Translation imperatives African literature and the labour of translators
This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discuss...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
Cambridge University Press
2022
|
Schriftenreihe: | Cambridge elements
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-473 URL des Erstveröffentlichers |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048315170 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220706s2022 xx o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781108766449 |c Online |9 978-1-108-76644-9 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/9781108766449 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9781108766449 | ||
035 | |a (OCoLC)1335396316 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048315170 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 418.02096711 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bush, Ruth |d 1983- |0 (DE-588)1091070008 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation imperatives |b African literature and the labour of translators |c Ruth Bush |
264 | 1 | |a Cambridge |b Cambridge University Press |c 2022 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (109 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Cambridge elements | |
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022) | ||
520 | |a This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Cameroon / Case studies | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon | |
650 | 4 | |a Translators / Cameroon | |
650 | 4 | |a African literature / Translations | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Afrika |0 (DE-588)4000695-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Afrika |0 (DE-588)4000695-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-108-72004-5 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/9781108766449 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781108766449 |l DE-12 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781108766449 |l DE-473 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819313252508631041 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Bush, Ruth 1983- |
author_GND | (DE-588)1091070008 |
author_facet | Bush, Ruth 1983- |
author_role | aut |
author_sort | Bush, Ruth 1983- |
author_variant | r b rb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048315170 |
classification_rvk | ES 715 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9781108766449 (OCoLC)1335396316 (DE-599)BVBBV048315170 |
dewey-full | 418.02096711 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02096711 |
dewey-search | 418.02096711 |
dewey-sort | 3418.02096711 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1017/9781108766449 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03181nam a2200529zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048315170</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220706s2022 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781108766449</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-108-76644-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9781108766449</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1335396316</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048315170</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02096711</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bush, Ruth</subfield><subfield code="d">1983-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1091070008</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation imperatives</subfield><subfield code="b">African literature and the labour of translators</subfield><subfield code="c">Ruth Bush</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (109 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cambridge elements</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Cameroon / Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators / Cameroon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African literature / Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-108-72004-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Afrika (DE-588)4000695-5 gnd |
geographic_facet | Afrika |
id | DE-604.BV048315170 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T09:25:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9781108766449 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673 |
oclc_num | 1335396316 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 Online-Ressource (109 Seiten) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Cambridge University Press |
record_format | marc |
series2 | Cambridge elements |
spelling | Bush, Ruth 1983- (DE-588)1091070008 aut Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush Cambridge Cambridge University Press 2022 1 Online-Ressource (109 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Cambridge elements Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022) This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops Translating and interpreting / Cameroon / Case studies Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon Translators / Cameroon African literature / Translations Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Afrika (DE-588)4000695-5 gnd rswk-swf Afrika (DE-588)4000695-5 g Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-108-72004-5 https://doi.org/10.1017/9781108766449 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Bush, Ruth 1983- Translation imperatives African literature and the labour of translators Translating and interpreting / Cameroon / Case studies Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon Translators / Cameroon African literature / Translations Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4000695-5 |
title | Translation imperatives African literature and the labour of translators |
title_auth | Translation imperatives African literature and the labour of translators |
title_exact_search | Translation imperatives African literature and the labour of translators |
title_full | Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush |
title_fullStr | Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush |
title_full_unstemmed | Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush |
title_short | Translation imperatives |
title_sort | translation imperatives african literature and the labour of translators |
title_sub | African literature and the labour of translators |
topic | Translating and interpreting / Cameroon / Case studies Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon Translators / Cameroon African literature / Translations Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting / Cameroon / Case studies Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon Translators / Cameroon African literature / Translations Übersetzung Literatur Afrika |
url | https://doi.org/10.1017/9781108766449 |
work_keys_str_mv | AT bushruth translationimperativesafricanliteratureandthelabouroftranslators |