Le troubadour Pons de la Guardia : édition critique avec commentaire et glossaire
La thèse consiste en une nouvelle édition critique des huit chansons du troubadour catalan Pons de la Guardia. Tout d'abord, l'édition s'ouvre sur un bref statut quaestionis qui résume la bibliographie précédente sur le troubadour. Deuxièmement, dans une étude introductive, j'ai...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Dissertation |
Sprache: | ita |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | La thèse consiste en une nouvelle édition critique des huit chansons du troubadour catalan Pons de la Guardia. Tout d'abord, l'édition s'ouvre sur un bref statut quaestionis qui résume la bibliographie précédente sur le troubadour. Deuxièmement, dans une étude introductive, j'ai présenté les caractéristiques de la tradition manuscrite du poète illustrant les huit manuscrits (CEJNRSVa) qui rassemblent ses poèmes et commentant les données matérielles. Il est apparu que la tradition du troubadour se situe entièrement dans la soi-disant tradition y, définie par Avalle, et qu'elle prouve ses relations avec les sources catalanes. J’ai ensuite abordé les problèmes d’attribution, en distinguant les textes dont la paternité est sans ambiguïté de ceux controversés. J'ai consacré un chapitre à la biographie du poète et à la reconstitution du contexte historique et littéraire dans lequel il opérait. Une recherche approfondie sur les archives m'a permis de trouver un nouveau document attestant le troubadour. Le profil du poète-chevalier qui se dégage de ma reconstruction illumine un réseau dense de différents problèmes socioculturels. Quant à la culture poétique de Pons, il se place tout à fait dans la lignée du trobar leu et, à la suite de l'analyse ponctuelle des chansons dans lesquelles apparaissent de nombreux échos de Bernart de Ventadorn, on peut dire que ce dernier a été assumé par le catalan Pons comme paradigme stylistique pour s'adresser à un public occitan. Quant à la langue, Pons, bien qu'il soit de langue maternelle catalane, s'avère maîtriser correctement la langue littéraire. Seuls quelques cas de catalanismes en rime sont notés où les différents résultats du vocalisme tonique provoquent des erreurs de versification qui révèlent la patrie linguistique catalane du poète. Un glossaire complet clôt l'édition avec indication des catégories grammaticales auxquelles chaque terme appartient.
The thesis consists of a new critical edition of the eight songs of the Catalan troubadour Pons de la Guardia. First, the edition opens with a brief status quaestionis that summarizes the previous bibliography on the troubadour. Secondly, in an introductory study, I presented the characteristics of the poet’s manuscript tradition illustrating the eight manuscripts (CEJNRSVa) which collect his poems and commenting on material data. It emerged that the tradition of the troubadour is entirely situated in the so-called tradition y, defined by Avalle, and that it proves its rela |
---|