Thinking German translation a course in translation method : German to English

"Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, c...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Rogers, Margaret 1949 May 27- (VerfasserIn), White, Michael James (VerfasserIn), Loughridge, Michael (VerfasserIn), Higgins, Ian (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Abingdon, Oxon Routledge 2020
Ausgabe:Third edition
Schriftenreihe:Thinking translation
Thinking translation
Schlagworte:
Online-Zugang:URL des Erstveroeffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000zc 4500
001 BV047013909
003 DE-604
005 00000000000000.0
007 cr|uuu---uuuuu
008 201118s2020 xx a||| o|||| 00||| eng d
020 |a 9781315686264  |9 978-1-315-68626-4 
020 |a 1315686260  |9 1-315-68626-0 
020 |a 9781317414605  |9 978-1-317-41460-5 
020 |a 1317414608  |9 1-317-41460-8 
020 |a 9781317414612  |9 978-1-317-41461-2 
020 |a 1317414616  |9 1-317-41461-6 
020 |a 9781317414629  |9 978-1-317-41462-9 
020 |a 1317414624  |9 1-317-41462-4 
035 |a (ZDB-7-TFC)9781315686264 
035 |a (DE-599)BVBBV047013909 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a eng 
082 0 |a 438/.02  |2 23 
100 1 |a Rogers, Margaret  |d 1949 May 27-  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Thinking German translation  |b a course in translation method : German to English  |c Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey 
250 |a Third edition 
264 1 |a Abingdon, Oxon  |b Routledge  |c 2020 
264 4 |c © 2020 
300 |a 1 online resource (xiv, 256 pages)  |b illustrations 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Thinking translation 
490 0 |a Thinking translation 
500 |a Description based on online resource; title from digital title page (viewed on May 29, 2020) 
520 |a "Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases restructured; new chapters have been added-literary translation; research and resources-as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989"-- 
650 4 |a German language / Translating into English 
700 1 |a White, Michael James  |4 aut 
700 1 |a Loughridge, Michael  |4 aut 
700 1 |a Higgins, Ian  |4 aut 
856 4 0 |u https://www.taylorfrancis.com/books/9781315686264  |x Verlag  |z URL des Erstveroeffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-7-TFC 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032421446 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819309996389695488
any_adam_object
author Rogers, Margaret 1949 May 27-
White, Michael James
Loughridge, Michael
Higgins, Ian
author_facet Rogers, Margaret 1949 May 27-
White, Michael James
Loughridge, Michael
Higgins, Ian
author_role aut
aut
aut
aut
author_sort Rogers, Margaret 1949 May 27-
author_variant m r mr
m j w mj mjw
m l ml
i h ih
building Verbundindex
bvnumber BV047013909
collection ZDB-7-TFC
ctrlnum (ZDB-7-TFC)9781315686264
(DE-599)BVBBV047013909
dewey-full 438/.02
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 438 - Standard German usage
dewey-raw 438/.02
dewey-search 438/.02
dewey-sort 3438 12
dewey-tens 430 - German and related languages
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
edition Third edition
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03808nam a2200481zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047013909</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">201118s2020 xx a||| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781315686264</subfield><subfield code="9">978-1-315-68626-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1315686260</subfield><subfield code="9">1-315-68626-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781317414605</subfield><subfield code="9">978-1-317-41460-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1317414608</subfield><subfield code="9">1-317-41460-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781317414612</subfield><subfield code="9">978-1-317-41461-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1317414616</subfield><subfield code="9">1-317-41461-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781317414629</subfield><subfield code="9">978-1-317-41462-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1317414624</subfield><subfield code="9">1-317-41462-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-7-TFC)9781315686264</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047013909</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rogers, Margaret</subfield><subfield code="d">1949 May 27-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Thinking German translation</subfield><subfield code="b">a course in translation method : German to English</subfield><subfield code="c">Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Third edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Abingdon, Oxon</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xiv, 256 pages)</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Thinking translation</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Thinking translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from digital title page (viewed on May 29, 2020)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases restructured; new chapters have been added-literary translation; research and resources-as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language / Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">White, Michael James</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Loughridge, Michael</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Higgins, Ian</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.taylorfrancis.com/books/9781315686264</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveroeffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-7-TFC</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032421446</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV047013909
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-24T08:33:13Z
institution BVB
isbn 9781315686264
1315686260
9781317414605
1317414608
9781317414612
1317414616
9781317414629
1317414624
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032421446
open_access_boolean
physical 1 online resource (xiv, 256 pages) illustrations
psigel ZDB-7-TFC
publishDate 2020
publishDateSearch 2020
publishDateSort 2020
publisher Routledge
record_format marc
series2 Thinking translation
spelling Rogers, Margaret 1949 May 27- Verfasser aut
Thinking German translation a course in translation method : German to English Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey
Third edition
Abingdon, Oxon Routledge 2020
© 2020
1 online resource (xiv, 256 pages) illustrations
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Thinking translation
Description based on online resource; title from digital title page (viewed on May 29, 2020)
"Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master's translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the 'rewriting' of the source text in the language of translation to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a wide range of genres from both literary and specialised material. All chapters from the second edition have been extensively revised and in many cases restructured; new chapters have been added-literary translation; research and resources-as well as suggestions for further reading. Offering around 50 practical exercises, the course features material from a wide range of sources, including: business, economics and politics advertising, marketing and consumer texts tourism science and engineering modern literary texts and popular song the literary canon, including poetry A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre conventions, the difficult concept of equivalence, as well as some of the key differences between English and German linguistic and textual features. Thinking German Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation. A Tutor's Handbook offers comments and notes on the exercises for each chapter, including not only translations but also a range of other tasks, as well as some specimen answers. It is available to download from www.routledge.com/9781138920989"--
German language / Translating into English
White, Michael James aut
Loughridge, Michael aut
Higgins, Ian aut
https://www.taylorfrancis.com/books/9781315686264 Verlag URL des Erstveroeffentlichers Volltext
spellingShingle Rogers, Margaret 1949 May 27-
White, Michael James
Loughridge, Michael
Higgins, Ian
Thinking German translation a course in translation method : German to English
German language / Translating into English
title Thinking German translation a course in translation method : German to English
title_auth Thinking German translation a course in translation method : German to English
title_exact_search Thinking German translation a course in translation method : German to English
title_full Thinking German translation a course in translation method : German to English Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey
title_fullStr Thinking German translation a course in translation method : German to English Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey
title_full_unstemmed Thinking German translation a course in translation method : German to English Margaret Rogers and Michael White ; with material from the second edition by Michael Loughridge and Ian Higgins based on an original idea by Sándor Hervey
title_short Thinking German translation
title_sort thinking german translation a course in translation method german to english
title_sub a course in translation method : German to English
topic German language / Translating into English
topic_facet German language / Translating into English
url https://www.taylorfrancis.com/books/9781315686264
work_keys_str_mv AT rogersmargaret thinkinggermantranslationacourseintranslationmethodgermantoenglish
AT whitemichaeljames thinkinggermantranslationacourseintranslationmethodgermantoenglish
AT loughridgemichael thinkinggermantranslationacourseintranslationmethodgermantoenglish
AT higginsian thinkinggermantranslationacourseintranslationmethodgermantoenglish