Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean
Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. <i>Translingualism, Translation and Caribbean Poetry</i> is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi's 'Lenga di...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
Amsterdam University Press
2022
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-473 URL des Erstveröffentlichers |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048570535 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 221121s2022 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789048552931 |c Online |9 978-90-485-5293-1 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/9789048552931 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9789048552931 | ||
035 | |a (OCoLC)1374569685 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048570535 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 863 | |
100 | 1 | |a Windt Ayoubi, Hilda de |d 1951- |0 (DE-588)1203684908 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a Poems <English & Papiamiento> |
245 | 1 | 0 | |a Translingualism, translation and Caribbean poetry |b Mother tongue has crossed the ocean |c Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken |
264 | 1 | |a Amsterdam |b Amsterdam University Press |c 2022 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (316 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 15 Sep 2022) | ||
520 | |a Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. <i>Translingualism, Translation and Caribbean Poetry</i> is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi's 'Lenga di mama' ('Mother Tongue'), alongside three additional poems, each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubi's sharp and socially charged poetry has inspired translations from across the world; collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures - particularly the minority languages - of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter Muysken considers the role of translation in addressing this urgent cultural concern, discussing language loss and revitalization, bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, and the poet's personal interviews, this collection explores the emotional, cultural, and intellectual importance of language conservation through poetry | ||
600 | 1 | 4 | |a Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation |
600 | 1 | 4 | |a Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations |
650 | 4 | |a Papiamentu poetry / Caribbean Area | |
650 | 4 | |a Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations | |
700 | 1 | |a Muysken, Pieter |d 1950-2021 |0 (DE-588)134272730 |4 aut | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-94-637-2744-0 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/9789048552931 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033946574 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9789048552931 |l DE-12 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9789048552931 |l DE-473 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819313942088908800 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Windt Ayoubi, Hilda de 1951- Muysken, Pieter 1950-2021 |
author_GND | (DE-588)1203684908 (DE-588)134272730 |
author_facet | Windt Ayoubi, Hilda de 1951- Muysken, Pieter 1950-2021 |
author_role | aut aut |
author_sort | Windt Ayoubi, Hilda de 1951- |
author_variant | a h d w ahd ahdw p m pm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048570535 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9789048552931 (OCoLC)1374569685 (DE-599)BVBBV048570535 |
dewey-full | 863 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 863 - Spanish fiction |
dewey-raw | 863 |
dewey-search | 863 |
dewey-sort | 3863 |
dewey-tens | 860 - Spanish & Portuguese literatures |
discipline | Romanistik |
doi_str_mv | 10.1017/9789048552931 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02964nam a2200445zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048570535</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221121s2022 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789048552931</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-90-485-5293-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/9789048552931</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9789048552931</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1374569685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048570535</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">863</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Windt Ayoubi, Hilda de</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1203684908</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Poems <English & Papiamiento></subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translingualism, translation and Caribbean poetry</subfield><subfield code="b">Mother tongue has crossed the ocean</subfield><subfield code="c">Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">Amsterdam University Press</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (316 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 15 Sep 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. <i>Translingualism, Translation and Caribbean Poetry</i> is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi's 'Lenga di mama' ('Mother Tongue'), alongside three additional poems, each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubi's sharp and socially charged poetry has inspired translations from across the world; collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures - particularly the minority languages - of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter Muysken considers the role of translation in addressing this urgent cultural concern, discussing language loss and revitalization, bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, and the poet's personal interviews, this collection explores the emotional, cultural, and intellectual importance of language conservation through poetry</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Papiamentu poetry / Caribbean Area</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Muysken, Pieter</subfield><subfield code="d">1950-2021</subfield><subfield code="0">(DE-588)134272730</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-94-637-2744-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9789048552931</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033946574</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9789048552931</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9789048552931</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048570535 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T09:36:20Z |
institution | BVB |
isbn | 9789048552931 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033946574 |
oclc_num | 1374569685 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 Online-Ressource (316 Seiten) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Amsterdam University Press |
record_format | marc |
spelling | Windt Ayoubi, Hilda de 1951- (DE-588)1203684908 aut Poems <English & Papiamiento> Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken Amsterdam Amsterdam University Press 2022 1 Online-Ressource (316 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Title from publisher's bibliographic system (viewed on 15 Sep 2022) Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. <i>Translingualism, Translation and Caribbean Poetry</i> is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi's 'Lenga di mama' ('Mother Tongue'), alongside three additional poems, each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubi's sharp and socially charged poetry has inspired translations from across the world; collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures - particularly the minority languages - of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter Muysken considers the role of translation in addressing this urgent cultural concern, discussing language loss and revitalization, bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, and the poet's personal interviews, this collection explores the emotional, cultural, and intellectual importance of language conservation through poetry Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations Papiamentu poetry / Caribbean Area Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations Muysken, Pieter 1950-2021 (DE-588)134272730 aut Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-94-637-2744-0 https://doi.org/10.1017/9789048552931 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Windt Ayoubi, Hilda de 1951- Muysken, Pieter 1950-2021 Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations Papiamentu poetry / Caribbean Area Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations |
title | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean |
title_alt | Poems <English & Papiamiento> |
title_auth | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean |
title_exact_search | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean |
title_full | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken |
title_fullStr | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken |
title_full_unstemmed | Translingualism, translation and Caribbean poetry Mother tongue has crossed the ocean Hilda de Windt Ayoubi and Pieter C. Muysken |
title_short | Translingualism, translation and Caribbean poetry |
title_sort | translingualism translation and caribbean poetry mother tongue has crossed the ocean |
title_sub | Mother tongue has crossed the ocean |
topic | Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations Papiamentu poetry / Caribbean Area Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations |
topic_facet | Windt-Ayoubi, Hilda de / Criticism and interpretation Windt-Ayoubi, Hilda de / Translations Papiamentu poetry / Caribbean Area Papiamentu poetry / Caribbean Area / Translations |
url | https://doi.org/10.1017/9789048552931 |
work_keys_str_mv | AT windtayoubihildade poemsenglishpapiamiento AT muyskenpieter poemsenglishpapiamiento AT windtayoubihildade translingualismtranslationandcaribbeanpoetrymothertonguehascrossedtheocean AT muyskenpieter translingualismtranslationandcaribbeanpoetrymothertonguehascrossedtheocean |