Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Regensburg
2018
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | kostenfrei kostenfrei Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045942295 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190628 | ||
007 | t| | ||
008 | 190619s2018 xx m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783882464153 |9 978-3-88246-415-3 | ||
035 | |a (OCoLC)1105604912 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045942295 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-1051 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-12 |a DE-91 |a DE-19 |a DE-1049 |a DE-92 |a DE-739 |a DE-898 |a DE-355 |a DE-706 |a DE-20 |a DE-1102 |a DE-860 |a DE-2174 | ||
084 | |a IB 1100 |0 (DE-625)54429: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1130 |0 (DE-625)54437: |2 rvk | ||
084 | |a IK 1060 |0 (DE-625)59914: |2 rvk | ||
084 | |a IK 1070 |0 (DE-625)59915: |2 rvk | ||
084 | |a IK 1190 |0 (DE-625)59935: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Kraller, Kathrin |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte |b volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie |c vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein |
264 | 1 | |a Regensburg |c 2018 | |
300 | |a 370, CCCLX Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |b Dissertation |c Universität Regensburg |d 2019 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1100-1300 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Urkundensprache |0 (DE-588)4062136-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Historische Sprachwissenschaft |0 (DE-588)4127276-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altokzitanisch |0 (DE-588)4133909-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Okzitanisch |0 (DE-588)4043439-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Okzitanisch |0 (DE-588)4043439-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Altokzitanisch |0 (DE-588)4133909-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Urkundensprache |0 (DE-588)4062136-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte 1100-1300 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Historische Sprachwissenschaft |0 (DE-588)4127276-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 1 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |o urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322 |z 978-3-88246-416-0 |
856 | 4 | 1 | |u https://epub.uni-regensburg.de/40032/ |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 1 | |u https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
912 | |a ebook | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819642036918157312 |
---|---|
adam_text | Inhalt 1 Einleitung..........................................................................................................1 t .1 Ausgangspunkt und Untersuchungsgegenstand der Arbeit......... I 1.2 Erkenntnisinteresse........................................................................ 2 1.3 Methodische Leitlinien und interdisziplinärer Charakter der Arbeit.............................................................................................. 4 2 Theoretischer Rahmen der Arbeit................................................................ 11 2.1 Diskurs, Taxi, Diskitrslraclilion: begriffliche Klärungen...............11 2.2 Zur historischen und kulturellen Dimension von Diskurstraditio nen und deren Wandel.....................................................................14 2.3 Zum Verhältnis von Diskurstradition und Einzelsprache............. 17 2.4 Zur außersprachlichen Verankerung von Diskurstraditionen....... 19 2.4.1 Die situationelle Einbindung von Diskursen und Texten....... 19 2.4.2 Individuum und Diskurstradition: die kognitive Ebene........ 21 2.4.3 Exkurs: zum Wandel von Diskurslradilionen......................... 24 2.4.4 Diskurstraditionen und Gemeinschaft: der kommunikative Haushalt.................................................................................... 25 2.4.5 Abschließende Bemerkungen zur außersprachlichen Dimen sion von Diskurstraditionen.....................................................28 2.5 Die Verschriftlichung der romanischen Sprachen aus diskurstraditioneller
Perspektive............................................................... 30 2.6 Die Urkunde im Spannungsfcld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit..................................................................................31 2.6.1 Mündlichkeit und Schriftlichkeit: mediale und konzeptio nelle Aspekte............................................................................ 31 2.6.2 Die Urkunde als Vermittlerin zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit........................................................................... 34 2.6.3 Die Urkunde als pragmatisches Schriftstück..........................37 2.7 Zusammenfassung: Sprachgeschichte als Kultur- und Kõmmunikationsgeschichte............................................................................39 3 Korpus.............................................................................................................. 41 3.1 Der Urkundenfonds der Abtei Moissac.........................................41 3.2 Ein Urkundenfonds als Korpusgrundlage..................................... 42 3.3 Archivische Überlegungen zur Zusammenstellung des Korpus. .43 3.4 Diplomatische Kriterien der Zusammenstellung des Korpus: zum Begriff notarius......................................................................46 3.5 Vorstellung des Korpus.................................................................. 48 4 Kurze Beschreibung der wichtigsten diplomatischen Merkmale der Ur kunden des Korpus..........................................................................................52 4.1 Vorbemerkung: die Urkunde als
Text............................................ 52 4.2 Die Urkunden der communes notarii............................................ 52 4.2.1 Invocatio....................................................................................52 4.2.2 Notificado................................................................................. 53 4.2.3 Dispositio.................................................................................. 53 4.2.4 Datierung.................................................................................. 54 4.2.5 Ankündigung der Zeugenliste und Zeugcnliste......................55
4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 Unterfertigung........................................................................... 56 Signet..........................................................................................57 Fazit............................................................................................ 59 Die Urkunden der publici notarii................................................... 59 Vorbemerkung: zu coadiutores und Fremdausfertigungen....59 Invocatio.....................................................................................61 Notificado.................................................................................. 61 Eschatokoll und Unterfertigung............................................... 63 Signet..........................................................................................65 Fazit............................................................................................ 66 Urkunden als Texte für die Sprachgeschichtsschreibung............. 66 5 Institutionelle Kontexte: eine Bestandsaufnahme......................................67 5.1 Zu Begriff und Charakter der Institution....................................... 67 5.2 Schrifttragende Institutionen in Moissac vor den Notaren...........71 5.3 Die Vorläufer des Notariats in Moissac......................................... 72 5.3.1 Vorbemerkung........................................................................... 72 5.3.2 AdTG, G 569 II, f. 6v. und Ar02.............................................. 73 5.3.3 Brunei,
145.................................................................................75 5.3.4 Brunei, 175.................................................................................76 5.3.5 Fazit: Schreiber und Urkundentyp als ausschlaggebende Mo mente der Verwendung der Volkssprache............................... 76 5.4 Die communes notarii՛. Pragmatische Schriftlichkeit jenseits klerikaler Konventionen..................................................................79 5.4.1 Vorstellung der communes notarii........................................... 79 5.4.2 Die Urkundenproduktion der communes notarii.................... 81 5.4.3 Zur Bedeutung von communis: Kontexte der Institution....... 87 5.4.4 Zur Bedeutung von communis՛. Wortbedeutung und Beleg lage............................................................................................. 95 5.4.5 Fazit: Begründung und Institutionalisierung einer volks sprachlichen Urkundenschriftlichkeit......................................101 5.5 Die publici notarii...........................................................................103 5.5.1 Vorstellung der publici notarii und Überlieferungslage......... 103 5.5.2 Die Urkunden der publici notarii.............................................105 5.5.3 Zur Bedeutung von publicus՛. Kontexte der Institution.......... 108 5.5.4 Zur Bedeutung von publicus՛. Wortbedeutung und Beleglagell3 5.5.5 Fazit: Verlust der institutioneilen Bedeutung der Einzelspra che...............................................................................................117 5.6 Abschließende
Überlegungen: Institutionelles Handeln und Kultur................................................................................................119 6 Schriftkulturelle Kontexte: der Wandel von der carta zum instrumentum publicum und die Verschriftlichung des Rechtslebens............................... 120 6.1 Vorbemerkung: die Rechtskultur in Südfrankreich im 12. Jahr hundert und die Wiederentdeckung des römischen Rechts.......... 120 6.2 Die Volkssprache in den frühesten Urkunden aus Moissac......... 122 6.3 Der Übergang von der carta zum inslrumentum publicum im Bereich der notariellen Urkunden.................................................. 124 6.3.1 Vorbemerkung: Beglaubigung und Authentisierung von Urkunden................................................................................... 124 6.3.2 Die carta: Form, Produktion, Gebrauch.................................126
6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.6 Das Chirograph: Beweisführung auf materieller Basis.......... 130 Das instrumentum publicum: Endprodukt einer dutine d é criture........................................................................................ 132 Zusammenfassung der Thesen.................................................136 Die Situation in Moissac................................................................ 137 Die Urkunden der commîmes notarii....................................... 137 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... ) 38 • b) Chirographierung..................................................... 139 • c) Unterfertigung.......................................................... 140 • d) Signet........................................................................142 • e) Urkundenproduktion nach Diktat............................143 • 1) Notarregister............................................................. 144 • g) Städtische Register...................................................147 Zu den Listen der commîmes notarii....................................... 148 Die Urkunden der publici notarii............................................ 153 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... 154 • b) Chirographierung..................................................... 154 • c) Completio bzw. Unterfertigung und Signet............ 155 • d) Nolarregister.............................................................156 Konsequenzen dieser Entwicklung aus diskurstraditioneller
Perspektive............................................................................... 157 Zu den lateinischen Urkunden der communes notarii............ 160 Kulturelle Praktiken als .Scharniere՜ zwischen Medium und Konzeption......................................................................................164 Abschließende Überlegungen: rechtskulturcllc Entwicklungen und gesellschaftliche Organisationsprinzipien..............................168 7 Gesellschaftliche Kontexte: die F.mergcnz des Notariats als städtische Expertengruppe.............................................................................................. 169 7.1 Zur Stadtgesellschaft...................................................................... 169 7.2 Gesellschaftliche Differenzierung................................................. 173 7.3 Generierung von Experten in der Interaktion................................177 7.3.1 Charakterisierung des Experten...............................................177 7.3.2 Der Experte zwischen Wissen und Vertrauen......................... 180 7.3.3 Das Konzept der notariellen fides............................................182 7.3.4 1 lerstellung der fides in der Interaktion...................................184 7.3.4.1 Zur Erinnerung:Diskurstraditionen zwischen Wissen und Praxis........................................................................... 1 84 7.3.4.2 Der Verlesevorgang und die Rolle der Volkssprache........186 7.3.4.3 Zeugen.................................................................................191 7.3.4.4
Orte..................................................................................... 194 7.3.5 Zwischenergebnis: eine fides communis !............................... 200 7.4 Zur Kontrastierung: die Notare als königliche Amtsträger.......... 204 7.4.1 Königlich abgesichertes Vertrauen - eine fuies puhlica՝!...... 204 7.4.2 Gegenprobe: Zeugen und Orte in den Urkunden der publici notarii....................................................................................... 207 7.4.3 Fazit: der Notar und die neuen Praktiken............................... 208 7.5 Zu den lateinisch schreibenden Notaren....................................... 211 7.6 Exkurs: die Notificationes und Invocationes der Urkunden der publici notarii. Zeichen einer Überlagerung .alter Praktiken?...216
7.7 Zwischenergebnis: das Moissac des 12. und 13. Jahrhunderts als Nährboden für ein volkssprachlich schreibendes Notariat.......... 220 7.8 Gegenbeispiel: Metropolen ohne volkssprachliche Schriftlich keit im Bereich der notariellen Urkunden.....................................222 7.8.1 Charakteristika einer (mittelalterlichen) Metropole...............222 7.8.2 Beispiel: Toulouse..................................................................... 226 7.8.2.1 Stadt und Stadtgesellschaft................................................. 226 7.8.2.2 Stadt und städtische Institutionen: das Konsulat und der Ursprung des Notariats.................................................228 7.8.2.3 Das Toulouser Notariat: Belege, Wesen und Kontexte....232 7.8.2.4 Zu einigen Spezifika der Toulouser Notarurkunden........236 7.8.2.5 Fazit aus differenzierungstheoretischer Perspektive........ 238 7.8.3 Lokale Traditionen vs. metropolitane Strahlkraft.................. 240 8 Sprachliche Analyse der Urkunden der communes notarii...................... 244 8.1 Forschungsstand, Methodenund Ziele........................................... 244 8.2 Die Struktur des Urkundentextes................................................... 246 8.3 Syntax...............................................................................................250 8.4 Lexikon............................................................................................ 261 8.4.1 Mehrgliedrige Ausdrücke: Form, Kombinatorik, Bedeutung261 8.4.2 Entlehnungen: römisch-rechtliche Terminologie................... 273 8.5
Textkohärenz....................................................................................277 8.5.1 Vorbemerkung...........................................................................277 8.5.2 Pronominale/nominale Wiederaufnahme eines Referenten. ..278 8.5.3 Determinanten...........................................................................283 8.6 Zwischenfazit.................................................................................. 290 8.7 Graphie.............................................................................................292 8.7.1 Vorbemerkung...........................................................................292 8.7.2 Vokalismus................................................................................ 293 • æ und ę ..................................................................293 • y ................................................................................. 293 • ai bzw. au und a ...............................................294 • ai , ei , e , i , ie , iei .................................295 • e und a .................................................................. 298 • e und i ................................................................... 300 • ei , e , i ................................................................301 • eu und ieu .............................................................302 • i und u ..................................................................302 • o und e .................................................................. 303 • o und u
..................................................................303 • oi und o .................................................................305 • Prothetisches e...............................................................306 • Stütz-e...........................................................................306 • femna............................................................................. 307 • maestre, maiestre, maistre............................................307 • Martról, Martro.............................................................307 • Nachfolger von lat. sine............................................... 308 • ie statt ia ............................................................... 309 8.7.3 Konsonantismus........................................................................309 • b und p .................................................................309
8.7.4 8.7.5 8.7.6 8.7.7 • c vor /е/ und /і/.........................................................310 ■ c + Kons. + Vok.; c + /а. o. u/; cli . qu ........ З 12 • d (außer intervok. und turai) und t ..................... 313 • Intervok. d ( lat. /d. էտ. tj/) und / .......................З ІЗ • f und v b/w. u (tur /v/)................................... 315 • ц + Kons. + Vok.; g + /а. o. u. у/; gu ; v ...3I6 • h ............................................................. 317 • 1 . u ( lat. /1/) und 11 ........................................ 318 • m und n ................................................................320 • r und rr .................................................................322 • Formen lat. кшелом·:..............................................323 • s (außer intervok. und luíales s )......................... 323 • Intervok. s , ss (und / ).....................................323 • sc .............................................................................. 325 • sz (außer finales sz )............................................ 325 • Nachfolger von lat. mhtipsu........................................ 325 • x (außer x im Auslaut)....................................... 326 • / (außer intervok. und finales / ; sz.ze )......... 326 • zc ..............................................................................327 Palatale..................................................................................... 327 • Initiales und nachkons. j und g (+ /е. і/)............ 327 • Intervok. j, i, g und nachvok. finales g. gh, li ...327 • Intervok.
i(s/z) ( lat. /sj/).......................................328 • Nachfolger von -лтІп , -leu. -Ле н...............................329 • Graphien lur intervok. lat. /ct/..................................... 330 • Nachfolger von lat. sanchi......................................... 331 • Graphien lur M/............................................................331 • Graphien lur /p/............................................................332 Zu einigen Auslautkonsonanten.............................................. 333 • c, ch. p, t und g, b, d ............................................333 • e. cl: a, íiíl. az............................................................... 336 • ts. ds. z. tz. zt. dz. ps. bs. cs. ex. cxs. gs. x. xs. xtz 336 Doppelkonsonantcn................................................................. 339 • Generelles.....................................................................339 • Phonetische Geminierung............................................340 Fazit der Analyse der Graphie.................................................341 9 Zusammenfassung der Ergebnisse.............................................................. 343 10 Bibliographie.................................................................................................. 345 10.1 Forschungsliteratur....................................................................... 345 10.2 Wörterbücher................................................................................ 369
11 Anhang.............................................................................................................. ī 11.1 Ed itiön der Urkunden der communes notarii.....................................1 11.1.1 Leitlinien der Wiedergabe........................................................1 11.1.1.1 Auflösung der verwendeten Zeichen................................ 1 11.1.1.2 Version 1 : Edition nach den Kriterien Bruneis.................I 11.1.1.2.1 Lautliche Kriterien.......................................................11 11.1.1.2.2 Kriterien der Wortsegmentierung............................... 111 11.1.1.2.3 Groß- und Kleinschreibung........................................ IV 11.1.1.2.4 Interpunktion................................................................V 11.1.1.2.5 Kürzungen.................................................................... V 11.1.1.2.6 Hochstellungen............................................................ VII 11.1.1.2.7 Linierung......................................................................VII 11.1.1.2.8 Verschmelzung von Präposition und Klitikum..........VIII 11.1.1.2.9 Fußnoten......................................................................VIII 11.1.1.3 Lateinische Urkunden........................................................ IX 11.1.1.4 Version 2: (Halb-)Diplomatische Edition.........................IX 11.1.1.4.1 Wiedergabe von Majuskeln........................................ X 11.1.1.4.2 Initialen........................................................................ X 11.1.1.4.3 Wiedergabe von
Buchstabenformen.......................... X 11.1.1.4.4 Interpunktion............................................................... XI 11.1.1.4.5 Worttrennungen...........................................................XI 11.1.1.4.6 Kürzungen................................................................... XI 11.1.1.4.7 Eingriffe.......................................................................XII 11.1.1.5 Bemerkungen zur Nummerierung der Urkunden............ XII 11.1.1.6 Datierung der Urkunden....................................................XIV 11.1.1.7 Der Header der Urkunden.................................................XIV 11.1.2 Chronologischer Überblick über die Urkundenproduktion.. .XV 11.1.3 Edition...................................................................................... XXIV 11.1.3.1 Arnaudus (1167-1190)...................................................... XXIV 11.1.3.2 Ademaras (1193)............................................................... XXXIX 11.1.3.3 Stephanus (1195-1218)..................................................... XLI 11.1.3.4 Bernardiisi (1208)............................................................. LXV 11.1.3.5 Rotbertus (1208-1230)......................................................LXXII 11.1.3.6 Helias (1219-1230)........................................................... LXXXVIII 11.1.3.7 BernardusII (1232-1249).................................................. CV 11.1.3.8 Raimondus Johanis (1236-1244)..................................... CXXXVI 11.1.3.9 Petrus Andree
(1237-1274).............................................. CLII 11.1.3.10 Aldemarus Fabri (1249-1257)..........................................CCXLVII 11.1.3.11 Johannes Fabri (1250-1262).............................................CCLVI 11.1.3.12 Raeinerius de Montione (1252-1267)..............................CCLXV 11.1.3.13 Stefanus de Born (1261-1274).........................................CCLXXIV 11.1.3.14 Martinus de Cabrilhier (1264-1296)................................CCLXXX 11.1.3.15 Ramundus de la Vidia (1289-1307).................................CCCVI 11.1.3.16 Weitere communis notarii (ohne Transkriptionen)......... CCCXV11 11.2 Übersicht über die diplomatischen Merkmale der Urkunden der communes notarii..........................................................................CCCXVII 11.2.1 Notificationes...........................................................................CCCXVIII 11.2.2 Datierung..................................................................................CCCXVIII 11.2.3 Zeugenankündigung................................................................ CCCXIX 11.2.4 Notarunterfertigung und Signet.............................................. CCCXX 11.3 Übersicht über die Urkunden der publici notarii.........................СССХХН
1 í.3.1 Vorbemerkung...........................................................................CCC XXII 11.3.2 Ramimelo?, de Grožis ( 1273-1299).......................................... СССХХГV 11.3.3 I uIco de Лрратіег ( 1281-1292).............................................. CCCXXIV 11.3.4 Stephanus Pineli (1370-1399)................................................. CCCXXV 11.3.5 Petrus de la Pita (1374-1400) (Vater)......................................CCCXXVI1 11.3.6 Johannes de Salis (1391-1412)................................................CCCXXVIll 11.3.7 Petrus de la Pita (1408-1410) (Solm)......................................CCCXX1X 11.3.8 Deodatus Bruguerii (1419-1435)............................................ CCCXXX 11.3.9 Sonstige publici notarii (aucioritate reciti).............................CCCXXXI 11.4 Übersicht über die Beglaubigungsstrategien............................... CCCXXXIII 11.4.1 communes notarii.....................................................................CCCXXXIII 11.4.2 publici notarii...........................................................................CCCXXXV 11.5 Übersicht über die für diese Arbeit relevanten Piassen der Serie G der Archives départementales de Tarn-et-Garonne................. CCCXXX VI 11.6 Überblick über die mehrgliedrigen Ausdrücke............................СССР 11.7 Bilder einzelner Urkunden........................................................... CCCBV 11.8 Bibliographische Hinweise (nur Anhang)....................................CCCBVIJI
Inhalt 1 Einleitung......................................................................................................... 1 1.1 Ausgangspunkt und Untersuchungsgegenstand der Arbeit..........1 1.2 Erkenntnisinteresse........................................................................ 2 1.3 Methodische Leitlinien und interdisziplinärer Charakter der Arbeit.............................................................................................. 4 2 Theoretischer Rahmen der Arbeit................................................................ 11 2.1 Diskurs, Text, Diskurstradition: begriffliche Klärungen.............. 11 2.2 Zur historischen und kulturellen Dimension von Diskurstraditio nen und deren Wandel.................................................................... 14 2.3 Zum Verhältnis von Diskurstradition und Einzelsprache............. 17 2.4 Zur außersprachlichen Verankerung von Diskurstraditionen.......19 2.4.1 Die situationeile Einbindung von Diskursen und Texten......19 2.4.2 Individuum und Diskurstradition: die kognitive Ebene........ 21 2.4.3 Exkurs: zum Wandel von Diskurstraditionen.........................24 2.4.4 Diskurstraditionen und Gemeinschaft: der kommunikative Haushalt.................................................................................... 25 2.4.5 Abschließende Bemerkungen zur außersprachlichen Dimen sion von Diskurstraditionen.................................................... 28 2.5 Die Verschriftlichung der romanischen Sprachen aus diskurs traditioneller
Perspektive............................................................... 30 2.6 Die Urkunde im Spannungsfeld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit................................................................................. 31 2.6.1 Mündlichkeit und Schriftlichkeit: mediale und konzeptio nelle Aspekte............................................................................ 31 2.6.2 Die Urkunde als Vermittlerin zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit........................................................................... 34 2.6.3 Die Urkunde als pragmatisches Schriftstück..........................37 2.7 Zusammenfassung: Sprachgeschichte als Kultur- und Kommuni kationsgeschichte............................................................................39 3 Korpus..............................................................................................................41 3.1 Der Urkundenfonds der Abtei Moissac.........................................41 3.2 Ein Urkundenfonds als Korpusgrundlage.....................................42 3.3 Archivische Überlegungen zur Zusammenstellung des Korpus..43 3.4 Diplomatische Kriterien der Zusammenstellung des Korpus: zum Begriff notarius......................................................................46 3.5 Vorstellung des Korpus..................................................................48 4 Kurze Beschreibung der wichtigsten diplomatischen Merkmale der Ur kunden des Korpus......................................................................................... 52 4.1 Vorbemerkung: die Urkunde als
Text............................................52 4.2 Die Urkunden der communes notarii............................................ 52 4.2.1 Invocatio................................................................................... 52 4.2.2 Notificado.................................................................................53 4.2.3 Dispositio..................................................................................53 4.2.4 Datierung.................................................................................. 54 4.2.5 Ankündigung der Zeugenliste und Zeugenliste......................55
4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 5 Unterfertigung...........................................................................56 Signet......................................................................................... 57 Fazit........................................................................................... 59 Die Urkunden der publici notarii.................................................. 59 Vorbemerkung: zu coadjutores und Fremdausfertigungen....59 Invocatio....................................................................................61 Notificado................................................................................. 61 Eschatokoll und Unterfertigung.............................................. 63 Signet.........................................................................................65 Fazit...........................................................................................66 Urkunden als Texte fur die Sprachgeschichtsschreibung............ 66 Institutionelle Kontexte: eine Bestandsaufnahme.....................................67 5.1 Zu Begriff und Charakter der Institution...................................... 67 5.2 Schrifttragende Institutionen in Moissac vor den Notaren..........71 5.3 Die Vorläufer des Notariats in Moissac........................................ 72 5.3.1 Vorbemerkung.......................................................................... 72 5.3.2 AdTG, G 569 II, f. 6v. und Ar02.............................................73 5.3.3 Brunei,
145...............................................................................75 5.3.4 Brunei, 175...............................................................................76 5.3.5 Fazit: Schreiber und Urkundentyp als ausschlaggebende Mo mente der Verwendung der Volkssprache...............................76 5.4 Die communes notarii·. Pragmatische Schriftlichkeit jenseits klerikaler Konventionen................................................................79 5.4.1 Vorstellung der communes notarii.......................................... 79 5.4.2 Die Urkundenproduktion der communes notarii................... 81 5.4.3 Zur Bedeutung von communis: Kontexte der Institution......87 5.4.4 Zur Bedeutung von communis: Wortbedeutung und Beleg lage............................................................................................ 95 5.4.5 Fazit: Begründung und Institutionalisierung einer volks sprachlichen Urkundenschriftlichkeit.................................... 101 5.5 Die publici notarii.......................................................................... 103 5.5.1 Vorstellung der publici notarii und Überlieferungslage....... 103 5.5.2 Die Urkunden der publici notarii........................................... 105 5.5.3 Zur Bedeutung von publicus: Kontexte der Institution........ 108 5.5.4 Zur Bedeutung von publicus: Wortbedeutung und Beleglage 113 5.5.5 Fazit: Verlust der institutionellen Bedeutung der Einzelspra che............................................................................................ 117 5.6 Abschließende Überlegungen:
Institutionelles Handeln und Kultur.............................................................................................. 119 6 Schriftkulturelle Kontexte: der Wandel von der carta zum instrumentum publicum und die Verschriftlichung des Rechtslebens.............................. 120 6.1 Vorbemerkung: die Rechtskultur in Südfrankreich im 12. Jahr hundert und die Wiederentdeckung des römischen Rechts......... 120 6.2 Die Volkssprache in den frühesten Urkunden aus Moissac.........122 6.3 Der Übergang von der carta zum instrumentum publicum im Bereich der notariellen Urkunden.................................................124 6.3.1 Vorbemerkung: Beglaubigung und Authentisierung von Urkunden.................................................................................124 6.3.2 Dìe carta: F orm, Produktion, Gebrauch................................126
6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.6 Das Chirograph: Beweisführung auf materiellerBasis........... 130 Das instrumentum publicum: Endprodukt einer chaîne d é criture........................................................................................132 Zusammenfassung der Thesen................................................ 136 Die Situation in Moissac................................................................137 Die Urkunden der communes notarii.......................................137 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... 138 • b) Chirographierung.....................................................139 • c) Unterfertigung..........................................................140 • d) Signet....................................................................... 142 • e) Urkundenproduktion nach Diktat............................143 • 0 Notarregister............................................................. 144 • g) Städtische Register.................................................. 147 Zu den Listen der communes notarii.......................................148 Die Urkunden der publici notarii............................................ 153 • a) Bezeichnung der Urkunden.....................................154 • b) Chirographierung.....................................................154 • c) Completio bzw. Unterfertigung und Signet............155 • d) Notarregister............................................................ 156 Konsequenzen dieser Entwicklung aus diskurstraditioneller
Perspektive............................................................................... 157 Zu den lateinischen Urkunden der communes notarii............160 Kulturelle Praktiken als .Scharniere1 zwischen Medium und Konzeption......................................................................................164 Abschließende Überlegungen: rechtskulturelle Entwicklungen und gesellschaftliche Organisationsprinzipien..............................168 7 Gesellschaftliche Kontexte: die Emergenz des Notariats als städtische Expertengruppe.............................................................................................. 169 7.1 Zur Stadtgesellschaft......................................................................169 7.2 Gesellschaftliche Differenzierung................................................. 173 7.3 Generierung von Experten in der Interaktion................................177 7.3.1 Charakterisierung des Experten...............................................177 7.3.2 Der Experte zwischen Wissen und Vertrauen......................... 180 7.3.3 Das Konzept der notariellen fides............................................182 7.3.4 Herstellung der fides in der Interaktion...................................184 7.3.4.1 Zur Erinnerung: Diskurstraditionen zwischen Wissen und Praxis...........................................................................184 7.3.4.2 Der Verlesevorgang und die Rolle der Volkssprache........186 7.3.4.3 Zeugen................................................................................ 191 7.3.4.4
Orte..................................................................................... 194 7.3.5 Zwischenergebnis: einefides communis?...............................200 7.4 Zur Kontrastierung: die Notare als königliche Amtsträger..........204 7.4.1 Königlich abgesichertes Vertrauen - eine fides publicai...... 204 7.4.2 Gegenprobe: Zeugen und Orte in den Urkunden der publici notarii....................................................................................... 207 7.4.3 Fazit: der Notar und die neuen Praktiken............................... 208 7.5 Zu den lateinisch schreibenden Notaren....................................... 211 7.6 Exkurs: die Notificationes und Invocationes der Urkunden der publici notarii. Zeichen einer Überlagerung .alter1 Praktiken?...216
7.7 Zwischenergebnis: das Moissac des 12. und 13. Jahrhunderts als Nährboden für ein volkssprachlich schreibendes Notariat.......... 220 7.8 Gegenbeispiel: Metropolen ohne volkssprachliche Schriftlich keit im Bereich der notariellen Urkunden..................................... 222 7.8.1 Charakteristika einer (mittelalterlichen) Metropole...............222 7.8.2 Beispiel: Toulouse.....................................................................226 7.8.2.1 Stadt und Stadtgesellschaft..................................................226 7.8.22 Stadt und städtische Institutionen: das Konsulat und der Ursprung des Notariats................................................ 228 7.8.2.3 Das Toulouser Notariat: Belege, Wesen und Kontexte... .232 7.8.2.4 Zu einigen Spezifika der Toulouser Notarurkunden........236 7.8.2.5 Fazit aus differenzierungstheoretischer Perspektive........238 7.8.3 Lokale Traditionen vs. metropolitane Strahlkraft..................240 8 Sprachliche Analyse der Urkunden der communes notarii......................244 8.1 Forschungsstand, Methoden und Ziele.......................................... 244 8.2 Die Struktur des Urkundentextes................................................... 246 8.3 Syntax..............................................................................................250 8.4 Lexikon............................................................................................ 261 8.4.1 Mehrgliedrige Ausdrücke: Form, Kombinatorik, Bedeutung261 8.4.2 Entlehnungen: römisch-rechtliche Terminologie................... 273 8.5
Textkohärenz................................................................................... 277 8.5.1 Vorbemerkung...........................................................................277 8.5.2 Pronominale/nominale Wiederaufnahme eines Referenten...278 8.5.3 Determinanten...........................................................................283 8.6 Zwischenfazit.................................................................................. 290 8.7 Graphie............................................................................................ 292 8.7.1 Vorbemerkung...........................................................................292 8.7.2 Vokalismus................................................................................293 • ae und ę ................................................................. 293 • y .................................................................................293 • ai bzw. au und a ...............................................294 • ai , ei , e , i , ie , iei .................................295 • e und a .................................................................. 298 • e und i ...................................................................300 • ei , e , i ............................................................... 301 • eu und ieu ............................................................ 302 • i und u ..................................................................302 • o und e .................................................................. 303 • o und u
..................................................................303 • oi und o ................................................................ 305 • Prothetisches e.............................................................. 306 • Stütz-e...........................................................................306 • femna............................................................................. 307 • maestre, măiestre, maistre............................................307 • Martror, Martro............................................................ 307 • Nachfolger von lat. sine............................................... 308 • ie statt ia ...............................................................309 8.7.3 Konsonantismus....................................................................... 309 • b und p ................................................................ 309
8.7.4 8.7.5 8.7.6 8.7.7 • c vor /е/ und lil.........................................................310 • c + Kons. + Vok.; c + /a, o, u/; ch , qu ........312 • d (außer intervok. und final) und t ..................... 313 • Intervok. d ( lat. lá, ts, tj/) und z .......................313 • f und v bzw. u (für /v/)................................... 315 • g + Kons. + Vok.; g + /а, o, u, у/; gu ; w . ..316 • h ...............................................................................317 • 1 , u ( lat. IV) und ll ........................................ 318 • m und n ............................................................... 320 • r und rr .................................................................322 • Formen lat. religioni;..............................................323 • s (außer intervok. und finales s )......................... 323 • Intervok. s , ss (und z ).....................................323 • sc ..............................................................................325 • sz (außer finales sz )............................................ 325 • Nachfolger von lat. mktipsu.........................................325 • x (außer x im Auslaut)....................................... 326 • z (außer intervok. und finales z ; sz,zc )........326 • zc ..............................................................................327 Palatale..................................................................................... 327 • Initiales und nachkons. j und g (+ /є, і/)............ 327 • Intervok. j, i, g und nachvok. finales g,gh, h ...327 •
Intervok. i(s/z) ( lat. /sj/).......................................328 • Nachfolger von -лтіси, -leu, -Леи...............................329 • Graphien für intervok. lat./ct/..................................... 330 • Nachfolger von lat. sanctu......................................... 331 • Graphien für Ш............................................................331 • Graphien für /p/........................................................... 332 Zu einigen Auslautkonsonanten.............................................. 333 • c, ch, p, t und g, b, d ........................................... 333 • e, el; a, ad, az............................................................... 336 • ts, ds, z, tz, zt, dz, ps, bs, cs, cx, exs, gs, x, xs, xtz 336 Doppelkonsonanten................................................................. 339 • Generelles.....................................................................339 • Phonetische Geminierung............................................340 Fazit der Analyse der Graphie.................................................341 9 Zusammenfassung der Ergebnisse..............................................................343 10 Bibliographie.................................................................................................. 345 10Л Forschungsliteratur........................................................................ 345 10.2 Wörterbücher..................................................................................369
11 Anhang............................................................................................................... I 11.1 Edition der Urkunden der communes notarii.....................................I 11.1.1 Leitlinien der Wiedergabe........................................................ I 11.1.1.1 Auflösung der verwendeten Zeichen.................................I 11.1.1.2 Version 1 : Edition nach den Kriterien Bruneis.................I 11.1.1.2.1 Lautliche Kriterien....................................................... II 11.1.1.2.2 Kriterien der Wortsegmentierung................................III 11.1.1.2.3 Groß- und Kleinschreibung.........................................IV 11.1.1.2.4 Interpunktion................................................................ V 11.1.1.2.5 Kürzungen.................................................................... V 11.1.1.2.6 Hochstellungen............................................................ VII 11.1.1.2.7 Linierung...................................................................... VII 11.1.1.2.8 Verschmelzung von Präposition und Klitikum..........VIII 11.1.1.2.9 Fußnoten...................................................................... VIII 11.1.1.3 Lateinische Urkunden........................................................ IX 11.1.1.4 Version 2: (Halb-)Diplomatische Edition.........................IX 11.1.1.4.1 Wiedergabe von Majuskeln........................................ X 11.1.1.4.2 Initialen........................................................................ X 11.1.1.4.3 Wiedergabe von
Buchstabenformen.......................... X 11.1.1.4.4 Interpunktion............................................................... XI 11.1.1.4.5 Worttrennungen........................................................... XI 11.1.1.4.6 Kürzungen................................................................... XI 11.1.1.4.7 Eingriffe.......................................................................XII 11.1.1.5 Bemerkungen zur Nummerierung der Urkunden............XII 11.1.1.6 Datierung der Urkunden....................................................XIV 11.1.1.7 Der Header der Urkunden................................................. XIV 11.1.2 Chronologischer Überblick über die Urkundenproduktion.. .XV 11.1.3 Edition...................................................................................... XXIV 11.1.3.1 Amaudus (1167-1190)...................................................... XXIV 11.1.3.2 Ademares (1193)...............................................................XXXIX 11.1.3.3 Stephanus (1195-1218)..................................................... XLI 11.1.3.4 Bemardusl (1208)............................................................. LXV 11.1.3.5 Rotbertus (1208-1230)......................................................LXXII 11.1.3.6 Helias (1219-1230)........................................................... LXXXVIII 11.1.3.7 BemardusII (1232-1249).................................................. CV 11.1.3.8 Raimondus Johanis (1236-1244)..................................... CXXXVI 11.1.3.9 Pettus Andree
(1237-1274).............................................. CLII 11.1.3.10 Aldemarus Fabri (1249-1257)..........................................CCXLVII 11.1.3.11 Johannes Fabri (1250-1262).............................................CCĽVI 11.1.3.12 Raemerius de Montione (1252-1267)..............................CCLXV 11.1.3.13 Stefanus de Bom (1261-1274).........................................CCLXXIV 11.1.3.14 Martinus de Cabrilhier (1264-1296)................................CCLXXX 11.1.3.15 Ramundus de la Vidia (1289-1307).................................CCCVI 11.1.3.16 Weitere communis notarii (ohne Transkriptionen)........ CCCXVII 11.2 Übersicht über die diplomatischen Merkmale der Urkunden der communes notarii......................................................................... CCCXVII 11.2.1 Notificationes.......................................................................... CCCXVIII 11.2.2 Datierung................................................................................. CCCXVIII 11.2.3 Zeugenankündigung................................................................CCCXIX 11.2.4 Notarunterfertigung und Signet..............................................CCCXX 11.3 Übersicht über die Urkunden der publici notarii......................... CCCXXII
11.3.1 Vorbemerkung.......................................................................... CCCXXII 11.3.2 Ramundus de Crozis (1273-1299).......................................... CCCXXIV 11.3.3 Fulco de Appamier (1281-1292)............................................. CCCXXIV 11.3.4 Stephanus Pineti (1370-1399)................................................. CCCXXV 11.3.5 Petrus de la Fita (1374-1400) (Vater)......................................CCCXXVII 11.3.6 Johannes de Salis (1391-1412)................................................CCCXXV111 11.3.7 Petrus de la Fita (1408-1410) (Sohn)......................................CCCXX1X 11.3.8 Deodatus Bruguerii (1419-1435)............................................ CCCXXX 11.3.9 Sonstige publici notarii (auctorítate rejļia)............................ CCCXXXI 11.4 Übersicht über die Beglaubigungsstrategien............................... СССХХХШ 11.4.1 communes notarii.....................................................................СССХХХШ 11.4.2 publici notarii.......................................................................... CCCXXXV 11.5 Übersicht über die Für diese Arbeit relevanten Liassen der Serie G der Archives départementales de Tam-et-Garonne.................. CCCXXXV1 11.6 Überblick über die mehrgliedrigen Ausdrücke............................CCCL 11.7 Bilder einzelner Urkunden........................................................... CCCLV 11.8 Bibliographische Hinweise (nur Anhang)................................... CCCLVIII
|
any_adam_object | 1 |
author | Kraller, Kathrin |
author_facet | Kraller, Kathrin |
author_role | aut |
author_sort | Kraller, Kathrin |
author_variant | k k kk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045942295 |
classification_rvk | IB 1100 IB 1130 IK 1060 IK 1070 IK 1190 |
collection | ebook |
ctrlnum | (OCoLC)1105604912 (DE-599)BVBBV045942295 |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 1100-1300 gnd |
era_facet | Geschichte 1100-1300 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03222nam a2200625 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045942295</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190628 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">190619s2018 xx m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783882464153</subfield><subfield code="9">978-3-88246-415-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1105604912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045942295</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-1051</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-1049</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-2174</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54429:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1130</subfield><subfield code="0">(DE-625)54437:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1060</subfield><subfield code="0">(DE-625)59914:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1070</subfield><subfield code="0">(DE-625)59915:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1190</subfield><subfield code="0">(DE-625)59935:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kraller, Kathrin</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte</subfield><subfield code="b">volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie</subfield><subfield code="c">vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Regensburg</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">370, CCCLX Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Regensburg</subfield><subfield code="d">2019</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1100-1300</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Urkundensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062136-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historische Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127276-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altokzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133909-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Okzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043439-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Okzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043439-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Altokzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133909-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Urkundensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062136-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1100-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Historische Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127276-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="1" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="o">urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322</subfield><subfield code="z">978-3-88246-416-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://epub.uni-regensburg.de/40032/</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV045942295 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T07:35:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9783882464153 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523 |
oclc_num | 1105604912 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-1051 DE-824 DE-29 DE-12 DE-91 DE-BY-TUM DE-19 DE-BY-UBM DE-1049 DE-92 DE-739 DE-898 DE-BY-UBR DE-355 DE-BY-UBR DE-706 DE-20 DE-1102 DE-860 DE-2174 |
owner_facet | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-1051 DE-824 DE-29 DE-12 DE-91 DE-BY-TUM DE-19 DE-BY-UBM DE-1049 DE-92 DE-739 DE-898 DE-BY-UBR DE-355 DE-BY-UBR DE-706 DE-20 DE-1102 DE-860 DE-2174 |
physical | 370, CCCLX Seiten |
psigel | ebook |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
record_format | marc |
spellingShingle | Kraller, Kathrin Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Urkundensprache (DE-588)4062136-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Historische Sprachwissenschaft (DE-588)4127276-6 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Altokzitanisch (DE-588)4133909-5 gnd Okzitanisch (DE-588)4043439-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4020517-4 (DE-588)4062136-4 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4127276-6 (DE-588)4125698-0 (DE-588)4133909-5 (DE-588)4043439-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie |
title_auth | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie |
title_exact_search | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie |
title_full | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein |
title_fullStr | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein |
title_full_unstemmed | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein |
title_short | Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte |
title_sort | sprachgeschichte als kommunikationsgeschichte volkssprachliche notarurkunden des mittelalters in ihren kontexten mit einer analyse der okzitanischen urkundensprache und der graphie |
title_sub | volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie |
topic | Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Urkundensprache (DE-588)4062136-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Historische Sprachwissenschaft (DE-588)4127276-6 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Altokzitanisch (DE-588)4133909-5 gnd Okzitanisch (DE-588)4043439-4 gnd |
topic_facet | Geschichte Urkundensprache Romanische Sprachen Historische Sprachwissenschaft Kultur Altokzitanisch Okzitanisch Hochschulschrift |
url | https://epub.uni-regensburg.de/40032/ https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT krallerkathrin sprachgeschichtealskommunikationsgeschichtevolkssprachlichenotarurkundendesmittelaltersinihrenkontextenmiteineranalysederokzitanischenurkundenspracheunddergraphie |