised translations.
ISSN:1220-0484
2065-9652