A translational turn Latinx literature into the mainstream
No contemporary development underscores the transnational linkage between the United State and Spanish-language América today more than the wave of in-migration during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spa...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Pittsburgh, PA
University of Pittsburgh Press
[2018]
|
Schriftenreihe: | Latinx and Latin American profiles
|
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Inhaltsangabe:
- Introduction: Setting the stage
- Reverse crossover Latinx narratives : English to Spanish translations in a U.S .market
- The "new" status of Spanish in the United States
- Pocho en español : the anti-Pocho Pocho
- Unforgetting the forgetting : the sonics of jíbara dialect in Esmeralda Santiago's Cuando era puertorriqueña
- "I may say 'wetback' but I really mean mojado" : Ramón 'Tiangui' Pérez' diary of an undocumented immigrant
- Afterword
- Appendix 1: English-to-Spanish translations
- Appendix 2: Spanish-to-English translations