Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel

Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Metzner, Rainer (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:German
Veröffentlicht: Leipzig Evangelische Verlagsanstalt 2022
Ausgabe:1st ed
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-B1533
DE-859
DE-860
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a22000001c 4500
001 BV048554545
003 DE-604
005 20230228
007 cr|uuu---uuuuu
008 221110s2022 xx o|||| 00||| ger d
020 |a 9783374071333  |9 978-3-374-07133-3 
035 |a (ZDB-41-SEL)081330561 
035 |a (OCoLC)1350775509 
035 |a (DE-599)KEP081330561 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a ger 
049 |a DE-B1533  |a DE-859  |a DE-860 
084 |a BC 6220  |0 (DE-625)9520:  |2 rvk 
084 |a EC 2600  |0 (DE-625)20496:  |2 rvk 
084 |a GC 8042  |0 (DE-625)38554:  |2 rvk 
100 1 |a Metzner, Rainer  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Ein Buch mit sieben Siegeln  |b Die Redewendungen der Bibel  |c Rainer Metzner 
250 |a 1st ed 
264 1 |a Leipzig  |b Evangelische Verlagsanstalt  |c 2022 
300 |a 1 Online-Ressource (496 Seiten) 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022) 
520 3 |a Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history) 
630 0 7 |a Bibel  |0 (DE-588)4006406-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
630 0 7 |a Bibel  |l Deutsch  |g Luther  |0 (DE-588)4122499-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
648 7 |a Geschichte  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 4 |a Bibelwissenschaft 
650 4 |a Lutherbibel 
650 4 |a Linguistik 
650 4 |a Phraseologie 
650 4 |a Redensart 
650 4 |a Idiom 
650 4 |a Sprichworte 
650 4 |a geflügelte Worte 
650 0 7 |a Bibelwissenschaft  |0 (DE-588)4135180-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Rezeption  |0 (DE-588)4049716-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Lyrics  |g Lyrik  |0 (DE-588)1190608006  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Linguistik  |0 (DE-588)4074250-7  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Philosophie  |0 (DE-588)4045791-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Bibel  |l Deutsch  |g Luther  |0 (DE-588)4122499-1  |D u 
689 0 1 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |D s 
689 0 2 |a Rezeption  |0 (DE-588)4049716-1  |D s 
689 0 3 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 0 4 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |D s 
689 0 5 |a Philosophie  |0 (DE-588)4045791-6  |D s 
689 0 6 |a Lyrics  |g Lyrik  |0 (DE-588)1190608006  |D s 
689 0 7 |a Geschichte  |A z 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 1 1 |a Bibel  |0 (DE-588)4006406-2  |D u 
689 1 2 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |D s 
689 1 3 |a Rezeption  |0 (DE-588)4049716-1  |D s 
689 1 4 |a Geschichte  |A z 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Bibelwissenschaft  |0 (DE-588)4135180-0  |D s 
689 2 1 |a Bibel  |l Deutsch  |g Luther  |0 (DE-588)4122499-1  |D u 
689 2 2 |a Linguistik  |0 (DE-588)4074250-7  |D s 
689 2 3 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |D s 
689 2 |5 DE-604 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |z 9783374071326 
856 4 0 |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333  |x Verlag  |z URL des Erstveröffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-41-SEL 
940 1 |q gbd_0 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841 
966 e |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333  |l DE-B1533  |p ZDB-41-SEL  |q ASH_PDA_SEL  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333  |l DE-859  |p ZDB-41-SEL  |q FKE_PDA_SEL  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333  |l DE-860  |p ZDB-41-SEL  |q FLA_PDA_SEL  |x Verlag  |3 Volltext 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1822469225653993472
adam_text
any_adam_object
author Metzner, Rainer
author_facet Metzner, Rainer
author_role aut
author_sort Metzner, Rainer
author_variant r m rm
building Verbundindex
bvnumber BV048554545
classification_rvk BC 6220
EC 2600
GC 8042
collection ZDB-41-SEL
ctrlnum (ZDB-41-SEL)081330561
(OCoLC)1350775509
(DE-599)KEP081330561
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Literaturwissenschaft
Theologie / Religionswissenschaften
edition 1st ed
era Geschichte gnd
era_facet Geschichte
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000001c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048554545</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230228</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221110s2022 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783374071333</subfield><subfield code="9">978-3-374-07133-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-41-SEL)081330561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1350775509</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KEP081330561</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6220</subfield><subfield code="0">(DE-625)9520:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EC 2600</subfield><subfield code="0">(DE-625)20496:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Metzner, Rainer</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ein Buch mit sieben Siegeln</subfield><subfield code="b">Die Redewendungen der Bibel</subfield><subfield code="c">Rainer Metzner</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leipzig</subfield><subfield code="b">Evangelische Verlagsanstalt</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (496 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history)</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lutherbibel</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Phraseologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Redensart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Idiom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprichworte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">geflügelte Worte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135180-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrics</subfield><subfield code="g">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)1190608006</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Lyrics</subfield><subfield code="g">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)1190608006</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135180-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783374071326</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-41-SEL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_0</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-B1533</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">ASH_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV048554545
illustrated Not Illustrated
indexdate 2025-01-28T05:28:12Z
institution BVB
isbn 9783374071333
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841
oclc_num 1350775509
open_access_boolean
owner DE-B1533
DE-859
DE-860
owner_facet DE-B1533
DE-859
DE-860
physical 1 Online-Ressource (496 Seiten)
psigel ZDB-41-SEL
gbd_0
ZDB-41-SEL ASH_PDA_SEL
ZDB-41-SEL FKE_PDA_SEL
ZDB-41-SEL FLA_PDA_SEL
publishDate 2022
publishDateSearch 2022
publishDateSort 2022
publisher Evangelische Verlagsanstalt
record_format marc
spelling Metzner, Rainer Verfasser aut
Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner
1st ed
Leipzig Evangelische Verlagsanstalt 2022
1 Online-Ressource (496 Seiten)
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022)
Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history)
Bibel (DE-588)4006406-2 gnd rswk-swf
Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd rswk-swf
Geschichte gnd rswk-swf
Bibelwissenschaft
Lutherbibel
Linguistik
Phraseologie
Redensart
Idiom
Sprichworte
geflügelte Worte
Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd rswk-swf
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf
Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf
Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd rswk-swf
Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf
Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd rswk-swf
Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf
Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 u
Phraseologie (DE-588)4076108-3 s
Rezeption (DE-588)4049716-1 s
Deutsch (DE-588)4113292-0 s
Literatur (DE-588)4035964-5 s
Philosophie (DE-588)4045791-6 s
Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 s
Geschichte z
DE-604
Bibel (DE-588)4006406-2 u
Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 s
Linguistik (DE-588)4074250-7 s
Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783374071326
https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext
spellingShingle Metzner, Rainer
Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel
Bibel (DE-588)4006406-2 gnd
Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd
Bibelwissenschaft
Lutherbibel
Linguistik
Phraseologie
Redensart
Idiom
Sprichworte
geflügelte Worte
Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd
Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd
Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd
Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd
Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd
subject_GND (DE-588)4006406-2
(DE-588)4122499-1
(DE-588)4135180-0
(DE-588)4035964-5
(DE-588)4113292-0
(DE-588)4049716-1
(DE-588)1190608006
(DE-588)4074250-7
(DE-588)4045791-6
(DE-588)4076108-3
title Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel
title_auth Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel
title_exact_search Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel
title_full Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner
title_fullStr Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner
title_full_unstemmed Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner
title_short Ein Buch mit sieben Siegeln
title_sort ein buch mit sieben siegeln die redewendungen der bibel
title_sub Die Redewendungen der Bibel
topic Bibel (DE-588)4006406-2 gnd
Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd
Bibelwissenschaft
Lutherbibel
Linguistik
Phraseologie
Redensart
Idiom
Sprichworte
geflügelte Worte
Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd
Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd
Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd
Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd
Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd
topic_facet Bibel
Bibel Deutsch Luther
Bibelwissenschaft
Lutherbibel
Linguistik
Phraseologie
Redensart
Idiom
Sprichworte
geflügelte Worte
Literatur
Deutsch
Rezeption
Lyrics Lyrik
Philosophie
url https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333
work_keys_str_mv AT metznerrainer einbuchmitsiebensiegelndieredewendungenderbibel