TRAINING FOR THE TRANSLATION PROFESSION: WHAT DO ROMANIAN UNIVERSITY PROGRAMMES HAVE TO OFFER?
Anyone holding a university degree in languages1 can be authorised by the Romanian Ministry of Justice to perform legalised translations. We intend to test the validity of this procedure by inquiring into the competences developed during the undergraduate years by the Departments of Foreign Language...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Studia Universitatis Babeș-Bolyai. Philologia 2008, Vol.53 (3), p.95-122 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Anyone holding a university degree in languages1 can be authorised
by the Romanian Ministry of Justice to perform legalised translations. We intend
to test the validity of this procedure by inquiring into the competences developed
during the undergraduate years by the Departments of Foreign Language and
Literature (offering philological training) and the Departments of Applied Modern
Languages (offering specific translator training). For this purpose, we will evaluate
the curricula of two departments within the Babes-Bolyai University of Cluj-
Napoca (namely, the Department of English Language and Literature and the
Department of Applied Modern Languages) so as to establish the nature and
degree of exposure to the specificity of the translation profession2. We conclude
with a word of advice to our graduates: Do not be misled! Authorised translations
are not literary translations and literary translations are not authorised translations. |
---|---|
ISSN: | 1220-0484 2065-9652 |