Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View

Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the cho...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Zatlin, Phyllis 1938- (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Blue Ridge Summit, PA Multilingual Matters [2005]
Schriftenreihe:Topics in Translation
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-1046
DE-Aug4
DE-859
DE-860
DE-473
DE-739
DE-1043
DE-858
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000zc 4500
001 BV045920025
003 DE-604
005 20200109
007 cr|uuu---uuuuu
008 190606s2005 xx o|||| 00||| eng d
020 |a 9781853598340  |9 978-1-85359-834-0 
024 7 |a 10.21832/9781853598340  |2 doi 
035 |a (ZDB-23-DGG)9781853598340 
035 |a (OCoLC)1104876237 
035 |a (DE-599)BVBBV045920025 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a eng 
049 |a DE-739  |a DE-860  |a DE-859  |a DE-Aug4  |a DE-473  |a DE-1046  |a DE-1043  |a DE-858 
082 0 |a 418/.02  |2 22 
100 1 |a Zatlin, Phyllis  |d 1938-  |e Verfasser  |0 (DE-588)131695584  |4 aut 
245 1 0 |a Theatrical Translation and Film Adaptation  |b a Practitioner's View  |c Phyllis Zatlin 
264 1 |a Blue Ridge Summit, PA  |b Multilingual Matters  |c [2005] 
264 4 |c © 2005 
300 |a 1 online resource 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Topics in Translation 
500 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019) 
520 |a Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film 
546 |a In English 
650 4 |a bilingualism 
650 4 |a dubbing 
650 4 |a subtitling 
650 4 |a theatrical translation 
650 4 |a translating films 
650 4 |a translating plays 
650 4 |a translation studies 
650 4 |a Drama  |x Translating 
650 4 |a Film adaptations  |x History and criticism 
856 4 0 |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |x Verlag  |z URL des Erstveröffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-23-DGG 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031302530 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-1046  |p ZDB-23-DGG  |q FAW_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-Aug4  |p ZDB-23-DGG  |q FHA_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-859  |p ZDB-23-DGG  |q FKE_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-860  |p ZDB-23-DGG  |q FLA_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-473  |p ZDB-23-DGG  |q UBG_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-739  |p ZDB-23-DGG  |q UPA_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-1043  |p ZDB-23-DGG  |q FAB_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.21832/9781853598340  |l DE-858  |p ZDB-23-DGG  |q FCO_PDA_DGG  |x Verlag  |3 Volltext 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819306260791558144
any_adam_object
author Zatlin, Phyllis 1938-
author_GND (DE-588)131695584
author_facet Zatlin, Phyllis 1938-
author_role aut
author_sort Zatlin, Phyllis 1938-
author_variant p z pz
building Verbundindex
bvnumber BV045920025
collection ZDB-23-DGG
ctrlnum (ZDB-23-DGG)9781853598340
(OCoLC)1104876237
(DE-599)BVBBV045920025
dewey-full 418/.02
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 418 - Applied linguistics
dewey-raw 418/.02
dewey-search 418/.02
dewey-sort 3418 12
dewey-tens 410 - Linguistics
discipline Sprachwissenschaft
doi_str_mv 10.21832/9781853598340
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02836nam a2200577zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045920025</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200109 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190606s2005 xx o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781853598340</subfield><subfield code="9">978-1-85359-834-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9781853598340</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1104876237</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045920025</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zatlin, Phyllis</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)131695584</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Theatrical Translation and Film Adaptation</subfield><subfield code="b">a Practitioner's View</subfield><subfield code="c">Phyllis Zatlin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Blue Ridge Summit, PA</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">[2005]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Topics in Translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">bilingualism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">dubbing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">subtitling</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">theatrical translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">translating films</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">translating plays</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">translation studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Drama</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Film adaptations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031302530</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-Aug4</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.21832/9781853598340</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV045920025
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T07:34:10Z
institution BVB
isbn 9781853598340
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031302530
oclc_num 1104876237
open_access_boolean
owner DE-739
DE-860
DE-859
DE-Aug4
DE-473
DE-BY-UBG
DE-1046
DE-1043
DE-858
owner_facet DE-739
DE-860
DE-859
DE-Aug4
DE-473
DE-BY-UBG
DE-1046
DE-1043
DE-858
physical 1 online resource
psigel ZDB-23-DGG
ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG
ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG
ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG
ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG
ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG
ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG
ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG
ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG
publishDate 2005
publishDateSearch 2005
publishDateSort 2005
publisher Multilingual Matters
record_format marc
series2 Topics in Translation
spelling Zatlin, Phyllis 1938- Verfasser (DE-588)131695584 aut
Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View Phyllis Zatlin
Blue Ridge Summit, PA Multilingual Matters [2005]
© 2005
1 online resource
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Topics in Translation
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)
Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film
In English
bilingualism
dubbing
subtitling
theatrical translation
translating films
translating plays
translation studies
Drama Translating
Film adaptations History and criticism
https://doi.org/10.21832/9781853598340 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext
spellingShingle Zatlin, Phyllis 1938-
Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View
bilingualism
dubbing
subtitling
theatrical translation
translating films
translating plays
translation studies
Drama Translating
Film adaptations History and criticism
title Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View
title_auth Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View
title_exact_search Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View
title_full Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View Phyllis Zatlin
title_fullStr Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View Phyllis Zatlin
title_full_unstemmed Theatrical Translation and Film Adaptation a Practitioner's View Phyllis Zatlin
title_short Theatrical Translation and Film Adaptation
title_sort theatrical translation and film adaptation a practitioner s view
title_sub a Practitioner's View
topic bilingualism
dubbing
subtitling
theatrical translation
translating films
translating plays
translation studies
Drama Translating
Film adaptations History and criticism
topic_facet bilingualism
dubbing
subtitling
theatrical translation
translating films
translating plays
translation studies
Drama Translating
Film adaptations History and criticism
url https://doi.org/10.21832/9781853598340
work_keys_str_mv AT zatlinphyllis theatricaltranslationandfilmadaptationapractitionersview