文化语境下的文学翻译——以《哈姆雷特》中独白翻译为例
文学翻译会面临很多文化词及文化语境下的翻译,直译和意译的巧妙运用对于这一类的翻译是很重要的。不同的社会和历史背景也在翻译中展露无疑,因此要达到翻译的忠实性和准确性需要掌握不同的文化语境之间的差异。
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 戏剧之家 2015-08 (17), p.273-273 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | 文学翻译会面临很多文化词及文化语境下的翻译,直译和意译的巧妙运用对于这一类的翻译是很重要的。不同的社会和历史背景也在翻译中展露无疑,因此要达到翻译的忠实性和准确性需要掌握不同的文化语境之间的差异。 |
---|---|
ISSN: | 1007-0125 |