Translating in town local translation policies during the european 19th century

"Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translatio...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Hulst, Lieven d' 1954- (HerausgeberIn), Koskinen, Kaisa 1966- (HerausgeberIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: London Bloomsbury Academic 2020
Ausgabe:First edition
Schlagworte:
Online-Zugang:BSB01
UBT01
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Inhaltsangabe:
  • 1. Translating in towns: An introduction, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland)
  • Part I: T ranslating in hegemonic regimes
  • 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany)
  • Part II: Upcoming local nationalisms
  • 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria)
  • 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland)
  • 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D'hulst (KU Leuven, Belgium)
  • 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland)
  • Part III: Interpreting in harbour towns
  • 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland)
  • 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space
  • 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia)
  • 10. Translating in the 'expanded' town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece)
  • Index. - Mode of access: World Wide Web