قراءة الكتب الأجنبية لدي طلبة الدراسات العليا: دراسة ميدانية: جامعة بابل وجامعة الكوفة أنموذجا

كانت ولا تزال الترجمة من أهم وسائل تواصل الشعوب والأمم، وقد لعبت دورا هاماً في نقل الثقافات المختلفة. لذا لا يمكن الاستغناء عن الترجمة ولا المترجم رغم التطور العلمي وتوفر الترجمة الالكترونية وبشكل واسع ويسير؛ لأنها لا تعطي التصور الكامل للنص الأصلي وخاصة في النصوص الأدبية. لذا يواجه طلبة الدراسات ال...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Journal Of Babylon Center For Humanities Studies 2019, Vol.9 (2), p.299-320
Hauptverfasser: حسين، مازن محمد, لازم، علي عبدالحمزة, حسين، إياد محمد, زوبع، علاء عبدالدائم
Format: Artikel
Sprache:ara
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Zusammenfassung:كانت ولا تزال الترجمة من أهم وسائل تواصل الشعوب والأمم، وقد لعبت دورا هاماً في نقل الثقافات المختلفة. لذا لا يمكن الاستغناء عن الترجمة ولا المترجم رغم التطور العلمي وتوفر الترجمة الالكترونية وبشكل واسع ويسير؛ لأنها لا تعطي التصور الكامل للنص الأصلي وخاصة في النصوص الأدبية. لذا يواجه طلبة الدراسات الإنسانية مشاكل كبيرة في عملية ترجمة النصوص والكتب الأدبية في المصادر الأجنبية خلال عملية البحث والكتابة مما يتسبب في عملية هدر في الأموال والوقت، وأحيانا قد لا يتوصل الباحث إلى مبتغاه البحثي رغم هذا الجهد. من هنا جاء بحثنا هذا لدراسة الأسباب والمعوقات التي تواجه طلبة الدراسات العليا في مجال الترجمة وهو من الدراسات التطبيقية التي اعتمدت على عينات من الطلبة لتحديد المشاكل التي يواجهونها في عملية البحث مع وضع التوصيات والحلول لمعالجتها.
ISSN:2227-2895