Analyse diachronique du Trésor de la Langue Française et de l'Oxford English Dictionary : le traitement des emprunts
ANALYSE DIACHRONIQUE DU TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISEET DE L’OXFORD ENGLISH DICTIONARY :LE TRAITEMENT DES EMPRUNTSRÉSUMÉIl n’est pas de langue dont le lexique ne s’enrichisse au gré des emprunts, qui permettent d’accroître et de renouveler le fonds lexical au fur et à mesure que se développent les r...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Dissertation |
Sprache: | fre |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext bestellen |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Zusammenfassung: | ANALYSE DIACHRONIQUE DU TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISEET DE L’OXFORD ENGLISH DICTIONARY :LE TRAITEMENT DES EMPRUNTSRÉSUMÉIl n’est pas de langue dont le lexique ne s’enrichisse au gré des emprunts, qui permettent d’accroître et de renouveler le fonds lexical au fur et à mesure que se développent les relations entre les pays et entre leurs cultures. Les langues anglaise et française, en raison de leur rayonnement sur tous les continents, ont acquis un contingent très important de mots venus d’ailleurs, qu’elles se sont en outre souvent partagé. En effet, du fait de leur proximité géographique et d’une histoire commune d’une grande richesse, l’anglais et le français ont été amenés à s’interpénétrer pendant plus de dix siècles. Nous avons voulu, dans cette étude, montrer l’impact des emprunts sur les deux langues, et analyser la façon dont ils sont traités dans les dictionnaires les plus extensifs qui soient de part et d’autre de la Manche : le Trésor de la Langue Française et l’Oxford English Dictionary.Dans une première partie, nous étudions la constitution des lexiques anglais et français au fil du temps en fonction des apports étrangers, avant de définir la notion même d’emprunt et d’en montrer la complexité. Enfin, nous présentons le corpus sur lequel repose ce travail.La seconde partie est consacrée à la présentation du Trésor de la Langue Française et de l’Oxford English Dictionary. Après avoir retracé l’histoire des dictionnaires de langue et la genèse de ces deux dictionnaires, leurs caractéristiques sont mises en évidence et leur constitution finement analysée, tant sur le plan macrostructurel que sur le plan microstructurel. Nous avons également montré les atouts que représente leur informatisation.La dernière partie s’arrête plus précisément sur le traitement des emprunts en fonction de leur type dans ces ouvrages et sur les indications données à leur sujet, avant de faire porter l’accent sur les particularités propres au traitement des emprunts et sur les difficultés inhérentes à la description lexicographique des mots venus d’ailleurs.
THE TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE ANDTHE OXFORD ENGLISH DICTIONARY :A DIACHRONICAL ANALYSIS OF LOAN-WORDSABSTRACTThere is no language that does not expand thanks to loan-words : they permit the lexical stock to get richer and refreshed as are developed the relationships between cultures and countries. English and French languages, since they have been spreading over all continents, have acquired a lot of words from |
---|