New insights in the history of interpreting
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium hel...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
[2016]
|
Schriftenreihe: | Benjamins Translation Library (BTL)
volume 122 EST subseries volume 122 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | kostenfrei |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Inhaltsangabe:
- Introduction / Jesús Baigorri-Jalón and Kayoko Takeda
- 1. Defining Sillan interpreters in first-millennium East Asian exchanges / Rachel Lung
- 2. Interpreting practices in the Age of Discovery: The early stages of the Spanish empire in the Americas / Icíar Alonso-Araguás
- 3. Interpreting for the Inquisition
- Marcos Sarmiento-Pérez / 4. Nagasaki Tsuji in historical novels by Yoshimura Akira: An alternative way of studying the history of interpreters / Torikai Kumiko
- 5. The U.S. Department of State's Corps of Student Interpreters: A precursor to the diplomatic interpreting of today? / David B. Sawyer
- 6. At the dawn of simultaneous interpreting in the USSR: Filling some gaps in history / Sergei Chernov
- The use of photographs as historical sources, a case study: Early simultaneous interpreting at the United Nations. / Jesús Baigorri-Jalón
- 8. 'Crime' of interpreting: Taiwanese interpreters as war criminals of the Second World War / Shi-chi Mike Lan
- 9. Guilt, survival, opportunities and stigma: Japanese interpreters in the post-war occupation period (1945-1952) / Kayoko Takeda
- 10. Risk analysis as a heuristic tool in the historiography of interpreters.
- For an understanding of worst practices
- Anthony pym