Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4
As a type of figurative language, an East Asian idiom condenses rich cultural background into only a few characters. Translating such idioms is challenging for human translators, who often resort to choosing a context-aware translation from an existing list of candidates. However, compiling a dictio...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , , |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | As a type of figurative language, an East Asian idiom condenses rich cultural
background into only a few characters. Translating such idioms is challenging
for human translators, who often resort to choosing a context-aware translation
from an existing list of candidates. However, compiling a dictionary of
candidate translations demands much time and creativity even for expert
translators. To alleviate such burden, we evaluate if GPT-4 can help generate
high-quality translations. Based on automatic evaluations of faithfulness and
creativity, we first identify Pareto-optimal prompting strategies that can
outperform translation engines from Google and DeepL. Then, at a low cost, our
context-aware translations can achieve far more high-quality translations per
idiom than the human baseline. We open-source all code and data to facilitate
further research. |
---|---|
DOI: | 10.48550/arxiv.2410.00988 |