Translation Deserves Better: Analyzing Translation Artifacts in Cross-lingual Visual Question Answering
Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant samples for training. To address this challenge, recent studies have employed machine translation systems for the cross-lingual VQA task. This involve...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , , , , , , |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | eng |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different
languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant
samples for training. To address this challenge, recent studies have employed
machine translation systems for the cross-lingual VQA task. This involves
translating the evaluation samples into a source language (usually English) and
using monolingual models (i.e., translate-test). However, our analysis reveals
that translated texts contain unique characteristics distinct from
human-written ones, referred to as translation artifacts. We find that these
artifacts can significantly affect the models, confirmed by extensive
experiments across diverse models, languages, and translation processes. In
light of this, we present a simple data augmentation strategy that can
alleviate the adverse impacts of translation artifacts. |
---|---|
DOI: | 10.48550/arxiv.2406.02331 |