Arabic translation across discourses
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2019
|
Schriftenreihe: | Routledge studies in language and identity
|
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046317182 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200311 | ||
007 | t | ||
008 | 191221s2019 a||| b||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781138480230 |c hbk. |9 978-1-138-48023-0 | ||
020 | |a 9781138480254 |c pbk. |9 978-1-138-48025-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1140126628 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046317182 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
245 | 1 | 0 | |a Arabic translation across discourses |c edited by Said Faiq |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2019 | |
300 | |a xii, 222 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Routledge studies in language and identity | |
505 | 8 | |a Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse / Said Faiq -- The rise of interventionist quran translations: contextual overdetermination and the translator's political agency / Waleed Bleyhesh Al-Amri -- Google translate and Babeldr in community medical settings: challenges of translating into Arabic / Sonia Halimi & Pierrette Bouillon -- Community translation and the integration of immigrants / Zalfa Rihani -- Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2 / Amer Al-Adwan -- Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling / Fatma ben Slamia -- Audiovisual translation of humour into Arabic / Nassima Kerras and Mahmood K. M. Eshreteh -- Engineered response and the translation of Arabic political texts / Hassane Lounis -- A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) / Musallam al-Ma'ani -- Power relations and translation as "rewriting" in the postcolonial context / Wesam Al-Assadi -- Foreignizing the translation of a post-Arab Spring Libyan short story / Safa Elnaili -- Mapping crime fiction in Arabic literature / Tahani Alghureiby -- Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic-English machine translation / Yasser M. Sabtan | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Arabic language / Translating | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Technological innovations | |
653 | 0 | |a Arabic language / Translating | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Technological innovations | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Faiq, Said |d 1962- |0 (DE-588)1063666848 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, ebk |z 978-1-351-06338-8 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031694254 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804180796193374208 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Faiq, Said 1962- |
author2_role | edt |
author2_variant | s f sf |
author_GND | (DE-588)1063666848 |
author_facet | Faiq, Said 1962- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046317182 |
contents | Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse / Said Faiq -- The rise of interventionist quran translations: contextual overdetermination and the translator's political agency / Waleed Bleyhesh Al-Amri -- Google translate and Babeldr in community medical settings: challenges of translating into Arabic / Sonia Halimi & Pierrette Bouillon -- Community translation and the integration of immigrants / Zalfa Rihani -- Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2 / Amer Al-Adwan -- Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling / Fatma ben Slamia -- Audiovisual translation of humour into Arabic / Nassima Kerras and Mahmood K. M. Eshreteh -- Engineered response and the translation of Arabic political texts / Hassane Lounis -- A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) / Musallam al-Ma'ani -- Power relations and translation as "rewriting" in the postcolonial context / Wesam Al-Assadi -- Foreignizing the translation of a post-Arab Spring Libyan short story / Safa Elnaili -- Mapping crime fiction in Arabic literature / Tahani Alghureiby -- Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic-English machine translation / Yasser M. Sabtan |
ctrlnum | (OCoLC)1140126628 (DE-599)BVBBV046317182 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02970nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046317182</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200311 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">191221s2019 a||| b||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138480230</subfield><subfield code="c">hbk.</subfield><subfield code="9">978-1-138-48023-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138480254</subfield><subfield code="c">pbk.</subfield><subfield code="9">978-1-138-48025-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1140126628</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046317182</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabic translation across discourses</subfield><subfield code="c">edited by Said Faiq</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xii, 222 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Routledge studies in language and identity</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse / Said Faiq -- The rise of interventionist quran translations: contextual overdetermination and the translator's political agency / Waleed Bleyhesh Al-Amri -- Google translate and Babeldr in community medical settings: challenges of translating into Arabic / Sonia Halimi & Pierrette Bouillon -- Community translation and the integration of immigrants / Zalfa Rihani -- Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2 / Amer Al-Adwan -- Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling / Fatma ben Slamia -- Audiovisual translation of humour into Arabic / Nassima Kerras and Mahmood K. M. Eshreteh -- Engineered response and the translation of Arabic political texts / Hassane Lounis -- A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) / Musallam al-Ma'ani -- Power relations and translation as "rewriting" in the postcolonial context / Wesam Al-Assadi -- Foreignizing the translation of a post-Arab Spring Libyan short story / Safa Elnaili -- Mapping crime fiction in Arabic literature / Tahani Alghureiby -- Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic-English machine translation / Yasser M. Sabtan</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Arabic language / Translating</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Technological innovations</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Arabic language / Translating</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Technological innovations</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Faiq, Said</subfield><subfield code="d">1962-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1063666848</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, ebk</subfield><subfield code="z">978-1-351-06338-8</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031694254</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV046317182 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:41:27Z |
institution | BVB |
isbn | 9781138480230 9781138480254 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031694254 |
oclc_num | 1140126628 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | xii, 222 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series2 | Routledge studies in language and identity |
spelling | Arabic translation across discourses edited by Said Faiq London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2019 xii, 222 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Routledge studies in language and identity Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse / Said Faiq -- The rise of interventionist quran translations: contextual overdetermination and the translator's political agency / Waleed Bleyhesh Al-Amri -- Google translate and Babeldr in community medical settings: challenges of translating into Arabic / Sonia Halimi & Pierrette Bouillon -- Community translation and the integration of immigrants / Zalfa Rihani -- Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2 / Amer Al-Adwan -- Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling / Fatma ben Slamia -- Audiovisual translation of humour into Arabic / Nassima Kerras and Mahmood K. M. Eshreteh -- Engineered response and the translation of Arabic political texts / Hassane Lounis -- A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) / Musallam al-Ma'ani -- Power relations and translation as "rewriting" in the postcolonial context / Wesam Al-Assadi -- Foreignizing the translation of a post-Arab Spring Libyan short story / Safa Elnaili -- Mapping crime fiction in Arabic literature / Tahani Alghureiby -- Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic-English machine translation / Yasser M. Sabtan Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Arabic language / Translating Translating and interpreting Translating and interpreting / Technological innovations (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Arabisch (DE-588)4241223-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Faiq, Said 1962- (DE-588)1063666848 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe, ebk 978-1-351-06338-8 |
spellingShingle | Arabic translation across discourses Introduction: the discourse of translation and the translation of discourse / Said Faiq -- The rise of interventionist quran translations: contextual overdetermination and the translator's political agency / Waleed Bleyhesh Al-Amri -- Google translate and Babeldr in community medical settings: challenges of translating into Arabic / Sonia Halimi & Pierrette Bouillon -- Community translation and the integration of immigrants / Zalfa Rihani -- Mapping Arabic subtitling conventions: the case of Dubai One and MBC 2 / Amer Al-Adwan -- Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling / Fatma ben Slamia -- Audiovisual translation of humour into Arabic / Nassima Kerras and Mahmood K. M. Eshreteh -- Engineered response and the translation of Arabic political texts / Hassane Lounis -- A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) / Musallam al-Ma'ani -- Power relations and translation as "rewriting" in the postcolonial context / Wesam Al-Assadi -- Foreignizing the translation of a post-Arab Spring Libyan short story / Safa Elnaili -- Mapping crime fiction in Arabic literature / Tahani Alghureiby -- Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic-English machine translation / Yasser M. Sabtan Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4143413-4 |
title | Arabic translation across discourses |
title_auth | Arabic translation across discourses |
title_exact_search | Arabic translation across discourses |
title_full | Arabic translation across discourses edited by Said Faiq |
title_fullStr | Arabic translation across discourses edited by Said Faiq |
title_full_unstemmed | Arabic translation across discourses edited by Said Faiq |
title_short | Arabic translation across discourses |
title_sort | arabic translation across discourses |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
topic_facet | Übersetzung Arabisch Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT faiqsaid arabictranslationacrossdiscourses |