FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
2012
|
Ausgabe: | 1st, New ed |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 URL des Erstveröffentlichers |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV045474577 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 190219s2012 xx o|||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783653017243 |9 978-3-653-01724-3 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/978-3-653-01724-3 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783653017243 | |
035 | |a (ZDB-114-LAC)9783653017243 | ||
035 | |a (OCoLC)1029566479 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV045474577 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a AP 56800 |0 (DE-625)7763: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Panier, Anne |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a FilmFilmübersetzung |b Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription |c Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach |
250 | |a 1st, New ed | ||
264 | 1 | |a Frankfurt a.M. |b Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |c 2012 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Online resource; title from title screen (viewed December 6, 2018) | ||
505 | 8 | |a Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis | |
630 | 0 | 7 | |a Brokeback mountain |0 (DE-588)7527851-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Notorious |g Film |0 (DE-588)4750840-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Casablanca |g Film |0 (DE-588)4133776-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bienvenue chez les Ch'tis |0 (DE-588)1023587572 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Mrs. Miniver |g Film |0 (DE-588)1023588153 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Entre la coupe et l'élection |0 (DE-588)1023639521 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dokumentarfilm |0 (DE-588)4012653-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hörfilm |0 (DE-588)4826026-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Filmzensur |0 (DE-588)4154386-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Audiodeskription |0 (DE-588)4826025-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Casablanca |g Film |0 (DE-588)4133776-1 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Notorious |g Film |0 (DE-588)4750840-1 |D u |
689 | 0 | 2 | |a Mrs. Miniver |g Film |0 (DE-588)1023588153 |D u |
689 | 0 | 3 | |a Filmzensur |0 (DE-588)4154386-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bienvenue chez les Ch'tis |0 (DE-588)1023587572 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Mundart |0 (DE-588)4040725-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Entre la coupe et l'élection |0 (DE-588)1023639521 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Dokumentarfilm |0 (DE-588)4012653-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Brokeback mountain |0 (DE-588)7527851-0 |D u |
689 | 3 | 1 | |a Hörfilm |0 (DE-588)4826026-5 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Audiodeskription |0 (DE-588)4826025-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Brons, Kathleen |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Wisniewski, Annika |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Weißbach, Marleen |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631631270 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-114-LAC | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030859710 | |
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF |l DE-12 |p ZDB-114-LAC |q BSB_PDA_LAC_Kauf |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819304329120579585 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Panier, Anne |
author_facet | Panier, Anne |
author_role | aut |
author_sort | Panier, Anne |
author_variant | a p ap |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV045474577 |
classification_rvk | AP 56800 |
collection | ZDB-114-LAC |
contents | Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis |
ctrlnum | (ZDB-114-LAC)9783653017243 (OCoLC)1029566479 (DE-599)BVBBV045474577 |
discipline | Allgemeines |
edition | 1st, New ed |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04168nam a2200817zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV045474577</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190219s2012 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783653017243</subfield><subfield code="9">978-3-653-01724-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/978-3-653-01724-3</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783653017243</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-114-LAC)9783653017243</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1029566479</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045474577</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 56800</subfield><subfield code="0">(DE-625)7763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Panier, Anne</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">FilmFilmübersetzung</subfield><subfield code="b">Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription</subfield><subfield code="c">Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed December 6, 2018)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Brokeback mountain</subfield><subfield code="0">(DE-588)7527851-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Notorious</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4750840-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Casablanca</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133776-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bienvenue chez les Ch'tis</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023587572</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mrs. Miniver</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023588153</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Entre la coupe et l'élection</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023639521</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dokumentarfilm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012653-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hörfilm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826026-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Filmzensur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154386-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiodeskription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826025-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Casablanca</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133776-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Notorious</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4750840-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mrs. Miniver</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023588153</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Filmzensur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4154386-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bienvenue chez les Ch'tis</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023587572</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Entre la coupe et l'élection</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023639521</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Dokumentarfilm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012653-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Brokeback mountain</subfield><subfield code="0">(DE-588)7527851-0</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Hörfilm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826026-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Audiodeskription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4826025-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brons, Kathleen</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wisniewski, Annika</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Weißbach, Marleen</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631631270</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-114-LAC</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030859710</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_LAC_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV045474577 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T07:03:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9783653017243 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030859710 |
oclc_num | 1029566479 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-114-LAC ZDB-114-LAC BSB_PDA_LAC_Kauf |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
spelling | Panier, Anne Verfasser aut FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach 1st, New ed Frankfurt a.M. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 2012 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Online resource; title from title screen (viewed December 6, 2018) Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis Brokeback mountain (DE-588)7527851-0 gnd rswk-swf Notorious Film (DE-588)4750840-1 gnd rswk-swf Casablanca Film (DE-588)4133776-1 gnd rswk-swf Bienvenue chez les Ch'tis (DE-588)1023587572 gnd rswk-swf Mrs. Miniver Film (DE-588)1023588153 gnd rswk-swf Entre la coupe et l'élection (DE-588)1023639521 gnd rswk-swf Dokumentarfilm (DE-588)4012653-5 gnd rswk-swf Hörfilm (DE-588)4826026-5 gnd rswk-swf Filmzensur (DE-588)4154386-5 gnd rswk-swf Mundart (DE-588)4040725-1 gnd rswk-swf Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd rswk-swf Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd rswk-swf Film (DE-588)4017102-4 gnd rswk-swf Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd rswk-swf Casablanca Film (DE-588)4133776-1 u Notorious Film (DE-588)4750840-1 u Mrs. Miniver Film (DE-588)1023588153 u Filmzensur (DE-588)4154386-5 s Synchronisierung (DE-588)4130847-5 s DE-604 Bienvenue chez les Ch'tis (DE-588)1023587572 u Mundart (DE-588)4040725-1 s Film (DE-588)4017102-4 s Entre la coupe et l'élection (DE-588)1023639521 u Dokumentarfilm (DE-588)4012653-5 s Untertitel Film (DE-588)4373404-2 s Brokeback mountain (DE-588)7527851-0 u Hörfilm (DE-588)4826026-5 s Audiodeskription (DE-588)4826025-3 s Brons, Kathleen Sonstige oth Wisniewski, Annika Sonstige oth Weißbach, Marleen Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631631270 https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Panier, Anne FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription Seit der Jahrtausendwende hat das Forschungsinteresse an der audiovisuellen Translation sprunghaft zugenommen. Ziel dieses Sammelbandes ist es, bislang weniger untersuchte Themenbereiche der Filmübersetzung näher zu betrachten. Gestützt auf ihre praktische Erfahrung beleuchten die Autorinnen so unterschiedliche Aspekte wie die Untertitelung der bisher unterschätzten Nichtfiktion, die Synchronisation von Dialekt, zensorische Eingriffe bei der Filmübersetzung sowie die Audiodeskription für sehgeschädigte Menschen. Somit gewährt dieser Band Übersetzern, Film- und Kommunikationswissenschaftlern wertvolle Einblicke in zentrale Herausforderungen der Filmübersetzungspraxis Brokeback mountain (DE-588)7527851-0 gnd Notorious Film (DE-588)4750840-1 gnd Casablanca Film (DE-588)4133776-1 gnd Bienvenue chez les Ch'tis (DE-588)1023587572 gnd Mrs. Miniver Film (DE-588)1023588153 gnd Entre la coupe et l'élection (DE-588)1023639521 gnd Dokumentarfilm (DE-588)4012653-5 gnd Hörfilm (DE-588)4826026-5 gnd Filmzensur (DE-588)4154386-5 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)7527851-0 (DE-588)4750840-1 (DE-588)4133776-1 (DE-588)1023587572 (DE-588)1023588153 (DE-588)1023639521 (DE-588)4012653-5 (DE-588)4826026-5 (DE-588)4154386-5 (DE-588)4040725-1 (DE-588)4373404-2 (DE-588)4130847-5 (DE-588)4017102-4 (DE-588)4826025-3 |
title | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription |
title_auth | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription |
title_exact_search | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription |
title_full | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach |
title_fullStr | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach |
title_full_unstemmed | FilmFilmübersetzung Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription Anne Panier, Kathleen Brons, Annika Wisniewski, Marleen Weißbach |
title_short | FilmFilmübersetzung |
title_sort | filmfilmubersetzung probleme bei synchronisation untertitelung audiodeskription |
title_sub | Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription |
topic | Brokeback mountain (DE-588)7527851-0 gnd Notorious Film (DE-588)4750840-1 gnd Casablanca Film (DE-588)4133776-1 gnd Bienvenue chez les Ch'tis (DE-588)1023587572 gnd Mrs. Miniver Film (DE-588)1023588153 gnd Entre la coupe et l'élection (DE-588)1023639521 gnd Dokumentarfilm (DE-588)4012653-5 gnd Hörfilm (DE-588)4826026-5 gnd Filmzensur (DE-588)4154386-5 gnd Mundart (DE-588)4040725-1 gnd Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Audiodeskription (DE-588)4826025-3 gnd |
topic_facet | Brokeback mountain Notorious Film Casablanca Film Bienvenue chez les Ch'tis Mrs. Miniver Film Entre la coupe et l'élection Dokumentarfilm Hörfilm Filmzensur Mundart Untertitel Film Synchronisierung Film Audiodeskription |
url | https://www.peterlang.com/view/product/17278?format=EPDF |
work_keys_str_mv | AT panieranne filmfilmubersetzungproblemebeisynchronisationuntertitelungaudiodeskription AT bronskathleen filmfilmubersetzungproblemebeisynchronisationuntertitelungaudiodeskription AT wisniewskiannika filmfilmubersetzungproblemebeisynchronisationuntertitelungaudiodeskription AT weißbachmarleen filmfilmubersetzungproblemebeisynchronisationuntertitelungaudiodeskription |