Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Meng, Lingzi (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Singapore Springer [2019]
Schriftenreihe:Corpora and intercultural studies volume 3
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-M347
DE-863
DE-862
DE-703
DE-20
DE-706
DE-824
DE-739
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000zcb4500
001 BV045389030
003 DE-604
005 20200420
007 cr|uuu---uuuuu
008 190108s2019 xx a||| o|||| 00||| eng d
020 |a 9789811337208  |c Online  |9 978-981-133-720-8 
024 7 |a 10.1007/978-981-13-3720-8  |2 doi 
035 |a (ZDB-2-SLS)9789811337208 
035 |a (OCoLC)1081363561 
035 |a (DE-599)BVBBV045389030 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a eng 
049 |a DE-824  |a DE-M347  |a DE-703  |a DE-863  |a DE-20  |a DE-739  |a DE-862  |a DE-706 
082 0 |a 400  |2 23 
100 1 |a Meng, Lingzi  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Gender in literary translation  |b a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang  |c Lingzi Meng 
264 1 |a Singapore  |b Springer  |c [2019] 
264 4 |c © 2019 
300 |a 1 Online-Ressource (xii, 162 Seiten)  |b Illustrationen 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Corpora and intercultural studies  |v volume 3 
650 4 |a Language and Literature 
650 4 |a Translation Studies 
650 4 |a Gender Studies 
650 4 |a Linguistics 
650 4 |a Literature-Translations 
650 4 |a Sociology 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |z 978-981-133-719-2 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |z 978-981-133-721-5 
830 0 |a Corpora and intercultural studies  |v volume 3  |w (DE-604)BV046091879  |9 3 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |x Verlag  |z URL des Erstveröffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-2-SLS 
940 1 |q ZDB-2-SLS_2019 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030775338 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-M347  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-863  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-862  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-703  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-20  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-706  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-824  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8  |l DE-739  |p ZDB-2-SLS  |x Verlag  |3 Volltext 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819304112265625600
any_adam_object
author Meng, Lingzi
author_facet Meng, Lingzi
author_role aut
author_sort Meng, Lingzi
author_variant l m lm
building Verbundindex
bvnumber BV045389030
collection ZDB-2-SLS
ctrlnum (ZDB-2-SLS)9789811337208
(OCoLC)1081363561
(DE-599)BVBBV045389030
dewey-full 400
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 400 - Language
dewey-raw 400
dewey-search 400
dewey-sort 3400
dewey-tens 400 - Language
discipline Sprachwissenschaft
doi_str_mv 10.1007/978-981-13-3720-8
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02420nam a2200553zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV045389030</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200420 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">190108s2019 xx a||| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789811337208</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-981-133-720-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-2-SLS)9789811337208</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1081363561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045389030</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meng, Lingzi</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Gender in literary translation</subfield><subfield code="b">a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang</subfield><subfield code="c">Lingzi Meng</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore</subfield><subfield code="b">Springer</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xii, 162 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Corpora and intercultural studies</subfield><subfield code="v">volume 3</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gender Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature-Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociology</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-133-719-2</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-133-721-5</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Corpora and intercultural studies</subfield><subfield code="v">volume 3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046091879</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-2-SLS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-2-SLS_2019</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030775338</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-M347</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-863</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-862</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-703</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-20</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-706</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV045389030
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-24T07:00:05Z
institution BVB
isbn 9789811337208
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030775338
oclc_num 1081363561
open_access_boolean
owner DE-824
DE-M347
DE-703
DE-863
DE-BY-FWS
DE-20
DE-739
DE-862
DE-BY-FWS
DE-706
owner_facet DE-824
DE-M347
DE-703
DE-863
DE-BY-FWS
DE-20
DE-739
DE-862
DE-BY-FWS
DE-706
physical 1 Online-Ressource (xii, 162 Seiten) Illustrationen
psigel ZDB-2-SLS
ZDB-2-SLS_2019
publishDate 2019
publishDateSearch 2019
publishDateSort 2019
publisher Springer
record_format marc
series Corpora and intercultural studies
series2 Corpora and intercultural studies
spelling Meng, Lingzi Verfasser aut
Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang Lingzi Meng
Singapore Springer [2019]
© 2019
1 Online-Ressource (xii, 162 Seiten) Illustrationen
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Corpora and intercultural studies volume 3
Language and Literature
Translation Studies
Gender Studies
Linguistics
Literature-Translations
Sociology
Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-133-719-2
Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-133-721-5
Corpora and intercultural studies volume 3 (DE-604)BV046091879 3
https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext
spellingShingle Meng, Lingzi
Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang
Corpora and intercultural studies
Language and Literature
Translation Studies
Gender Studies
Linguistics
Literature-Translations
Sociology
title Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang
title_auth Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang
title_exact_search Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang
title_full Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang Lingzi Meng
title_fullStr Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang Lingzi Meng
title_full_unstemmed Gender in literary translation a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang Lingzi Meng
title_short Gender in literary translation
title_sort gender in literary translation a corpus based study of the english translations of chenzhong de chibang
title_sub a corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang
topic Language and Literature
Translation Studies
Gender Studies
Linguistics
Literature-Translations
Sociology
topic_facet Language and Literature
Translation Studies
Gender Studies
Linguistics
Literature-Translations
Sociology
url https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8
volume_link (DE-604)BV046091879
work_keys_str_mv AT menglingzi genderinliterarytranslationacorpusbasedstudyoftheenglishtranslationsofchenzhongdechibang