Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"

"This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Robinson, Douglas 1954- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2023
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV048316416
003 DE-604
005 20221227
007 t|
008 220706s2023 xxk |||| 00||| eng d
020 |a 9781032161389  |q paperback  |9 978-1-032-16138-9 
020 |a 9781032161396  |c hardback  |9 978-1-032-16139-6 
035 |a (OCoLC)1341040646 
035 |a (DE-599)KXP1796318531 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a xxk  |c XA-GB 
049 |a DE-188  |a DE-521  |a DE-12  |a DE-20 
050 0 |a P306.2 
082 0 |a 838/.91209 
084 |a CI 1395  |0 (DE-625)18375:11614  |2 rvk 
084 |a ES 705  |0 (DE-625)27877:  |2 rvk 
084 |a GM 2378  |0 (DE-625)41881:11810  |2 rvk 
100 1 |a Robinson, Douglas  |d 1954-  |e Verfasser  |0 (DE-588)138885648  |4 aut 
245 1 0 |a Translation as a form  |b a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"  |c Douglas Robinson 
264 1 |a London ; New York  |b Routledge, Taylor & Francis Group  |c 2023 
300 |a 209 Seiten 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Erschienen: 2022. - Erscheinungsjahr und Copyright im Buch ist 2023 
520 3 |a "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"-- 
600 1 7 |a Benjamin, Walter  |d 1892-1940  |0 (DE-588)118509039  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
653 1 |a Benjamin, Walter / 1892-1940 / Aufgabe des Übersetzers 
653 0 |a Translating and interpreting / Philosophy 
653 0 |a Language and languages / Philosophy 
689 0 0 |a Benjamin, Walter  |d 1892-1940  |0 (DE-588)118509039  |D p 
689 0 1 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 0 |5 DE-604 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe, ebk.  |z 978-1-00-324722-7 
856 4 2 |m HEBIS Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033695879&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819666021103960064
adam_text TRANSLATION AS A FORM A Centennial Commentary on Walter Benjamin s The Task of the Translator Douglas Robinson Routledge Taylor amp; Francis Group LONDON AND NEW YORK CONTENTS Introduction 1 Passages, titles, and sections 2 Interlinears and paraphrases 3 Commentaries 4 Previous English translations 6 Commentary 8 References Index
any_adam_object 1
author Robinson, Douglas 1954-
author_GND (DE-588)138885648
author_facet Robinson, Douglas 1954-
author_role aut
author_sort Robinson, Douglas 1954-
author_variant d r dr
building Verbundindex
bvnumber BV048316416
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label P306
callnumber-raw P306.2
callnumber-search P306.2
callnumber-sort P 3306.2
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
classification_rvk CI 1395
ES 705
GM 2378
ctrlnum (OCoLC)1341040646
(DE-599)KXP1796318531
dewey-full 838/.91209
dewey-hundreds 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric
dewey-ones 838 - German miscellaneous writings
dewey-raw 838/.91209
dewey-search 838/.91209
dewey-sort 3838 591209
dewey-tens 830 - Literatures of Germanic languages
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Sprachwissenschaft
Philosophie
Literaturwissenschaft
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03483nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048316416</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221227 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">220706s2023 xxk |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032161389</subfield><subfield code="q">paperback</subfield><subfield code="9">978-1-032-16138-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032161396</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">978-1-032-16139-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1341040646</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1796318531</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">838/.91209</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CI 1395</subfield><subfield code="0">(DE-625)18375:11614</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GM 2378</subfield><subfield code="0">(DE-625)41881:11810</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Robinson, Douglas</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)138885648</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation as a form</subfield><subfield code="b">a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"</subfield><subfield code="c">Douglas Robinson</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor &amp; Francis Group</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">209 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Erschienen: 2022. - Erscheinungsjahr und Copyright im Buch ist 2023</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"--</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Benjamin, Walter</subfield><subfield code="d">1892-1940</subfield><subfield code="0">(DE-588)118509039</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Benjamin, Walter / 1892-1940 / Aufgabe des Übersetzers</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Philosophy</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages / Philosophy</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Benjamin, Walter</subfield><subfield code="d">1892-1940</subfield><subfield code="0">(DE-588)118509039</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, ebk.</subfield><subfield code="z">978-1-00-324722-7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=033695879&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV048316416
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T09:25:24Z
institution BVB
isbn 9781032161389
9781032161396
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879
oclc_num 1341040646
open_access_boolean
owner DE-188
DE-521
DE-12
DE-20
owner_facet DE-188
DE-521
DE-12
DE-20
physical 209 Seiten
publishDate 2023
publishDateSearch 2023
publishDateSort 2023
publisher Routledge, Taylor & Francis Group
record_format marc
spellingShingle Robinson, Douglas 1954-
Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
Benjamin, Walter 1892-1940 (DE-588)118509039 gnd
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
subject_GND (DE-588)118509039
(DE-588)4061418-9
title Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
title_auth Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
title_exact_search Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
title_full Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson
title_fullStr Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson
title_full_unstemmed Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson
title_short Translation as a form
title_sort translation as a form a centennial commentary on walter benjamin s the task of the translator
title_sub a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
topic Benjamin, Walter 1892-1940 (DE-588)118509039 gnd
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
topic_facet Benjamin, Walter 1892-1940
Übersetzung
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033695879&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT robinsondouglas translationasaformacentennialcommentaryonwalterbenjaminsthetaskofthetranslator