Le guide touristique: lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine

Ce livre est le premier volume d'un recueil d'articles consacré au guide touristique en tant que lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel, ouvrage issu du colloque qui s'est déroulé le 11 et 12 juin 2015 à Pise et Florence, organisé par l'Unité de recherch...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:fre
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:Ce livre est le premier volume d'un recueil d'articles consacré au guide touristique en tant que lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel, ouvrage issu du colloque qui s'est déroulé le 11 et 12 juin 2015 à Pise et Florence, organisé par l'Unité de recherche Lessico dei Beni Culturali. Les textes présentés sont le fruit d'une réflexion commune à des spécialistes de différents domaines: linguistique, histoire de l'art, architecture, photographie, littérature et géographie pour n'en citer que quelques-uns. Les deux volumes analysent le guide touristique et les autres ouvrages qui accompagnent le voyage comme autant de lieux de formation et de transformation de l'expérience du voyage réel ou virtuel, participant en tant que tels à la création de l'imaginaire touristique des lieux et des objets culturels qu'ils décrivent. Carolina Flinz enseigne la langue allemande à l'Université de Pise. En 2017, elle a obtenu une bourse de recherche (Humboldt Research Fellowship for Experienced Researchers: 12 mois) à l'Université de Manheim. Elle fait partie du groupe de recherche LBC depuis sa création. Elle s'intéresse à la lexicographie, aux langues de spécialités et aux genres textuels. Parmi ses publications, citons Piccolo dizionario DaF (tedesco-italiano) (Dell'Orso, 2013), Projekt zur Erstellung eines Online-Fachwörterbuches der Linguistik (Deutsch-Italienisch) (Peter Lang, 2015), Off the beaten track oder Massentourismus? Eine kontrastive Untersuchung deutscher und italienischer Orientierungstexte in Mallorca-Reiseführern, in U. Schaffers, S. Neuhaus, H. Diekmannshenke (Hrsg.) (Off) The beaten track? Normierungen und Kanonisierungen des Reisens (Königshausen & Neumann, 2018, S. 51-67). Elena Carpi est professeur de langue et traduction espagnoles à l'Université de Pise. Elle fait partie du groupe de recherche LBC depuis sa création. Elle s'est spécialisée dans les langues de specialité, et en lexicologie. Parmi ses publications, citons Las denominaciones de los establecimientos de alojamiento turístico en la normativa Española en Lengua y derecho: líneas de investigación interdisciplinarias(Peter Lang, 2011), Lengua e ideología: huellas polifónicas en los preámbulos de la legislación turística Española en M.V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología (Peter Lang, 2011) et El lenguaje para fines artísticos: las traducciones de tondo al español en LSP in Multi-disciplinary contexts of Teaching and Rese