SLAVICA V ČESKÉ ŘEČI III - Část 2 - Překlady z východoslovanských jazyků v letech 1891-1918

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Bečka, Jiří (VerfasserIn), Černý, Marcel (VerfasserIn), Koutenská, Zdena (VerfasserIn), Nykl, Hanuš (VerfasserIn), Taušová, Jitka (VerfasserIn), Ulbrecht, Siegfried (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:Czech
Veröffentlicht: Prague [Czech Republic] Slovanský ústav Akademie věd ČR, v. v. i. and Euroslavica 2012
Schlagworte:
Online-Zugang:BSB01
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Beschreibung:Po dvou svazcich Slavik v česke řeči, jež ještě měly kompaktni zaběr na cely prostor slovanskych literatur a obsahly veškere překlady ze slovanskych jazyků do češtiny od prapočatků do roku 1860 {Slavica 71) a v mezidobi 1861-1890 {Slavica Z/2), musel autorsky kolektiv u svazku třetiho přistoupit na rozděleni bibliografickych kompendii na dvě časti: prvni z nich byla věnovana překladům ze zapadoslovanskeho a jihoslovanskeho arealu v letech 1891-1918 {Slavica II1/13), druha pak tvoři jeji komplementarni protějšek {Slavica III/2) a zachycuje česke překlady z běloruske, ruske a ukrajinske literatury v temže obdobi let 1891-1918. V naši předmluvě se po stručnem nastinu historie Slavik pokusime odpovědět na otazku, jak publikovany "syrovy" bibliograficky material může vypovidat o dobovem čtenařskem vkusu, o překladatelskych preferencich a konečně i o českem "recepčnim horizontu", zamyslime se tedy nad připravenosti českeho literarniho ustrojenstvi přijmout pravě ta dila běloruske, ruske či ukrajinske literatury, jejichž překlady vstoupily do literarniho dialogu, a naznačime hlavni přičiny a souvislosti, proč to byly pravě tyto konkretni slovesne utvary a s jakymi znamenitymi osobnostmi bylo jejich "přesazeni" do česke půdy bytostně spjato
Beschreibung:1 Online-Ressource (1 p. 647)
ISBN:9788086420455