Translation imperatives African literature and the labour of translators

This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discuss...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Bush, Ruth 1983- (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Cambridge Cambridge University Press 2022
Schriftenreihe:Cambridge elements
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-12
DE-473
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000zc 4500
001 BV048315170
003 DE-604
005 00000000000000.0
007 cr|uuu---uuuuu
008 220706s2022 xx o|||| 00||| eng d
020 |a 9781108766449  |c Online  |9 978-1-108-76644-9 
024 7 |a 10.1017/9781108766449  |2 doi 
035 |a (ZDB-20-CBO)CR9781108766449 
035 |a (OCoLC)1335396316 
035 |a (DE-599)BVBBV048315170 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a eng 
049 |a DE-12  |a DE-473 
082 0 |a 418.02096711 
084 |a ES 715  |0 (DE-625)27879:  |2 rvk 
100 1 |a Bush, Ruth  |d 1983-  |0 (DE-588)1091070008  |4 aut 
245 1 0 |a Translation imperatives  |b African literature and the labour of translators  |c Ruth Bush 
264 1 |a Cambridge  |b Cambridge University Press  |c 2022 
300 |a 1 Online-Ressource (109 Seiten) 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Cambridge elements 
500 |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022) 
520 |a This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops 
650 4 |a Translating and interpreting / Cameroon / Case studies 
650 4 |a Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon 
650 4 |a Translators / Cameroon 
650 4 |a African literature / Translations 
650 0 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
651 7 |a Afrika  |0 (DE-588)4000695-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Afrika  |0 (DE-588)4000695-5  |D g 
689 0 1 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |D s 
689 0 2 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 0 |5 DE-604 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |z 978-1-108-72004-5 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/9781108766449  |x Verlag  |z URL des Erstveröffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-20-CBO 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673 
966 e |u https://doi.org/10.1017/9781108766449  |l DE-12  |p ZDB-20-CBO  |q BSB_PDA_CBO  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1017/9781108766449  |l DE-473  |p ZDB-20-CBO  |q UBG_PDA_CBO  |x Verlag  |3 Volltext 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819313252508631041
any_adam_object
author Bush, Ruth 1983-
author_GND (DE-588)1091070008
author_facet Bush, Ruth 1983-
author_role aut
author_sort Bush, Ruth 1983-
author_variant r b rb
building Verbundindex
bvnumber BV048315170
classification_rvk ES 715
collection ZDB-20-CBO
ctrlnum (ZDB-20-CBO)CR9781108766449
(OCoLC)1335396316
(DE-599)BVBBV048315170
dewey-full 418.02096711
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 418 - Applied linguistics
dewey-raw 418.02096711
dewey-search 418.02096711
dewey-sort 3418.02096711
dewey-tens 410 - Linguistics
discipline Sprachwissenschaft
Literaturwissenschaft
doi_str_mv 10.1017/9781108766449
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03181nam a2200529zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048315170</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220706s2022 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781108766449</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-108-76644-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9781108766449</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1335396316</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048315170</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02096711</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bush, Ruth</subfield><subfield code="d">1983-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1091070008</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation imperatives</subfield><subfield code="b">African literature and the labour of translators</subfield><subfield code="c">Ruth Bush</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Cambridge University Press</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (109 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Cambridge elements</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Cameroon / Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators / Cameroon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African literature / Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000695-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-108-72004-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781108766449</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection>
geographic Afrika (DE-588)4000695-5 gnd
geographic_facet Afrika
id DE-604.BV048315170
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T09:25:22Z
institution BVB
isbn 9781108766449
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033694673
oclc_num 1335396316
open_access_boolean
owner DE-12
DE-473
DE-BY-UBG
owner_facet DE-12
DE-473
DE-BY-UBG
physical 1 Online-Ressource (109 Seiten)
psigel ZDB-20-CBO
ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO
ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO
publishDate 2022
publishDateSearch 2022
publishDateSort 2022
publisher Cambridge University Press
record_format marc
series2 Cambridge elements
spelling Bush, Ruth 1983- (DE-588)1091070008 aut
Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush
Cambridge Cambridge University Press 2022
1 Online-Ressource (109 Seiten)
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Cambridge elements
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Apr 2022)
This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops
Translating and interpreting / Cameroon / Case studies
Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon
Translators / Cameroon
African literature / Translations
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf
Afrika (DE-588)4000695-5 gnd rswk-swf
Afrika (DE-588)4000695-5 g
Literatur (DE-588)4035964-5 s
Übersetzung (DE-588)4061418-9 s
DE-604
Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-108-72004-5
https://doi.org/10.1017/9781108766449 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext
spellingShingle Bush, Ruth 1983-
Translation imperatives African literature and the labour of translators
Translating and interpreting / Cameroon / Case studies
Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon
Translators / Cameroon
African literature / Translations
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
subject_GND (DE-588)4061418-9
(DE-588)4035964-5
(DE-588)4000695-5
title Translation imperatives African literature and the labour of translators
title_auth Translation imperatives African literature and the labour of translators
title_exact_search Translation imperatives African literature and the labour of translators
title_full Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush
title_fullStr Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush
title_full_unstemmed Translation imperatives African literature and the labour of translators Ruth Bush
title_short Translation imperatives
title_sort translation imperatives african literature and the labour of translators
title_sub African literature and the labour of translators
topic Translating and interpreting / Cameroon / Case studies
Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon
Translators / Cameroon
African literature / Translations
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
topic_facet Translating and interpreting / Cameroon / Case studies
Translating and interpreting / Political aspects / Cameroon
Translators / Cameroon
African literature / Translations
Übersetzung
Literatur
Afrika
url https://doi.org/10.1017/9781108766449
work_keys_str_mv AT bushruth translationimperativesafricanliteratureandthelabouroftranslators