Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
"This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2023
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048316416 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221227 | ||
007 | t| | ||
008 | 220706s2023 xxk |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781032161389 |q paperback |9 978-1-032-16138-9 | ||
020 | |a 9781032161396 |c hardback |9 978-1-032-16139-6 | ||
035 | |a (OCoLC)1341040646 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1796318531 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-188 |a DE-521 |a DE-12 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
082 | 0 | |a 838/.91209 | |
084 | |a CI 1395 |0 (DE-625)18375:11614 |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a GM 2378 |0 (DE-625)41881:11810 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Robinson, Douglas |d 1954- |e Verfasser |0 (DE-588)138885648 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation as a form |b a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" |c Douglas Robinson |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2023 | |
300 | |a 209 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Erschienen: 2022. - Erscheinungsjahr und Copyright im Buch ist 2023 | ||
520 | 3 | |a "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"-- | |
600 | 1 | 7 | |a Benjamin, Walter |d 1892-1940 |0 (DE-588)118509039 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 1 | |a Benjamin, Walter / 1892-1940 / Aufgabe des Übersetzers | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Philosophy | |
653 | 0 | |a Language and languages / Philosophy | |
689 | 0 | 0 | |a Benjamin, Walter |d 1892-1940 |0 (DE-588)118509039 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, ebk. |z 978-1-00-324722-7 |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033695879&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819666021103960064 |
---|---|
adam_text | TRANSLATION AS
A FORM
A Centennial Commentary
on Walter Benjamin s
The Task of the Translator
Douglas Robinson
Routledge
Taylor amp; Francis Group
LONDON AND NEW YORK
CONTENTS
Introduction 1
Passages, titles, and sections 2
Interlinears and paraphrases 3
Commentaries 4
Previous English translations 6
Commentary 8
References
Index
|
any_adam_object | 1 |
author | Robinson, Douglas 1954- |
author_GND | (DE-588)138885648 |
author_facet | Robinson, Douglas 1954- |
author_role | aut |
author_sort | Robinson, Douglas 1954- |
author_variant | d r dr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048316416 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | CI 1395 ES 705 GM 2378 |
ctrlnum | (OCoLC)1341040646 (DE-599)KXP1796318531 |
dewey-full | 838/.91209 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 838 - German miscellaneous writings |
dewey-raw | 838/.91209 |
dewey-search | 838/.91209 |
dewey-sort | 3838 591209 |
dewey-tens | 830 - Literatures of Germanic languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Philosophie Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03483nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048316416</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221227 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">220706s2023 xxk |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032161389</subfield><subfield code="q">paperback</subfield><subfield code="9">978-1-032-16138-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032161396</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">978-1-032-16139-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1341040646</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1796318531</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">838/.91209</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CI 1395</subfield><subfield code="0">(DE-625)18375:11614</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GM 2378</subfield><subfield code="0">(DE-625)41881:11810</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Robinson, Douglas</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)138885648</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation as a form</subfield><subfield code="b">a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"</subfield><subfield code="c">Douglas Robinson</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">209 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Erschienen: 2022. - Erscheinungsjahr und Copyright im Buch ist 2023</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"--</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Benjamin, Walter</subfield><subfield code="d">1892-1940</subfield><subfield code="0">(DE-588)118509039</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Benjamin, Walter / 1892-1940 / Aufgabe des Übersetzers</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Philosophy</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages / Philosophy</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Benjamin, Walter</subfield><subfield code="d">1892-1940</subfield><subfield code="0">(DE-588)118509039</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, ebk.</subfield><subfield code="z">978-1-00-324722-7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033695879&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048316416 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T09:25:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9781032161389 9781032161396 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033695879 |
oclc_num | 1341040646 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-521 DE-12 DE-20 |
owner_facet | DE-188 DE-521 DE-12 DE-20 |
physical | 209 Seiten |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
spellingShingle | Robinson, Douglas 1954- Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Benjamin, Walter 1892-1940 (DE-588)118509039 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118509039 (DE-588)4061418-9 |
title | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" |
title_auth | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" |
title_exact_search | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" |
title_full | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson |
title_fullStr | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson |
title_full_unstemmed | Translation as a form a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" Douglas Robinson |
title_short | Translation as a form |
title_sort | translation as a form a centennial commentary on walter benjamin s the task of the translator |
title_sub | a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" |
topic | Benjamin, Walter 1892-1940 (DE-588)118509039 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Benjamin, Walter 1892-1940 Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033695879&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT robinsondouglas translationasaformacentennialcommentaryonwalterbenjaminsthetaskofthetranslator |