Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Kraller, Kathrin (VerfasserIn)
Format: Abschlussarbeit Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: Regensburg 2018
Schlagworte:
Online-Zugang:kostenfrei
kostenfrei
Inhaltsverzeichnis
Klappentext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV045942295
003 DE-604
005 20190628
007 t|
008 190619s2018 xx m||| 00||| ger d
020 |a 9783882464153  |9 978-3-88246-415-3 
035 |a (OCoLC)1105604912 
035 |a (DE-599)BVBBV045942295 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a ger 
049 |a DE-384  |a DE-473  |a DE-703  |a DE-1051  |a DE-824  |a DE-29  |a DE-12  |a DE-91  |a DE-19  |a DE-1049  |a DE-92  |a DE-739  |a DE-898  |a DE-355  |a DE-706  |a DE-20  |a DE-1102  |a DE-860  |a DE-2174 
084 |a IB 1100  |0 (DE-625)54429:  |2 rvk 
084 |a IB 1130  |0 (DE-625)54437:  |2 rvk 
084 |a IK 1060  |0 (DE-625)59914:  |2 rvk 
084 |a IK 1070  |0 (DE-625)59915:  |2 rvk 
084 |a IK 1190  |0 (DE-625)59935:  |2 rvk 
100 1 |a Kraller, Kathrin  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte  |b volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie  |c vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein 
264 1 |a Regensburg  |c 2018 
300 |a 370, CCCLX Seiten 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
502 |b Dissertation  |c Universität Regensburg  |d 2019 
648 7 |a Geschichte 1100-1300  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Geschichte  |0 (DE-588)4020517-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Urkundensprache  |0 (DE-588)4062136-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Romanische Sprachen  |0 (DE-588)4115788-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Historische Sprachwissenschaft  |0 (DE-588)4127276-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Kultur  |0 (DE-588)4125698-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Altokzitanisch  |0 (DE-588)4133909-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Okzitanisch  |0 (DE-588)4043439-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4113937-9  |a Hochschulschrift  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Okzitanisch  |0 (DE-588)4043439-4  |D s 
689 0 1 |a Altokzitanisch  |0 (DE-588)4133909-5  |D s 
689 0 2 |a Urkundensprache  |0 (DE-588)4062136-4  |D s 
689 0 3 |a Geschichte 1100-1300  |A z 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Romanische Sprachen  |0 (DE-588)4115788-6  |D s 
689 1 1 |a Historische Sprachwissenschaft  |0 (DE-588)4127276-6  |D s 
689 1 2 |a Kultur  |0 (DE-588)4125698-0  |D s 
689 1 3 |a Geschichte  |0 (DE-588)4020517-4  |D s 
689 1 |5 DE-604 
776 1 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |o urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322  |z 978-3-88246-416-0 
856 4 1 |u https://epub.uni-regensburg.de/40032/  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 1 |u https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Klappentext 
912 |a ebook 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819642036918157312
adam_text Inhalt 1 Einleitung..........................................................................................................1 t .1 Ausgangspunkt und Untersuchungsgegenstand der Arbeit......... I 1.2 Erkenntnisinteresse........................................................................ 2 1.3 Methodische Leitlinien und interdisziplinärer Charakter der Arbeit.............................................................................................. 4 2 Theoretischer Rahmen der Arbeit................................................................ 11 2.1 Diskurs, Taxi, Diskitrslraclilion: begriffliche Klärungen...............11 2.2 Zur historischen und kulturellen Dimension von Diskurstraditio­ nen und deren Wandel.....................................................................14 2.3 Zum Verhältnis von Diskurstradition und Einzelsprache............. 17 2.4 Zur außersprachlichen Verankerung von Diskurstraditionen....... 19 2.4.1 Die situationelle Einbindung von Diskursen und Texten....... 19 2.4.2 Individuum und Diskurstradition: die kognitive Ebene........ 21 2.4.3 Exkurs: zum Wandel von Diskurslradilionen......................... 24 2.4.4 Diskurstraditionen und Gemeinschaft: der kommunikative Haushalt.................................................................................... 25 2.4.5 Abschließende Bemerkungen zur außersprachlichen Dimen­ sion von Diskurstraditionen.....................................................28 2.5 Die Verschriftlichung der romanischen Sprachen aus diskurstraditioneller Perspektive............................................................... 30 2.6 Die Urkunde im Spannungsfcld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit..................................................................................31 2.6.1 Mündlichkeit und Schriftlichkeit: mediale und konzeptio­ nelle Aspekte............................................................................ 31 2.6.2 Die Urkunde als Vermittlerin zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit........................................................................... 34 2.6.3 Die Urkunde als pragmatisches Schriftstück..........................37 2.7 Zusammenfassung: Sprachgeschichte als Kultur- und Kõmmunikationsgeschichte............................................................................39 3 Korpus.............................................................................................................. 41 3.1 Der Urkundenfonds der Abtei Moissac.........................................41 3.2 Ein Urkundenfonds als Korpusgrundlage..................................... 42 3.3 Archivische Überlegungen zur Zusammenstellung des Korpus. .43 3.4 Diplomatische Kriterien der Zusammenstellung des Korpus: zum Begriff notarius......................................................................46 3.5 Vorstellung des Korpus.................................................................. 48 4 Kurze Beschreibung der wichtigsten diplomatischen Merkmale der Ur­ kunden des Korpus..........................................................................................52 4.1 Vorbemerkung: die Urkunde als Text............................................ 52 4.2 Die Urkunden der communes notarii............................................ 52 4.2.1 Invocatio....................................................................................52 4.2.2 Notificado................................................................................. 53 4.2.3 Dispositio.................................................................................. 53 4.2.4 Datierung.................................................................................. 54 4.2.5 Ankündigung der Zeugenliste und Zeugcnliste......................55 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 Unterfertigung........................................................................... 56 Signet..........................................................................................57 Fazit............................................................................................ 59 Die Urkunden der publici notarii................................................... 59 Vorbemerkung: zu coadiutores und Fremdausfertigungen....59 Invocatio.....................................................................................61 Notificado.................................................................................. 61 Eschatokoll und Unterfertigung............................................... 63 Signet..........................................................................................65 Fazit............................................................................................ 66 Urkunden als Texte für die Sprachgeschichtsschreibung............. 66 5 Institutionelle Kontexte: eine Bestandsaufnahme......................................67 5.1 Zu Begriff und Charakter der Institution....................................... 67 5.2 Schrifttragende Institutionen in Moissac vor den Notaren...........71 5.3 Die Vorläufer des Notariats in Moissac......................................... 72 5.3.1 Vorbemerkung........................................................................... 72 5.3.2 AdTG, G 569 II, f. 6v. und Ar02.............................................. 73 5.3.3 Brunei, 145.................................................................................75 5.3.4 Brunei, 175.................................................................................76 5.3.5 Fazit: Schreiber und Urkundentyp als ausschlaggebende Mo­ mente der Verwendung der Volkssprache............................... 76 5.4 Die communes notarii՛. Pragmatische Schriftlichkeit jenseits klerikaler Konventionen..................................................................79 5.4.1 Vorstellung der communes notarii........................................... 79 5.4.2 Die Urkundenproduktion der communes notarii.................... 81 5.4.3 Zur Bedeutung von communis: Kontexte der Institution....... 87 5.4.4 Zur Bedeutung von communis՛. Wortbedeutung und Beleg­ lage............................................................................................. 95 5.4.5 Fazit: Begründung und Institutionalisierung einer volks­ sprachlichen Urkundenschriftlichkeit......................................101 5.5 Die publici notarii...........................................................................103 5.5.1 Vorstellung der publici notarii und Überlieferungslage......... 103 5.5.2 Die Urkunden der publici notarii.............................................105 5.5.3 Zur Bedeutung von publicus՛. Kontexte der Institution.......... 108 5.5.4 Zur Bedeutung von publicus՛. Wortbedeutung und Beleglagell3 5.5.5 Fazit: Verlust der institutioneilen Bedeutung der Einzelspra­ che...............................................................................................117 5.6 Abschließende Überlegungen: Institutionelles Handeln und Kultur................................................................................................119 6 Schriftkulturelle Kontexte: der Wandel von der carta zum instrumentum publicum und die Verschriftlichung des Rechtslebens............................... 120 6.1 Vorbemerkung: die Rechtskultur in Südfrankreich im 12. Jahr­ hundert und die Wiederentdeckung des römischen Rechts.......... 120 6.2 Die Volkssprache in den frühesten Urkunden aus Moissac......... 122 6.3 Der Übergang von der carta zum inslrumentum publicum im Bereich der notariellen Urkunden.................................................. 124 6.3.1 Vorbemerkung: Beglaubigung und Authentisierung von Urkunden................................................................................... 124 6.3.2 Die carta: Form, Produktion, Gebrauch.................................126 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.6 Das Chirograph: Beweisführung auf materieller Basis.......... 130 Das instrumentum publicum: Endprodukt einer dutine d é­ criture........................................................................................ 132 Zusammenfassung der Thesen.................................................136 Die Situation in Moissac................................................................ 137 Die Urkunden der commîmes notarii....................................... 137 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... ) 38 • b) Chirographierung..................................................... 139 • c) Unterfertigung.......................................................... 140 • d) Signet........................................................................142 • e) Urkundenproduktion nach Diktat............................143 • 1) Notarregister............................................................. 144 • g) Städtische Register...................................................147 Zu den Listen der commîmes notarii....................................... 148 Die Urkunden der publici notarii............................................ 153 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... 154 • b) Chirographierung..................................................... 154 • c) Completio bzw. Unterfertigung und Signet............ 155 • d) Nolarregister.............................................................156 Konsequenzen dieser Entwicklung aus diskurstraditioneller Perspektive............................................................................... 157 Zu den lateinischen Urkunden der communes notarii............ 160 Kulturelle Praktiken als .Scharniere՜ zwischen Medium und Konzeption......................................................................................164 Abschließende Überlegungen: rechtskulturcllc Entwicklungen und gesellschaftliche Organisationsprinzipien..............................168 7 Gesellschaftliche Kontexte: die F.mergcnz des Notariats als städtische Expertengruppe.............................................................................................. 169 7.1 Zur Stadtgesellschaft...................................................................... 169 7.2 Gesellschaftliche Differenzierung................................................. 173 7.3 Generierung von Experten in der Interaktion................................177 7.3.1 Charakterisierung des Experten...............................................177 7.3.2 Der Experte zwischen Wissen und Vertrauen......................... 180 7.3.3 Das Konzept der notariellen fides............................................182 7.3.4 1 lerstellung der fides in der Interaktion...................................184 7.3.4.1 Zur Erinnerung:Diskurstraditionen zwischen Wissen und Praxis........................................................................... 1 84 7.3.4.2 Der Verlesevorgang und die Rolle der Volkssprache........186 7.3.4.3 Zeugen.................................................................................191 7.3.4.4 Orte..................................................................................... 194 7.3.5 Zwischenergebnis: eine fides communis !............................... 200 7.4 Zur Kontrastierung: die Notare als königliche Amtsträger.......... 204 7.4.1 Königlich abgesichertes Vertrauen - eine fuies puhlica՝!...... 204 7.4.2 Gegenprobe: Zeugen und Orte in den Urkunden der publici notarii....................................................................................... 207 7.4.3 Fazit: der Notar und die neuen Praktiken............................... 208 7.5 Zu den lateinisch schreibenden Notaren....................................... 211 7.6 Exkurs: die Notificationes und Invocationes der Urkunden der publici notarii. Zeichen einer Überlagerung .alter Praktiken?...216 7.7 Zwischenergebnis: das Moissac des 12. und 13. Jahrhunderts als Nährboden für ein volkssprachlich schreibendes Notariat.......... 220 7.8 Gegenbeispiel: Metropolen ohne volkssprachliche Schriftlich­ keit im Bereich der notariellen Urkunden.....................................222 7.8.1 Charakteristika einer (mittelalterlichen) Metropole...............222 7.8.2 Beispiel: Toulouse..................................................................... 226 7.8.2.1 Stadt und Stadtgesellschaft................................................. 226 7.8.2.2 Stadt und städtische Institutionen: das Konsulat und der Ursprung des Notariats.................................................228 7.8.2.3 Das Toulouser Notariat: Belege, Wesen und Kontexte....232 7.8.2.4 Zu einigen Spezifika der Toulouser Notarurkunden........236 7.8.2.5 Fazit aus differenzierungstheoretischer Perspektive........ 238 7.8.3 Lokale Traditionen vs. metropolitane Strahlkraft.................. 240 8 Sprachliche Analyse der Urkunden der communes notarii...................... 244 8.1 Forschungsstand, Methodenund Ziele........................................... 244 8.2 Die Struktur des Urkundentextes................................................... 246 8.3 Syntax...............................................................................................250 8.4 Lexikon............................................................................................ 261 8.4.1 Mehrgliedrige Ausdrücke: Form, Kombinatorik, Bedeutung261 8.4.2 Entlehnungen: römisch-rechtliche Terminologie................... 273 8.5 Textkohärenz....................................................................................277 8.5.1 Vorbemerkung...........................................................................277 8.5.2 Pronominale/nominale Wiederaufnahme eines Referenten. ..278 8.5.3 Determinanten...........................................................................283 8.6 Zwischenfazit.................................................................................. 290 8.7 Graphie.............................................................................................292 8.7.1 Vorbemerkung...........................................................................292 8.7.2 Vokalismus................................................................................ 293 • æ und ę ..................................................................293 • y ................................................................................. 293 • ai bzw. au und a ...............................................294 • ai , ei , e , i , ie , iei .................................295 • e und a .................................................................. 298 • e und i ................................................................... 300 • ei , e , i ................................................................301 • eu und ieu .............................................................302 • i und u ..................................................................302 • o und e .................................................................. 303 • o und u ..................................................................303 • oi und o .................................................................305 • Prothetisches e...............................................................306 • Stütz-e...........................................................................306 • femna............................................................................. 307 • maestre, maiestre, maistre............................................307 • Martról, Martro.............................................................307 • Nachfolger von lat. sine............................................... 308 • ie statt ia ............................................................... 309 8.7.3 Konsonantismus........................................................................309 • b und p .................................................................309 8.7.4 8.7.5 8.7.6 8.7.7 • c vor /е/ und /і/.........................................................310 ■ c + Kons. + Vok.; c + /а. o. u/; cli . qu ........ З 12 • d (außer intervok. und turai) und t ..................... 313 • Intervok. d ( lat. /d. էտ. tj/) und / .......................З ІЗ • f und v b/w. u (tur /v/)................................... 315 • ц + Kons. + Vok.; g + /а. o. u. у/; gu ; v ...3I6 • h ............................................................. 317 • 1 . u ( lat. /1/) und 11 ........................................ 318 • m und n ................................................................320 • r und rr .................................................................322 • Formen lat. кшелом·:..............................................323 • s (außer intervok. und luíales s )......................... 323 • Intervok. s , ss (und / ).....................................323 • sc .............................................................................. 325 • sz (außer finales sz )............................................ 325 • Nachfolger von lat. mhtipsu........................................ 325 • x (außer x im Auslaut)....................................... 326 • / (außer intervok. und finales / ; sz.ze )......... 326 • zc ..............................................................................327 Palatale..................................................................................... 327 • Initiales und nachkons. j und g (+ /е. і/)............ 327 • Intervok. j, i, g und nachvok. finales g. gh, li ...327 • Intervok. i(s/z) ( lat. /sj/).......................................328 • Nachfolger von -лтІп , -leu. -Ле н...............................329 • Graphien lur intervok. lat. /ct/..................................... 330 • Nachfolger von lat. sanchi......................................... 331 • Graphien lur M/............................................................331 • Graphien lur /p/............................................................332 Zu einigen Auslautkonsonanten.............................................. 333 • c, ch. p, t und g, b, d ............................................333 • e. cl: a, íiíl. az............................................................... 336 • ts. ds. z. tz. zt. dz. ps. bs. cs. ex. cxs. gs. x. xs. xtz 336 Doppelkonsonantcn................................................................. 339 • Generelles.....................................................................339 • Phonetische Geminierung............................................340 Fazit der Analyse der Graphie.................................................341 9 Zusammenfassung der Ergebnisse.............................................................. 343 10 Bibliographie.................................................................................................. 345 10.1 Forschungsliteratur....................................................................... 345 10.2 Wörterbücher................................................................................ 369 11 Anhang.............................................................................................................. ī 11.1 Ed itiön der Urkunden der communes notarii.....................................1 11.1.1 Leitlinien der Wiedergabe........................................................1 11.1.1.1 Auflösung der verwendeten Zeichen................................ 1 11.1.1.2 Version 1 : Edition nach den Kriterien Bruneis.................I 11.1.1.2.1 Lautliche Kriterien.......................................................11 11.1.1.2.2 Kriterien der Wortsegmentierung............................... 111 11.1.1.2.3 Groß- und Kleinschreibung........................................ IV 11.1.1.2.4 Interpunktion................................................................V 11.1.1.2.5 Kürzungen.................................................................... V 11.1.1.2.6 Hochstellungen............................................................ VII 11.1.1.2.7 Linierung......................................................................VII 11.1.1.2.8 Verschmelzung von Präposition und Klitikum..........VIII 11.1.1.2.9 Fußnoten......................................................................VIII 11.1.1.3 Lateinische Urkunden........................................................ IX 11.1.1.4 Version 2: (Halb-)Diplomatische Edition.........................IX 11.1.1.4.1 Wiedergabe von Majuskeln........................................ X 11.1.1.4.2 Initialen........................................................................ X 11.1.1.4.3 Wiedergabe von Buchstabenformen.......................... X 11.1.1.4.4 Interpunktion............................................................... XI 11.1.1.4.5 Worttrennungen...........................................................XI 11.1.1.4.6 Kürzungen................................................................... XI 11.1.1.4.7 Eingriffe.......................................................................XII 11.1.1.5 Bemerkungen zur Nummerierung der Urkunden............ XII 11.1.1.6 Datierung der Urkunden....................................................XIV 11.1.1.7 Der Header der Urkunden.................................................XIV 11.1.2 Chronologischer Überblick über die Urkundenproduktion.. .XV 11.1.3 Edition...................................................................................... XXIV 11.1.3.1 Arnaudus (1167-1190)...................................................... XXIV 11.1.3.2 Ademaras (1193)............................................................... XXXIX 11.1.3.3 Stephanus (1195-1218)..................................................... XLI 11.1.3.4 Bernardiisi (1208)............................................................. LXV 11.1.3.5 Rotbertus (1208-1230)......................................................LXXII 11.1.3.6 Helias (1219-1230)........................................................... LXXXVIII 11.1.3.7 BernardusII (1232-1249).................................................. CV 11.1.3.8 Raimondus Johanis (1236-1244)..................................... CXXXVI 11.1.3.9 Petrus Andree (1237-1274).............................................. CLII 11.1.3.10 Aldemarus Fabri (1249-1257)..........................................CCXLVII 11.1.3.11 Johannes Fabri (1250-1262).............................................CCLVI 11.1.3.12 Raeinerius de Montione (1252-1267)..............................CCLXV 11.1.3.13 Stefanus de Born (1261-1274).........................................CCLXXIV 11.1.3.14 Martinus de Cabrilhier (1264-1296)................................CCLXXX 11.1.3.15 Ramundus de la Vidia (1289-1307).................................CCCVI 11.1.3.16 Weitere communis notarii (ohne Transkriptionen)......... CCCXV11 11.2 Übersicht über die diplomatischen Merkmale der Urkunden der communes notarii..........................................................................CCCXVII 11.2.1 Notificationes...........................................................................CCCXVIII 11.2.2 Datierung..................................................................................CCCXVIII 11.2.3 Zeugenankündigung................................................................ CCCXIX 11.2.4 Notarunterfertigung und Signet.............................................. CCCXX 11.3 Übersicht über die Urkunden der publici notarii.........................СССХХН 1 í.3.1 Vorbemerkung...........................................................................CCC XXII 11.3.2 Ramimelo?, de Grožis ( 1273-1299).......................................... СССХХГV 11.3.3 I uIco de Лрратіег ( 1281-1292).............................................. CCCXXIV 11.3.4 Stephanus Pineli (1370-1399)................................................. CCCXXV 11.3.5 Petrus de la Pita (1374-1400) (Vater)......................................CCCXXVI1 11.3.6 Johannes de Salis (1391-1412)................................................CCCXXVIll 11.3.7 Petrus de la Pita (1408-1410) (Solm)......................................CCCXX1X 11.3.8 Deodatus Bruguerii (1419-1435)............................................ CCCXXX 11.3.9 Sonstige publici notarii (aucioritate reciti).............................CCCXXXI 11.4 Übersicht über die Beglaubigungsstrategien............................... CCCXXXIII 11.4.1 communes notarii.....................................................................CCCXXXIII 11.4.2 publici notarii...........................................................................CCCXXXV 11.5 Übersicht über die für diese Arbeit relevanten Piassen der Serie G der Archives départementales de Tarn-et-Garonne................. CCCXXX VI 11.6 Überblick über die mehrgliedrigen Ausdrücke............................СССР 11.7 Bilder einzelner Urkunden........................................................... CCCBV 11.8 Bibliographische Hinweise (nur Anhang)....................................CCCBVIJI Inhalt 1 Einleitung......................................................................................................... 1 1.1 Ausgangspunkt und Untersuchungsgegenstand der Arbeit..........1 1.2 Erkenntnisinteresse........................................................................ 2 1.3 Methodische Leitlinien und interdisziplinärer Charakter der Arbeit.............................................................................................. 4 2 Theoretischer Rahmen der Arbeit................................................................ 11 2.1 Diskurs, Text, Diskurstradition: begriffliche Klärungen.............. 11 2.2 Zur historischen und kulturellen Dimension von Diskurstraditio­ nen und deren Wandel.................................................................... 14 2.3 Zum Verhältnis von Diskurstradition und Einzelsprache............. 17 2.4 Zur außersprachlichen Verankerung von Diskurstraditionen.......19 2.4.1 Die situationeile Einbindung von Diskursen und Texten......19 2.4.2 Individuum und Diskurstradition: die kognitive Ebene........ 21 2.4.3 Exkurs: zum Wandel von Diskurstraditionen.........................24 2.4.4 Diskurstraditionen und Gemeinschaft: der kommunikative Haushalt.................................................................................... 25 2.4.5 Abschließende Bemerkungen zur außersprachlichen Dimen­ sion von Diskurstraditionen.................................................... 28 2.5 Die Verschriftlichung der romanischen Sprachen aus diskurs­ traditioneller Perspektive............................................................... 30 2.6 Die Urkunde im Spannungsfeld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit................................................................................. 31 2.6.1 Mündlichkeit und Schriftlichkeit: mediale und konzeptio­ nelle Aspekte............................................................................ 31 2.6.2 Die Urkunde als Vermittlerin zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit........................................................................... 34 2.6.3 Die Urkunde als pragmatisches Schriftstück..........................37 2.7 Zusammenfassung: Sprachgeschichte als Kultur- und Kommuni­ kationsgeschichte............................................................................39 3 Korpus..............................................................................................................41 3.1 Der Urkundenfonds der Abtei Moissac.........................................41 3.2 Ein Urkundenfonds als Korpusgrundlage.....................................42 3.3 Archivische Überlegungen zur Zusammenstellung des Korpus..43 3.4 Diplomatische Kriterien der Zusammenstellung des Korpus: zum Begriff notarius......................................................................46 3.5 Vorstellung des Korpus..................................................................48 4 Kurze Beschreibung der wichtigsten diplomatischen Merkmale der Ur­ kunden des Korpus......................................................................................... 52 4.1 Vorbemerkung: die Urkunde als Text............................................52 4.2 Die Urkunden der communes notarii............................................ 52 4.2.1 Invocatio................................................................................... 52 4.2.2 Notificado.................................................................................53 4.2.3 Dispositio..................................................................................53 4.2.4 Datierung.................................................................................. 54 4.2.5 Ankündigung der Zeugenliste und Zeugenliste......................55 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 5 Unterfertigung...........................................................................56 Signet......................................................................................... 57 Fazit........................................................................................... 59 Die Urkunden der publici notarii.................................................. 59 Vorbemerkung: zu coadjutores und Fremdausfertigungen....59 Invocatio....................................................................................61 Notificado................................................................................. 61 Eschatokoll und Unterfertigung.............................................. 63 Signet.........................................................................................65 Fazit...........................................................................................66 Urkunden als Texte fur die Sprachgeschichtsschreibung............ 66 Institutionelle Kontexte: eine Bestandsaufnahme.....................................67 5.1 Zu Begriff und Charakter der Institution...................................... 67 5.2 Schrifttragende Institutionen in Moissac vor den Notaren..........71 5.3 Die Vorläufer des Notariats in Moissac........................................ 72 5.3.1 Vorbemerkung.......................................................................... 72 5.3.2 AdTG, G 569 II, f. 6v. und Ar02.............................................73 5.3.3 Brunei, 145...............................................................................75 5.3.4 Brunei, 175...............................................................................76 5.3.5 Fazit: Schreiber und Urkundentyp als ausschlaggebende Mo­ mente der Verwendung der Volkssprache...............................76 5.4 Die communes notarii·. Pragmatische Schriftlichkeit jenseits klerikaler Konventionen................................................................79 5.4.1 Vorstellung der communes notarii.......................................... 79 5.4.2 Die Urkundenproduktion der communes notarii................... 81 5.4.3 Zur Bedeutung von communis: Kontexte der Institution......87 5.4.4 Zur Bedeutung von communis: Wortbedeutung und Beleg­ lage............................................................................................ 95 5.4.5 Fazit: Begründung und Institutionalisierung einer volks­ sprachlichen Urkundenschriftlichkeit.................................... 101 5.5 Die publici notarii.......................................................................... 103 5.5.1 Vorstellung der publici notarii und Überlieferungslage....... 103 5.5.2 Die Urkunden der publici notarii........................................... 105 5.5.3 Zur Bedeutung von publicus: Kontexte der Institution........ 108 5.5.4 Zur Bedeutung von publicus: Wortbedeutung und Beleglage 113 5.5.5 Fazit: Verlust der institutionellen Bedeutung der Einzelspra­ che............................................................................................ 117 5.6 Abschließende Überlegungen: Institutionelles Handeln und Kultur.............................................................................................. 119 6 Schriftkulturelle Kontexte: der Wandel von der carta zum instrumentum publicum und die Verschriftlichung des Rechtslebens.............................. 120 6.1 Vorbemerkung: die Rechtskultur in Südfrankreich im 12. Jahr­ hundert und die Wiederentdeckung des römischen Rechts......... 120 6.2 Die Volkssprache in den frühesten Urkunden aus Moissac.........122 6.3 Der Übergang von der carta zum instrumentum publicum im Bereich der notariellen Urkunden.................................................124 6.3.1 Vorbemerkung: Beglaubigung und Authentisierung von Urkunden.................................................................................124 6.3.2 Dìe carta: F orm, Produktion, Gebrauch................................126 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.6 Das Chirograph: Beweisführung auf materiellerBasis........... 130 Das instrumentum publicum: Endprodukt einer chaîne d é­ criture........................................................................................132 Zusammenfassung der Thesen................................................ 136 Die Situation in Moissac................................................................137 Die Urkunden der communes notarii.......................................137 • a) Bezeichnung der Urkunden..................................... 138 • b) Chirographierung.....................................................139 • c) Unterfertigung..........................................................140 • d) Signet....................................................................... 142 • e) Urkundenproduktion nach Diktat............................143 • 0 Notarregister............................................................. 144 • g) Städtische Register.................................................. 147 Zu den Listen der communes notarii.......................................148 Die Urkunden der publici notarii............................................ 153 • a) Bezeichnung der Urkunden.....................................154 • b) Chirographierung.....................................................154 • c) Completio bzw. Unterfertigung und Signet............155 • d) Notarregister............................................................ 156 Konsequenzen dieser Entwicklung aus diskurstraditioneller Perspektive............................................................................... 157 Zu den lateinischen Urkunden der communes notarii............160 Kulturelle Praktiken als .Scharniere1 zwischen Medium und Konzeption......................................................................................164 Abschließende Überlegungen: rechtskulturelle Entwicklungen und gesellschaftliche Organisationsprinzipien..............................168 7 Gesellschaftliche Kontexte: die Emergenz des Notariats als städtische Expertengruppe.............................................................................................. 169 7.1 Zur Stadtgesellschaft......................................................................169 7.2 Gesellschaftliche Differenzierung................................................. 173 7.3 Generierung von Experten in der Interaktion................................177 7.3.1 Charakterisierung des Experten...............................................177 7.3.2 Der Experte zwischen Wissen und Vertrauen......................... 180 7.3.3 Das Konzept der notariellen fides............................................182 7.3.4 Herstellung der fides in der Interaktion...................................184 7.3.4.1 Zur Erinnerung: Diskurstraditionen zwischen Wissen und Praxis...........................................................................184 7.3.4.2 Der Verlesevorgang und die Rolle der Volkssprache........186 7.3.4.3 Zeugen................................................................................ 191 7.3.4.4 Orte..................................................................................... 194 7.3.5 Zwischenergebnis: einefides communis?...............................200 7.4 Zur Kontrastierung: die Notare als königliche Amtsträger..........204 7.4.1 Königlich abgesichertes Vertrauen - eine fides publicai...... 204 7.4.2 Gegenprobe: Zeugen und Orte in den Urkunden der publici notarii....................................................................................... 207 7.4.3 Fazit: der Notar und die neuen Praktiken............................... 208 7.5 Zu den lateinisch schreibenden Notaren....................................... 211 7.6 Exkurs: die Notificationes und Invocationes der Urkunden der publici notarii. Zeichen einer Überlagerung .alter1 Praktiken?...216 7.7 Zwischenergebnis: das Moissac des 12. und 13. Jahrhunderts als Nährboden für ein volkssprachlich schreibendes Notariat.......... 220 7.8 Gegenbeispiel: Metropolen ohne volkssprachliche Schriftlich­ keit im Bereich der notariellen Urkunden..................................... 222 7.8.1 Charakteristika einer (mittelalterlichen) Metropole...............222 7.8.2 Beispiel: Toulouse.....................................................................226 7.8.2.1 Stadt und Stadtgesellschaft..................................................226 7.8.22 Stadt und städtische Institutionen: das Konsulat und der Ursprung des Notariats................................................ 228 7.8.2.3 Das Toulouser Notariat: Belege, Wesen und Kontexte... .232 7.8.2.4 Zu einigen Spezifika der Toulouser Notarurkunden........236 7.8.2.5 Fazit aus differenzierungstheoretischer Perspektive........238 7.8.3 Lokale Traditionen vs. metropolitane Strahlkraft..................240 8 Sprachliche Analyse der Urkunden der communes notarii......................244 8.1 Forschungsstand, Methoden und Ziele.......................................... 244 8.2 Die Struktur des Urkundentextes................................................... 246 8.3 Syntax..............................................................................................250 8.4 Lexikon............................................................................................ 261 8.4.1 Mehrgliedrige Ausdrücke: Form, Kombinatorik, Bedeutung261 8.4.2 Entlehnungen: römisch-rechtliche Terminologie................... 273 8.5 Textkohärenz................................................................................... 277 8.5.1 Vorbemerkung...........................................................................277 8.5.2 Pronominale/nominale Wiederaufnahme eines Referenten...278 8.5.3 Determinanten...........................................................................283 8.6 Zwischenfazit.................................................................................. 290 8.7 Graphie............................................................................................ 292 8.7.1 Vorbemerkung...........................................................................292 8.7.2 Vokalismus................................................................................293 • ae und ę ................................................................. 293 • y .................................................................................293 • ai bzw. au und a ...............................................294 • ai , ei , e , i , ie , iei .................................295 • e und a .................................................................. 298 • e und i ...................................................................300 • ei , e , i ............................................................... 301 • eu und ieu ............................................................ 302 • i und u ..................................................................302 • o und e .................................................................. 303 • o und u ..................................................................303 • oi und o ................................................................ 305 • Prothetisches e.............................................................. 306 • Stütz-e...........................................................................306 • femna............................................................................. 307 • maestre, măiestre, maistre............................................307 • Martror, Martro............................................................ 307 • Nachfolger von lat. sine............................................... 308 • ie statt ia ...............................................................309 8.7.3 Konsonantismus....................................................................... 309 • b und p ................................................................ 309 8.7.4 8.7.5 8.7.6 8.7.7 • c vor /е/ und lil.........................................................310 • c + Kons. + Vok.; c + /a, o, u/; ch , qu ........312 • d (außer intervok. und final) und t ..................... 313 • Intervok. d ( lat. lá, ts, tj/) und z .......................313 • f und v bzw. u (für /v/)................................... 315 • g + Kons. + Vok.; g + /а, o, u, у/; gu ; w . ..316 • h ...............................................................................317 • 1 , u ( lat. IV) und ll ........................................ 318 • m und n ............................................................... 320 • r und rr .................................................................322 • Formen lat. religioni;..............................................323 • s (außer intervok. und finales s )......................... 323 • Intervok. s , ss (und z ).....................................323 • sc ..............................................................................325 • sz (außer finales sz )............................................ 325 • Nachfolger von lat. mktipsu.........................................325 • x (außer x im Auslaut)....................................... 326 • z (außer intervok. und finales z ; sz,zc )........326 • zc ..............................................................................327 Palatale..................................................................................... 327 • Initiales und nachkons. j und g (+ /є, і/)............ 327 • Intervok. j, i, g und nachvok. finales g,gh, h ...327 • Intervok. i(s/z) ( lat. /sj/).......................................328 • Nachfolger von -лтіси, -leu, -Леи...............................329 • Graphien für intervok. lat./ct/..................................... 330 • Nachfolger von lat. sanctu......................................... 331 • Graphien für Ш............................................................331 • Graphien für /p/........................................................... 332 Zu einigen Auslautkonsonanten.............................................. 333 • c, ch, p, t und g, b, d ........................................... 333 • e, el; a, ad, az............................................................... 336 • ts, ds, z, tz, zt, dz, ps, bs, cs, cx, exs, gs, x, xs, xtz 336 Doppelkonsonanten................................................................. 339 • Generelles.....................................................................339 • Phonetische Geminierung............................................340 Fazit der Analyse der Graphie.................................................341 9 Zusammenfassung der Ergebnisse..............................................................343 10 Bibliographie.................................................................................................. 345 10Л Forschungsliteratur........................................................................ 345 10.2 Wörterbücher..................................................................................369 11 Anhang............................................................................................................... I 11.1 Edition der Urkunden der communes notarii.....................................I 11.1.1 Leitlinien der Wiedergabe........................................................ I 11.1.1.1 Auflösung der verwendeten Zeichen.................................I 11.1.1.2 Version 1 : Edition nach den Kriterien Bruneis.................I 11.1.1.2.1 Lautliche Kriterien....................................................... II 11.1.1.2.2 Kriterien der Wortsegmentierung................................III 11.1.1.2.3 Groß- und Kleinschreibung.........................................IV 11.1.1.2.4 Interpunktion................................................................ V 11.1.1.2.5 Kürzungen.................................................................... V 11.1.1.2.6 Hochstellungen............................................................ VII 11.1.1.2.7 Linierung...................................................................... VII 11.1.1.2.8 Verschmelzung von Präposition und Klitikum..........VIII 11.1.1.2.9 Fußnoten...................................................................... VIII 11.1.1.3 Lateinische Urkunden........................................................ IX 11.1.1.4 Version 2: (Halb-)Diplomatische Edition.........................IX 11.1.1.4.1 Wiedergabe von Majuskeln........................................ X 11.1.1.4.2 Initialen........................................................................ X 11.1.1.4.3 Wiedergabe von Buchstabenformen.......................... X 11.1.1.4.4 Interpunktion............................................................... XI 11.1.1.4.5 Worttrennungen........................................................... XI 11.1.1.4.6 Kürzungen................................................................... XI 11.1.1.4.7 Eingriffe.......................................................................XII 11.1.1.5 Bemerkungen zur Nummerierung der Urkunden............XII 11.1.1.6 Datierung der Urkunden....................................................XIV 11.1.1.7 Der Header der Urkunden................................................. XIV 11.1.2 Chronologischer Überblick über die Urkundenproduktion.. .XV 11.1.3 Edition...................................................................................... XXIV 11.1.3.1 Amaudus (1167-1190)...................................................... XXIV 11.1.3.2 Ademares (1193)...............................................................XXXIX 11.1.3.3 Stephanus (1195-1218)..................................................... XLI 11.1.3.4 Bemardusl (1208)............................................................. LXV 11.1.3.5 Rotbertus (1208-1230)......................................................LXXII 11.1.3.6 Helias (1219-1230)........................................................... LXXXVIII 11.1.3.7 BemardusII (1232-1249).................................................. CV 11.1.3.8 Raimondus Johanis (1236-1244)..................................... CXXXVI 11.1.3.9 Pettus Andree (1237-1274).............................................. CLII 11.1.3.10 Aldemarus Fabri (1249-1257)..........................................CCXLVII 11.1.3.11 Johannes Fabri (1250-1262).............................................CCĽVI 11.1.3.12 Raemerius de Montione (1252-1267)..............................CCLXV 11.1.3.13 Stefanus de Bom (1261-1274).........................................CCLXXIV 11.1.3.14 Martinus de Cabrilhier (1264-1296)................................CCLXXX 11.1.3.15 Ramundus de la Vidia (1289-1307).................................CCCVI 11.1.3.16 Weitere communis notarii (ohne Transkriptionen)........ CCCXVII 11.2 Übersicht über die diplomatischen Merkmale der Urkunden der communes notarii......................................................................... CCCXVII 11.2.1 Notificationes.......................................................................... CCCXVIII 11.2.2 Datierung................................................................................. CCCXVIII 11.2.3 Zeugenankündigung................................................................CCCXIX 11.2.4 Notarunterfertigung und Signet..............................................CCCXX 11.3 Übersicht über die Urkunden der publici notarii......................... CCCXXII 11.3.1 Vorbemerkung.......................................................................... CCCXXII 11.3.2 Ramundus de Crozis (1273-1299).......................................... CCCXXIV 11.3.3 Fulco de Appamier (1281-1292)............................................. CCCXXIV 11.3.4 Stephanus Pineti (1370-1399)................................................. CCCXXV 11.3.5 Petrus de la Fita (1374-1400) (Vater)......................................CCCXXVII 11.3.6 Johannes de Salis (1391-1412)................................................CCCXXV111 11.3.7 Petrus de la Fita (1408-1410) (Sohn)......................................CCCXX1X 11.3.8 Deodatus Bruguerii (1419-1435)............................................ CCCXXX 11.3.9 Sonstige publici notarii (auctorítate rejļia)............................ CCCXXXI 11.4 Übersicht über die Beglaubigungsstrategien............................... СССХХХШ 11.4.1 communes notarii.....................................................................СССХХХШ 11.4.2 publici notarii.......................................................................... CCCXXXV 11.5 Übersicht über die Für diese Arbeit relevanten Liassen der Serie G der Archives départementales de Tam-et-Garonne.................. CCCXXXV1 11.6 Überblick über die mehrgliedrigen Ausdrücke............................CCCL 11.7 Bilder einzelner Urkunden........................................................... CCCLV 11.8 Bibliographische Hinweise (nur Anhang)................................... CCCLVIII
any_adam_object 1
author Kraller, Kathrin
author_facet Kraller, Kathrin
author_role aut
author_sort Kraller, Kathrin
author_variant k k kk
building Verbundindex
bvnumber BV045942295
classification_rvk IB 1100
IB 1130
IK 1060
IK 1070
IK 1190
collection ebook
ctrlnum (OCoLC)1105604912
(DE-599)BVBBV045942295
discipline Romanistik
era Geschichte 1100-1300 gnd
era_facet Geschichte 1100-1300
format Thesis
Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03222nam a2200625 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045942295</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190628 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">190619s2018 xx m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783882464153</subfield><subfield code="9">978-3-88246-415-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1105604912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045942295</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-1051</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-1049</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-2174</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54429:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1130</subfield><subfield code="0">(DE-625)54437:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1060</subfield><subfield code="0">(DE-625)59914:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1070</subfield><subfield code="0">(DE-625)59915:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IK 1190</subfield><subfield code="0">(DE-625)59935:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kraller, Kathrin</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte</subfield><subfield code="b">volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie</subfield><subfield code="c">vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Regensburg</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">370, CCCLX Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Regensburg</subfield><subfield code="d">2019</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1100-1300</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Urkundensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062136-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historische Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127276-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altokzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133909-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Okzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043439-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Okzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043439-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Altokzitanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133909-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Urkundensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062136-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1100-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Historische Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127276-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="1" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="o">urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322</subfield><subfield code="z">978-3-88246-416-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://epub.uni-regensburg.de/40032/</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=031324523&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=031324523&amp;sequence=000003&amp;line_number=0002&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
genre_facet Hochschulschrift
id DE-604.BV045942295
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T07:35:57Z
institution BVB
isbn 9783882464153
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031324523
oclc_num 1105604912
open_access_boolean 1
owner DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-1051
DE-824
DE-29
DE-12
DE-91
DE-BY-TUM
DE-19
DE-BY-UBM
DE-1049
DE-92
DE-739
DE-898
DE-BY-UBR
DE-355
DE-BY-UBR
DE-706
DE-20
DE-1102
DE-860
DE-2174
owner_facet DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-1051
DE-824
DE-29
DE-12
DE-91
DE-BY-TUM
DE-19
DE-BY-UBM
DE-1049
DE-92
DE-739
DE-898
DE-BY-UBR
DE-355
DE-BY-UBR
DE-706
DE-20
DE-1102
DE-860
DE-2174
physical 370, CCCLX Seiten
psigel ebook
publishDate 2018
publishDateSearch 2018
publishDateSort 2018
record_format marc
spellingShingle Kraller, Kathrin
Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd
Urkundensprache (DE-588)4062136-4 gnd
Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd
Historische Sprachwissenschaft (DE-588)4127276-6 gnd
Kultur (DE-588)4125698-0 gnd
Altokzitanisch (DE-588)4133909-5 gnd
Okzitanisch (DE-588)4043439-4 gnd
subject_GND (DE-588)4020517-4
(DE-588)4062136-4
(DE-588)4115788-6
(DE-588)4127276-6
(DE-588)4125698-0
(DE-588)4133909-5
(DE-588)4043439-4
(DE-588)4113937-9
title Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
title_auth Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
title_exact_search Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
title_full Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein
title_fullStr Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein
title_full_unstemmed Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie vorgelegt von Kathrin Kraller aus Traunstein
title_short Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte
title_sort sprachgeschichte als kommunikationsgeschichte volkssprachliche notarurkunden des mittelalters in ihren kontexten mit einer analyse der okzitanischen urkundensprache und der graphie
title_sub volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten : mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie
topic Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd
Urkundensprache (DE-588)4062136-4 gnd
Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd
Historische Sprachwissenschaft (DE-588)4127276-6 gnd
Kultur (DE-588)4125698-0 gnd
Altokzitanisch (DE-588)4133909-5 gnd
Okzitanisch (DE-588)4043439-4 gnd
topic_facet Geschichte
Urkundensprache
Romanische Sprachen
Historische Sprachwissenschaft
Kultur
Altokzitanisch
Okzitanisch
Hochschulschrift
url https://epub.uni-regensburg.de/40032/
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:355-epub-400322
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031324523&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT krallerkathrin sprachgeschichtealskommunikationsgeschichtevolkssprachlichenotarurkundendesmittelaltersinihrenkontextenmiteineranalysederokzitanischenurkundenspracheunddergraphie