Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză
Supported by examples taken from publications in Romanian alphabet of transition, focusing its analysis on onomastic and toponymic transliterations, and especially on the processes of lexical "parenthesizations" seen as innovative strategies adopted for didactical purposes linked to the Fr...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Studii de ştiinţǎ şi culturǎ 2012, Vol.VIII (2), p.31-40 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | rum |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 40 |
---|---|
container_issue | 2 |
container_start_page | 31 |
container_title | Studii de ştiinţǎ şi culturǎ |
container_volume | VIII |
creator | Bardy, Gilles |
description | Supported by examples taken from publications in Romanian alphabet of transition, focusing its
analysis on onomastic and toponymic transliterations, and especially on the processes of lexical
"parenthesizations" seen as innovative strategies adopted for didactical purposes linked to the
French influence, this paper proposes gathering of "parenthesized" occurrences of that time
(doublets, synonyms, glosses, paraphrases, translations, interpretations etc...) present in the whole
corpus of periodicals and volumes. Thanks to computer technology, detailed analyzes and
comparison with prior results will allow to reach a better clarification and accuracy about the
history of Romanian lexicography and words (attestation of words, uses and significations,
neologisms etc.), and about the evolution of the cultural landscape and various areas of the local
imaginary. |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>ceeol</sourceid><recordid>TN_cdi_ceeol_journals_105563</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>105563</ceeol_id><sourcerecordid>105563</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-ceeol_journals_1055633</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqFjTFOw0AQRVcIJCzIDVLMAWLkjWPjPgJBnyJdNFlPorXG3mh2l4LW56DJAbiEfTBWiJ7fzPw_b_RvVLYu6ue80mV1qzLdbHSuN4W-VwvvuyKpXDdNXWfqayfYRkNCKwjzyP08GvtrBAfPNpCg0BNsp2ugDwSf8kBna6G1LZpgDaVtgIvYHqGL6T8kABJJxnHkaAEZ9u_7nAlBXD9dB_JmBdP3AEznxEdBYCdgIrDtjwin1G3ocx4f1d0J2dPibz6o5evLbvuWGyLHh85FGVJ-0EVV1WX5z_kHLK5cyA</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză</title><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Bardy, Gilles</creator><creatorcontrib>Bardy, Gilles</creatorcontrib><description>Supported by examples taken from publications in Romanian alphabet of transition, focusing its
analysis on onomastic and toponymic transliterations, and especially on the processes of lexical
"parenthesizations" seen as innovative strategies adopted for didactical purposes linked to the
French influence, this paper proposes gathering of "parenthesized" occurrences of that time
(doublets, synonyms, glosses, paraphrases, translations, interpretations etc...) present in the whole
corpus of periodicals and volumes. Thanks to computer technology, detailed analyzes and
comparison with prior results will allow to reach a better clarification and accuracy about the
history of Romanian lexicography and words (attestation of words, uses and significations,
neologisms etc.), and about the evolution of the cultural landscape and various areas of the local
imaginary.</description><identifier>ISSN: 1841-1401</identifier><identifier>EISSN: 2067-5135</identifier><language>rum</language><publisher>Vasile Goldis University Press</publisher><subject>Literary Texts</subject><ispartof>Studii de ştiinţǎ şi culturǎ, 2012, Vol.VIII (2), p.31-40</ispartof><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttps://www.ceeol.com//api/image/getissuecoverimage?id=picture_2012_7753.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4010</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Bardy, Gilles</creatorcontrib><title>Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză</title><title>Studii de ştiinţǎ şi culturǎ</title><addtitle>Studies of Science and Culture</addtitle><description>Supported by examples taken from publications in Romanian alphabet of transition, focusing its
analysis on onomastic and toponymic transliterations, and especially on the processes of lexical
"parenthesizations" seen as innovative strategies adopted for didactical purposes linked to the
French influence, this paper proposes gathering of "parenthesized" occurrences of that time
(doublets, synonyms, glosses, paraphrases, translations, interpretations etc...) present in the whole
corpus of periodicals and volumes. Thanks to computer technology, detailed analyzes and
comparison with prior results will allow to reach a better clarification and accuracy about the
history of Romanian lexicography and words (attestation of words, uses and significations,
neologisms etc.), and about the evolution of the cultural landscape and various areas of the local
imaginary.</description><subject>Literary Texts</subject><issn>1841-1401</issn><issn>2067-5135</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2012</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><recordid>eNqFjTFOw0AQRVcIJCzIDVLMAWLkjWPjPgJBnyJdNFlPorXG3mh2l4LW56DJAbiEfTBWiJ7fzPw_b_RvVLYu6ue80mV1qzLdbHSuN4W-VwvvuyKpXDdNXWfqayfYRkNCKwjzyP08GvtrBAfPNpCg0BNsp2ugDwSf8kBna6G1LZpgDaVtgIvYHqGL6T8kABJJxnHkaAEZ9u_7nAlBXD9dB_JmBdP3AEznxEdBYCdgIrDtjwin1G3ocx4f1d0J2dPibz6o5evLbvuWGyLHh85FGVJ-0EVV1WX5z_kHLK5cyA</recordid><startdate>2012</startdate><enddate>2012</enddate><creator>Bardy, Gilles</creator><general>Vasile Goldis University Press</general><general>Editura Universităţii Vasile Goldiş</general><scope>AE2</scope><scope>BIXPP</scope><scope>REL</scope></search><sort><creationdate>2012</creationdate><title>Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză</title><author>Bardy, Gilles</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-ceeol_journals_1055633</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>rum</language><creationdate>2012</creationdate><topic>Literary Texts</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Bardy, Gilles</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>CEEOL: Open Access</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><jtitle>Studii de ştiinţǎ şi culturǎ</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Bardy, Gilles</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză</atitle><jtitle>Studii de ştiinţǎ şi culturǎ</jtitle><addtitle>Studies of Science and Culture</addtitle><date>2012</date><risdate>2012</risdate><volume>VIII</volume><issue>2</issue><spage>31</spage><epage>40</epage><pages>31-40</pages><issn>1841-1401</issn><eissn>2067-5135</eissn><abstract>Supported by examples taken from publications in Romanian alphabet of transition, focusing its
analysis on onomastic and toponymic transliterations, and especially on the processes of lexical
"parenthesizations" seen as innovative strategies adopted for didactical purposes linked to the
French influence, this paper proposes gathering of "parenthesized" occurrences of that time
(doublets, synonyms, glosses, paraphrases, translations, interpretations etc...) present in the whole
corpus of periodicals and volumes. Thanks to computer technology, detailed analyzes and
comparison with prior results will allow to reach a better clarification and accuracy about the
history of Romanian lexicography and words (attestation of words, uses and significations,
neologisms etc.), and about the evolution of the cultural landscape and various areas of the local
imaginary.</abstract><pub>Vasile Goldis University Press</pub><tpages>10</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1841-1401 |
ispartof | Studii de ştiinţǎ şi culturǎ, 2012, Vol.VIII (2), p.31-40 |
issn | 1841-1401 2067-5135 |
language | rum |
recordid | cdi_ceeol_journals_105563 |
source | DOAJ Directory of Open Access Journals; EZB-FREE-00999 freely available EZB journals |
subjects | Literary Texts |
title | Traducere, tălmăcire, transliterare. Câteva strategii didactice din prima jumătate a secolului al XIX-lea românesc, în legătura lor cu limba franceză |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-08T19%3A27%3A35IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Traducere,%20t%C4%83lm%C4%83cire,%20transliterare.%20C%C3%A2teva%20strategii%20didactice%20din%20prima%20jum%C4%83tate%20a%20secolului%20al%20XIX-lea%20rom%C3%A2nesc,%20%C3%AEn%20leg%C4%83tura%20lor%20cu%20limba%20francez%C4%83&rft.jtitle=Studii%20de%20%C5%9Ftiin%C5%A3%C7%8E%20%C5%9Fi%20cultur%C7%8E&rft.au=Bardy,%20Gilles&rft.date=2012&rft.volume=VIII&rft.issue=2&rft.spage=31&rft.epage=40&rft.pages=31-40&rft.issn=1841-1401&rft.eissn=2067-5135&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cceeol%3E105563%3C/ceeol%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=105563&rfr_iscdi=true |