Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Sphoinē, Alexandra ca. 20./21. Jh (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Greek
Veröffentlicht: Athēna Instituto Istorikōn Ereunōn 2019
Schriftenreihe:Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn 155
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV046786691
003 DE-604
005 20211027
007 t|
008 200630s2019 xx a||| |||| 00||| gre d
020 |a 9789609538923  |9 978-960-9538-92-3 
035 |a (OCoLC)1164652211 
035 |a (DE-599)BVBBV046786691 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a gre 
049 |a DE-12  |a DE-188 
084 |a OST  |q DE-12  |2 fid 
084 |a FD 1950  |0 (DE-625)30174:  |2 rvk 
100 1 |a Sphoinē, Alexandra  |d ca. 20./21. Jh.  |e Verfasser  |0 (DE-588)1151598208  |4 aut 
245 1 0 |a Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832  |b istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu  |c Alexandra Sphoinē 
246 1 3 |a Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec 
246 1 0 |a syggrapheis syngrafeis syggrafeis metafrasmenoi hellēnika historikē proseggisē hellēniku ellēnikou hellēnikou metaphrastikou metafrastiku metafrastikou phainomenou fainomenu fainomenou 
264 1 |a Athēna  |b Instituto Istorikōn Ereunōn  |c 2019 
300 |a 654 Seiten  |b Illustrationen, Karten, Diagramme 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn  |v 155 
505 8 |a Bibliografie (S. 573-604) und Index (S. 613-654) 
505 8 |a Zusammenfassung in französischer Sprache u.d.T.: Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec (S. 605-611) 
546 |b In griechischer Schrift 
648 7 |a Geschichte 1700-1832  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Neugriechisch  |0 (DE-588)4120278-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Fremdsprache  |0 (DE-588)4018424-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
651 7 |a Griechenland  |0 (DE-588)4022047-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Griechenland  |0 (DE-588)4022047-3  |D g 
689 0 1 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |D s 
689 0 2 |a Fremdsprache  |0 (DE-588)4018424-9  |D s 
689 0 3 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 0 4 |a Neugriechisch  |0 (DE-588)4120278-8  |D s 
689 0 5 |a Geschichte 1700-1832  |A z 
689 0 |5 DE-604 
830 0 |a Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn  |v 155  |w (DE-604)BV035038327  |9 155 
856 4 2 |m Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032195727&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
940 1 |n oe 
940 1 |q BSB_NED_20200708 
942 1 1 |c 880  |e 22/bsb  |f 09034  |g 495 
942 1 1 |c 880  |e 22/bsb  |f 09033  |g 495 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032195727 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819723014077415424
adam_text ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΑ.................................................................................................. 13 ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ Το μεταφραστικό φαινόμενο σε αριδμούς........................................................23 I. ΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ: ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ, ΠΡΟΣΩΠΟΓΡΑΦΙΑ, ΔΙΚΤΥΑ .... 43 1. Στην Ιταλία (Βενετία, Πάδοβα, Τεργέστη)........................................44 2. Ο Ευγένιος Βούλγαρης και οι μαδητές του ......................................48 3. Το φαναριώτικο περιβάλλον στις Ηγεμονίες και στην Κωνσταντινούπολη ................................................................................51 4. Γερμανόφωνα περιβάλλοντα (Λειψία, Πέστη, Βιέννη)..................... 59 5. Το δίκτυο του Κοραή (Παρίσι, Χίος, Σμύρνη) ...................................66 6. Στη Ρωσία (Μόσχα, Πετρούπολη, Οδησσός)...................................... 72 7. Επτάνησα................................................................................................73 II. ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑ.......................................................................................75 1. Διδασκαλία και εκμάδηση των γλωσσών ............................................ 76 2. Εργαλεία του μεταφραστή: λεξικά γραμματικές, μέδοδοι ..............84 III. Ο ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ .............................................................. 95 1. Αγία Γραφή α. Διδασκαλία και εκλαΐκευση της Αγίας Γραφής ........................... 96 6. Υπεράσπιση της Αγίας Γραφής ......................................................98 2. Δογματικά α. Δογματικός διάλογος και κριτική .................................................. 103 β. Ορδόδοξες διδασκαλίες και κατηχήσεις.......................................108 γ. Η καδολική προπαγάνδα i. Παπικοί λόγοι............................................................................... 111 ii. Ιησουιτικές διδασκαλίες και βιβλία «ψυχωφελή» .................. 112 δ. Προτεσταντικές κατηχήσεις ............................................................115 ε. Αναίρεση άλλων δρησκειών ............................................................117 ΞΕΝΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1700-1832 8 3. Λειτουργικά .........................................................................................120 4. Παραινετική θεολογία.........................................................................121 IV. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΗΘΙΚΗΣ ......................................................................... 123 1. 2. 3. 4. 5. Κάτοπτρα ηγεμόνων ........................................................................... 124 Ανατολική σοφία ..................................................................................131 Κλασικά πρότυπα ...............................................................................132 Χρηστοήδειες ...................................................................................... 137 Η διαπαιδαγώγηση του πολίτη ..........................................................146 V. ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ............................................................................................ 149 1. Λογική, μεταφυσική και αισδησιοκρατία.......................................... 150 2. Περί την Επανάσταση........................................................................ 160 VI. ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ............................................ 169 1. 2. 3. 4. Παπικά και αυτοκρατορικά διατάγματα .......................................... 169 Δίκαιο των εδνών ................................................................................ 172 Συντάγματα ..........................................................................................173 Πολιτικά και φιλελληνικά φυλλάδια .................................................176 VII. ΙΣΤΟΡΙΑ ΚΑΙ ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ .................................................................183 1. 2. 3. 4. Παλαιό ιστορία.................................................................................... 184 Γενικές ιστορίες................................................................................... 192 Νεότερη ιστορία και επικαιρότητα.................................................... 197 Εγχειρίδια γεωγραφίας....................................................................... 207 VIII. ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΕΣ ...............................................................213 1. Μαδηματικές επιστήμες ..................................................................... 214 2. Φυσικές επιστήμες .............................................................................220 3. Ιατρική.................................................................................................. 225 4. Εμπορικά εγχειρίδια και οικονομικές επιστήμες ..............................233 5. Στρατιωτικές, ναυτικές και άλλες τέχνες ..........................................237 6. Ημερολόγια - προγνωστικά ............................................................... 239 7. Εγκυκλοπαίδειες, παιδαγωγικά, διδακτικά.......................................240 9 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ IX. ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ........................................................................................ 245 1. 2. 3. 4. 5. 6. Συνέχειες της Κρητικής και της Επτανησιακής Σχολής..................246 Κλασικά............................................................................................... 248 Ανατολική λογοτεχνία: «το αστείον με το ηδικόν» ........................ 253 Ιαλλοι συγγραφείς: νέα ήδη και ιδέες.............................................. 256 Γερμανοί συγγραφείς: παιδαγωγικά και αρχαιογνωστικά ...............265 Θέατρο: τέρψη και διδαχή ................................................................. 270 X. ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΑΝΤΙΛΗΨΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ........................281 1. 2. 3. 4. 5. Η δυσκολία του μεταφραστικού εγχειρήματος ............................... 283 Πιστότητα ή ελευδερία της μετάφρασης ........................................ 288 Το ζήτημα της γλώσσας...................................................................... 302 Ζητήματα ορολογίας............................................................................ 311 Κρίσεις και επικρίσεις..........................................................................317 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ .....................................................................325 ΧΡΟΝΟΛΟ ΓΙΟ ............................................................................................. 469 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ .................................................................... 511 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ.....................................................................................533 ΕΙΚΟΝΕΣ ........................................................................................................537 ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ...................................................................567 ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ............................................................................................. 573 RÉSUMÉ ........................................................................................................ 605 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 613
any_adam_object 1
author Sphoinē, Alexandra ca. 20./21. Jh
author_GND (DE-588)1151598208
author_facet Sphoinē, Alexandra ca. 20./21. Jh
author_role aut
author_sort Sphoinē, Alexandra ca. 20./21. Jh
author_variant a s as
building Verbundindex
bvnumber BV046786691
classification_rvk FD 1950
contents Bibliografie (S. 573-604) und Index (S. 613-654)
Zusammenfassung in französischer Sprache u.d.T.: Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec (S. 605-611)
ctrlnum (OCoLC)1164652211
(DE-599)BVBBV046786691
discipline Philologie / Byzantinistik / Neulatein
era Geschichte 1700-1832 gnd
era_facet Geschichte 1700-1832
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02913nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046786691</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211027 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">200630s2019 xx a||| |||| 00||| gre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789609538923</subfield><subfield code="9">978-960-9538-92-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1164652211</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046786691</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FD 1950</subfield><subfield code="0">(DE-625)30174:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sphoinē, Alexandra</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1151598208</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832</subfield><subfield code="b">istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu</subfield><subfield code="c">Alexandra Sphoinē</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">syggrapheis syngrafeis syggrafeis metafrasmenoi hellēnika historikē proseggisē hellēniku ellēnikou hellēnikou metaphrastikou metafrastiku metafrastikou phainomenou fainomenu fainomenou</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Athēna</subfield><subfield code="b">Instituto Istorikōn Ereunōn</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">654 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Karten, Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn</subfield><subfield code="v">155</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Bibliografie (S. 573-604) und Index (S. 613-654)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Zusammenfassung in französischer Sprache u.d.T.: Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec (S. 605-611)</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">In griechischer Schrift</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1700-1832</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Griechenland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022047-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Griechenland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022047-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1700-1832</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn</subfield><subfield code="v">155</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035038327</subfield><subfield code="9">155</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=032195727&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20200708</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">880</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">495</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">880</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09033</subfield><subfield code="g">495</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032195727</subfield></datafield></record></collection>
geographic Griechenland (DE-588)4022047-3 gnd
geographic_facet Griechenland
id DE-604.BV046786691
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-24T08:15:46Z
institution BVB
isbn 9789609538923
language Greek
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032195727
oclc_num 1164652211
open_access_boolean
owner DE-12
DE-188
owner_facet DE-12
DE-188
physical 654 Seiten Illustrationen, Karten, Diagramme
psigel BSB_NED_20200708
publishDate 2019
publishDateSearch 2019
publishDateSort 2019
publisher Instituto Istorikōn Ereunōn
record_format marc
series Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn
series2 Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn
spellingShingle Sphoinē, Alexandra ca. 20./21. Jh
Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu
Ethniko Idryma Ereunōn, Instituto Istorikōn Ereunōn, Tomeas Neoellēnikōn Ereunōn
Bibliografie (S. 573-604) und Index (S. 613-654)
Zusammenfassung in französischer Sprache u.d.T.: Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec (S. 605-611)
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd
Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd
subject_GND (DE-588)4061418-9
(DE-588)4035964-5
(DE-588)4120278-8
(DE-588)4018424-9
(DE-588)4022047-3
title Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu
title_alt Écrivains étrangers traduits en grec 1700-1832. Approche historique du phénomène de traduction en grec
syggrapheis syngrafeis syggrafeis metafrasmenoi hellēnika historikē proseggisē hellēniku ellēnikou hellēnikou metaphrastikou metafrastiku metafrastikou phainomenou fainomenu fainomenou
title_auth Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu
title_exact_search Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu
title_full Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu Alexandra Sphoinē
title_fullStr Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu Alexandra Sphoinē
title_full_unstemmed Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832 istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu Alexandra Sphoinē
title_short Xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellēnika 1700-1832
title_sort xenoi syngrapheis metaphrasmenoi ellenika 1700 1832 istorike prosengise tu elleniku metaphrastiku phainomenu
title_sub istorikē prosengisē tu ellēniku metaphrastiku phainomenu
topic Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd
Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd
topic_facet Übersetzung
Literatur
Neugriechisch
Fremdsprache
Griechenland
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032195727&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV035038327
work_keys_str_mv AT sphoinealexandra xenoisyngrapheismetaphrasmenoiellenika17001832istorikeprosengisetuellenikumetaphrastikuphainomenu
AT sphoinealexandra ecrivainsetrangerstraduitsengrec17001832approchehistoriqueduphenomenedetraductionengrec
AT sphoinealexandra syggrapheissyngrafeissyggrafeismetafrasmenoihellenikahistorikeproseggisehellenikuellenikouhellenikoumetaphrastikoumetafrastikumetafrastikouphainomenoufainomenufainomenou