Dong hua chun li fa ting

東華春理髮廳

Ich sah meinen Vater zum allerletzten Mal, als wir auf dem Weg zum Yuanshan Zoo waren, an diesem Tag war mein zehnter Geburtstag. Später sollte ich ihn nie wieder sehen, dies, weil mein Vater unsere Familie verlassen hat, ohne sich auch nur einmal umzudrehen. Was versteht ein zehnjähriges Kind schon...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:Chinese
Veröffentlicht: Tai bei shi Tui shou wen hua chuang yi gu fen you xian gong si 2010 -
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 ca4500
001 BV046701183
003 DE-604
005 00000000000000.0
007 t
008 200502m2010uuuucc |||| 00||| chi d
035 |a (DE-599)BVBBV046701183 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a chi 
044 |a cc  |c TW 
100 1 |6 880-01  |a Ruan, Guang-Min  |d 1973-  |0 (DE-588)1173634444  |4 art 
245 1 0 |6 880-02  |a Dong hua chun li fa ting  |c hua zuo Ruan Guang min 
246 1 3 |a Dong-Huachun Barbershop 
264 1 |6 880-03  |a Tai bei shi  |b Tui shou wen hua chuang yi gu fen you xian gong si  |c 2010 - 
336 |b sti  |2 rdacontent 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
520 3 |6 880-04  |a Ich sah meinen Vater zum allerletzten Mal, als wir auf dem Weg zum Yuanshan Zoo waren, an diesem Tag war mein zehnter Geburtstag. Später sollte ich ihn nie wieder sehen, dies, weil mein Vater unsere Familie verlassen hat, ohne sich auch nur einmal umzudrehen. Was versteht ein zehnjähriges Kind schon von Hass, ich war nur voller nagender Zweifel und zermürbender Fragen. Mein Vater hatte doch offensichtlich mit leeren Händen unsere Familie verlassen, wie konnte es nur sein, dass es trotzdem so schien, als hätte der so viel von mir mitgenommen. Die Fragen und Zweifel gleichen einer Nadel, die beständig in mein Herz sticht, manchmal schmerzt es, manchmal juckt es nur. Zwanzig Jahre sind vergangen und ich führe immer noch den Friseursalon, den mein Vater zurückgelassen hat. Tag für heute bis zum heutigen Tag. Heute ist ein ganz gewöhnlicher Tag, jedoch ist alles anders geworden, weil ich ein Geschenk erhalten habe, das mein Vater kurz vor seinem Tod auf seinem Sterbebett an mich abgesendet hat ... Ein altmodischer Friseursalon dient als Kulisse für eine Geschichte um ein Geschwisterpaar aus Bruder und Schwester, die sich zum ersten Mal in ihrem Leben begegnen und sich trotz gegenseitiger Ressentiments in einer angespannten, aufgeladenen Atmosphäre dazu entschliessen, von nun an gemeinsam durchs Leben zu gehen, für einander zu leben und sich aufeinander zu verlassen 
546 |b Chinesisch (Langzeichen) 
650 4 |a Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc 
650 4 |a Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc 
650 0 7 |a Vater  |0 (DE-588)4062386-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Halbgeschwister  |0 (DE-588)4573191-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Konflikt  |0 (DE-588)4032081-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4010427-8  |a Comic  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Halbgeschwister  |0 (DE-588)4573191-3  |D s 
689 0 1 |a Vater  |0 (DE-588)4062386-5  |D s 
689 0 2 |a Konflikt  |0 (DE-588)4032081-9  |D s 
689 0 |5 DE-604 
880 1 |6 100-01/$1  |a 阮光民  |4 art 
880 1 0 |6 245-02/$1  |a 東華春理髮廳  |c 繪 作 阮光民 
880 1 |6 264-03/$1  |a 臺北市  |b 推守文化創意股份有限公司  |c 2010- 
880 3 |6 520-04/$1  |a 命運截然不同的兩兄妹, 因理髮店而碰頭, 本應該衝突不斷的兩人, 在共同的記憶的交錯作用下, 而有了和解的機會, 與世界上唯一的親人和解, 也與自己和解. 眷屬欄上的「兄妹」只有少少的十四畫, 卻讓一直以為自己是孤兒的我, 流下了此生中最多的眼淚我最後一次見到阿爸, 是走往圓山動物園的路上, 那天是我十歲的生日, 之後, 我再也沒有見過他, 只因為阿爸頭也不回的離家出走. 一個十歲的小孩哪懂恨, 只是充滿疑問.:阿爸明明是兩手空空的離開家, 卻怎麼好像帶走我好多東西. 疑問像一根針, 在我心中不停戳弄, 時痛時癢. 二十年過去了, 我仍經營著阿爸留下來的理髮廳, 日復一日, 直到這一天. 這一天很平常, 卻也很不一樣, 因為, 我收到爸爸臨終前送給我的禮物 ... 一個關於老舊理髮廳, 一對素未謀面, 劍拔弩張, 卻要相依為命的兄妹, 還有一個假釋殺人犯的故事 
940 1 |f chin 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032111728 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804181428445904896
adam_txt
any_adam_object
any_adam_object_boolean
author_GND (DE-588)1173634444
building Verbundindex
bvnumber BV046701183
ctrlnum (DE-599)BVBBV046701183
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03989nam a2200445 ca4500</leader><controlfield tag="001">BV046701183</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200502m2010uuuucc |||| 00||| chi d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046701183</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cc</subfield><subfield code="c">TW</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Ruan, Guang-Min</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1173634444</subfield><subfield code="4">art</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Dong hua chun li fa ting</subfield><subfield code="c">hua zuo Ruan Guang min</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Dong-Huachun Barbershop</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Tai bei shi</subfield><subfield code="b">Tui shou wen hua chuang yi gu fen you xian gong si</subfield><subfield code="c">2010 -</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Ich sah meinen Vater zum allerletzten Mal, als wir auf dem Weg zum Yuanshan Zoo waren, an diesem Tag war mein zehnter Geburtstag. Später sollte ich ihn nie wieder sehen, dies, weil mein Vater unsere Familie verlassen hat, ohne sich auch nur einmal umzudrehen. Was versteht ein zehnjähriges Kind schon von Hass, ich war nur voller nagender Zweifel und zermürbender Fragen. Mein Vater hatte doch offensichtlich mit leeren Händen unsere Familie verlassen, wie konnte es nur sein, dass es trotzdem so schien, als hätte der so viel von mir mitgenommen. Die Fragen und Zweifel gleichen einer Nadel, die beständig in mein Herz sticht, manchmal schmerzt es, manchmal juckt es nur. Zwanzig Jahre sind vergangen und ich führe immer noch den Friseursalon, den mein Vater zurückgelassen hat. Tag für heute bis zum heutigen Tag. Heute ist ein ganz gewöhnlicher Tag, jedoch ist alles anders geworden, weil ich ein Geschenk erhalten habe, das mein Vater kurz vor seinem Tod auf seinem Sterbebett an mich abgesendet hat ... Ein altmodischer Friseursalon dient als Kulisse für eine Geschichte um ein Geschwisterpaar aus Bruder und Schwester, die sich zum ersten Mal in ihrem Leben begegnen und sich trotz gegenseitiger Ressentiments in einer angespannten, aufgeladenen Atmosphäre dazu entschliessen, von nun an gemeinsam durchs Leben zu gehen, für einander zu leben und sich aufeinander zu verlassen</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Chinesisch (Langzeichen)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Vater</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062386-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Halbgeschwister</subfield><subfield code="0">(DE-588)4573191-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Konflikt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032081-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4010427-8</subfield><subfield code="a">Comic</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Halbgeschwister</subfield><subfield code="0">(DE-588)4573191-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Vater</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062386-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Konflikt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032081-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">阮光民</subfield><subfield code="4">art</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/$1</subfield><subfield code="a">東華春理髮廳</subfield><subfield code="c">繪 作 阮光民</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/$1</subfield><subfield code="a">臺北市</subfield><subfield code="b">推守文化創意股份有限公司</subfield><subfield code="c">2010-</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="3" ind2=" "><subfield code="6">520-04/$1</subfield><subfield code="a">命運截然不同的兩兄妹, 因理髮店而碰頭, 本應該衝突不斷的兩人, 在共同的記憶的交錯作用下, 而有了和解的機會, 與世界上唯一的親人和解, 也與自己和解. 眷屬欄上的「兄妹」只有少少的十四畫, 卻讓一直以為自己是孤兒的我, 流下了此生中最多的眼淚我最後一次見到阿爸, 是走往圓山動物園的路上, 那天是我十歲的生日, 之後, 我再也沒有見過他, 只因為阿爸頭也不回的離家出走. 一個十歲的小孩哪懂恨, 只是充滿疑問.:阿爸明明是兩手空空的離開家, 卻怎麼好像帶走我好多東西. 疑問像一根針, 在我心中不停戳弄, 時痛時癢. 二十年過去了, 我仍經營著阿爸留下來的理髮廳, 日復一日, 直到這一天. 這一天很平常, 卻也很不一樣, 因為, 我收到爸爸臨終前送給我的禮物 ... 一個關於老舊理髮廳, 一對素未謀面, 劍拔弩張, 卻要相依為命的兄妹, 還有一個假釋殺人犯的故事</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">chin</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032111728</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4010427-8 Comic gnd-content
genre_facet Comic
id DE-604.BV046701183
illustrated Not Illustrated
index_date 2024-07-03T14:28:09Z
indexdate 2024-07-10T08:51:30Z
institution BVB
language Chinese
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032111728
open_access_boolean
publishDate 2010
publishDateSearch 2010
publishDateSort 2010
publisher Tui shou wen hua chuang yi gu fen you xian gong si
record_format marc
spelling 880-01 Ruan, Guang-Min 1973- (DE-588)1173634444 art
880-02 Dong hua chun li fa ting hua zuo Ruan Guang min
Dong-Huachun Barbershop
880-03 Tai bei shi Tui shou wen hua chuang yi gu fen you xian gong si 2010 -
sti rdacontent
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
880-04 Ich sah meinen Vater zum allerletzten Mal, als wir auf dem Weg zum Yuanshan Zoo waren, an diesem Tag war mein zehnter Geburtstag. Später sollte ich ihn nie wieder sehen, dies, weil mein Vater unsere Familie verlassen hat, ohne sich auch nur einmal umzudrehen. Was versteht ein zehnjähriges Kind schon von Hass, ich war nur voller nagender Zweifel und zermürbender Fragen. Mein Vater hatte doch offensichtlich mit leeren Händen unsere Familie verlassen, wie konnte es nur sein, dass es trotzdem so schien, als hätte der so viel von mir mitgenommen. Die Fragen und Zweifel gleichen einer Nadel, die beständig in mein Herz sticht, manchmal schmerzt es, manchmal juckt es nur. Zwanzig Jahre sind vergangen und ich führe immer noch den Friseursalon, den mein Vater zurückgelassen hat. Tag für heute bis zum heutigen Tag. Heute ist ein ganz gewöhnlicher Tag, jedoch ist alles anders geworden, weil ich ein Geschenk erhalten habe, das mein Vater kurz vor seinem Tod auf seinem Sterbebett an mich abgesendet hat ... Ein altmodischer Friseursalon dient als Kulisse für eine Geschichte um ein Geschwisterpaar aus Bruder und Schwester, die sich zum ersten Mal in ihrem Leben begegnen und sich trotz gegenseitiger Ressentiments in einer angespannten, aufgeladenen Atmosphäre dazu entschliessen, von nun an gemeinsam durchs Leben zu gehen, für einander zu leben und sich aufeinander zu verlassen
Chinesisch (Langzeichen)
Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc
Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc
Vater (DE-588)4062386-5 gnd rswk-swf
Halbgeschwister (DE-588)4573191-3 gnd rswk-swf
Konflikt (DE-588)4032081-9 gnd rswk-swf
(DE-588)4010427-8 Comic gnd-content
Halbgeschwister (DE-588)4573191-3 s
Vater (DE-588)4062386-5 s
Konflikt (DE-588)4032081-9 s
DE-604
100-01/$1 阮光民 art
245-02/$1 東華春理髮廳 繪 作 阮光民
264-03/$1 臺北市 推守文化創意股份有限公司 2010-
520-04/$1 命運截然不同的兩兄妹, 因理髮店而碰頭, 本應該衝突不斷的兩人, 在共同的記憶的交錯作用下, 而有了和解的機會, 與世界上唯一的親人和解, 也與自己和解. 眷屬欄上的「兄妹」只有少少的十四畫, 卻讓一直以為自己是孤兒的我, 流下了此生中最多的眼淚我最後一次見到阿爸, 是走往圓山動物園的路上, 那天是我十歲的生日, 之後, 我再也沒有見過他, 只因為阿爸頭也不回的離家出走. 一個十歲的小孩哪懂恨, 只是充滿疑問.:阿爸明明是兩手空空的離開家, 卻怎麼好像帶走我好多東西. 疑問像一根針, 在我心中不停戳弄, 時痛時癢. 二十年過去了, 我仍經營著阿爸留下來的理髮廳, 日復一日, 直到這一天. 這一天很平常, 卻也很不一樣, 因為, 我收到爸爸臨終前送給我的禮物 ... 一個關於老舊理髮廳, 一對素未謀面, 劍拔弩張, 卻要相依為命的兄妹, 還有一個假釋殺人犯的故事
spellingShingle Dong hua chun li fa ting
Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc
Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc
Vater (DE-588)4062386-5 gnd
Halbgeschwister (DE-588)4573191-3 gnd
Konflikt (DE-588)4032081-9 gnd
subject_GND (DE-588)4062386-5
(DE-588)4573191-3
(DE-588)4032081-9
(DE-588)4010427-8
title Dong hua chun li fa ting
title_alt Dong-Huachun Barbershop
title_auth Dong hua chun li fa ting
title_exact_search Dong hua chun li fa ting
title_exact_search_txtP Dong hua chun li fa ting
title_full Dong hua chun li fa ting hua zuo Ruan Guang min
title_fullStr Dong hua chun li fa ting hua zuo Ruan Guang min
title_full_unstemmed Dong hua chun li fa ting hua zuo Ruan Guang min
title_short Dong hua chun li fa ting
title_sort dong hua chun li fa ting
topic Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc
Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc
Vater (DE-588)4062386-5 gnd
Halbgeschwister (DE-588)4573191-3 gnd
Konflikt (DE-588)4032081-9 gnd
topic_facet Brothers and sisters / Taiwan / Comic books, strips, etc
Barbershops / Taiwan / Comic books, strips, etc
Vater
Halbgeschwister
Konflikt
Comic
work_keys_str_mv AT ruanguangmin donghuachunlifating
AT ruanguangmin donghuachunbarbershop