GEOGRAFII LITERARE ROMÂNEȘTI CU E. A. POE

The first translation of Poe's work into Romanian appeared in 1861, but the echo was not a special one. The name of the American author began to circulate towards the end of the nineteenth century, when several translations were made, all after French versions. Great names of the Romanian liter...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Studii de ştiinţǎ şi culturǎ 2024, Vol.XX (1), p.18-26
1. Verfasser: Szabo, Lucian Vasile
Format: Artikel
Sprache:rum
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:The first translation of Poe's work into Romanian appeared in 1861, but the echo was not a special one. The name of the American author began to circulate towards the end of the nineteenth century, when several translations were made, all after French versions. Great names of the Romanian literature were involved in this difficult process, including I. L. Caragiale. When translating, Caragiale was sensitive to the ideational universe and style of composition, their influences being found in his fantastic texts. Such traces could also be identified in the works of other Romanian authors, E. A. Poe becoming a known and investigated author. This study analyzes some of these influences, that came across mostly through the printed press, the relations between fact and fictional, between reality and imaginary, also being analyzed starting from the newspaper pages of the time.
ISSN:1841-1401
2067-5135