Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Murati, Qemal 1955- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Albanian
Veröffentlicht: Prishtinë Instituti Albanologjik 2017
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Literaturverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV045158373
003 DE-604
005 20181115
007 t|
008 180830s2017 xx ac|| |||| 00||| alb d
020 |a 9789951240598  |9 978-9951-24-059-8 
035 |a (OCoLC)1050945373 
035 |a (DE-599)BVBBV045158373 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a alb 
049 |a DE-12 
084 |a OST  |q DE-12  |2 fid 
100 1 |a Murati, Qemal  |d 1955-  |e Verfasser  |0 (DE-588)129797936  |4 aut 
245 1 0 |a Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike  |b Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë  |c Qemal Murati 
264 1 |a Prishtinë  |b Instituti Albanologjik  |c 2017 
300 |a 574 Seiten  |b Illustrationen, Porträt, Karte 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |a Sprachkontakt  |0 (DE-588)4077723-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Albanisch  |0 (DE-588)4112482-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Balkansprachen  |0 (DE-588)4120148-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Soziolinguistik  |0 (DE-588)4077623-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Albanisch  |0 (DE-588)4112482-0  |D s 
689 0 1 |a Balkansprachen  |0 (DE-588)4120148-6  |D s 
689 0 2 |a Sprachkontakt  |0 (DE-588)4077723-6  |D s 
689 0 3 |a Soziolinguistik  |0 (DE-588)4077623-2  |D s 
689 0 |5 DE-604 
856 4 2 |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030547922&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030547922&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Literaturverzeichnis 
940 1 |n oe 
942 1 1 |c 306.09  |e 22/bsb  |f 090512  |g 4965 
942 1 1 |c 306.09  |e 22/bsb  |f 090512  |g 4975 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 090512  |g 496 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 090512  |g 4965 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 090512  |g 4975 
942 1 1 |c 306.09  |e 22/bsb  |f 090512  |g 496 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030547922 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819658114753888256
adam_text PËRMBAJTJA Parathënie...............................................................9 Studime të fokusuara në politikat gjuhësore dhe në problematikat sociolinguistike në fushën e shqipes dhe të ballkanistikës (Prof. dr. Russana Beyleri).........................................11 Vepër që nyjëton ligjërimet dhe identitetet gjuhësore ballkanike (Prof. dr. Kujtim Kapllani).........................................15 Një arritje e re në vazhdën e veprimtarisë studimore të Qemal Muratit (Prof. dr. Aristotel Spiro).........................................19 I. LIGJËRIME BALLKANIKE Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë Gjuhët ballkanike në aspektin e reciprocitetit linguistik................23 Mite për popullin dhe gjuhën “më të vjetër” në Ballkan...................31 Tipologji të “patriotizmit gjuhësor” ballkanik......................45 Identitete linguistike dhe maskima ballkanike.......................59 Rendi i ligjërimeve ballkanike......................................70 Ballkani dhe gjuha e tjetrit........................................77 Ballkanasit nuk i pëlqejnë rregullat e drejtshkrimit dhe gjuha letrare.,83 Gjuha e drunjtë.....................................................95 Ballkani përmes fjalëve - leksiku karakteristik dhe fjalësi i përbashkët.101 6 Qemal Murati Maqedonia dhe Ballkani - dy formula te pérbéra linguistike.............115 Te refuzosh gjuhén e tjetrit...........................................129 Per “gjuhén e shtetit” dhe “gjuhén qé e flet 20 pér qind e popullsisé”.135 Gjuha shqipe né rrjetén e pezhishkés...................................145 Shqipja né Maqedoni éshté né terren autokton...........................151 II. KONCEPTE DHE NOCIONE TÉ FILOLOGJISÉ SHQIPE E BALLKANIKE Turlitave ballkanike Si mund té jetohet pa paskajore?.......................................167 Mbi disa formula té nguléta té ligjérimit etnografik té Kosovés........201 Gjuha e grave dhe gjuha e burrave......................................207 Pér hyrjen e disa fjaléve nga gurra popullore né qarkullim letrar......209 Kundérvénie péremrash pér té treguar mirésjellje..............213 Kode komunikuese té pirjes sé kafesé..........................219 Thirrjet e grave me emrin e burrit - paralele shqiptare dhe ballkanike....225 Dialekti i syve...............................................231 Kali né etnokulturén shqiptare................................237 Semiologjia e emrit...........................................247 Fjalé dhe kuptime............................................ 255 Shénime pér Ditén e Verés................................................264 KERKIME MIKSOGLOTIKE NE AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 7 III. EMRA KRENUES TE ALBANOLOGJISE DHE MBROJTES TE NJESIMIT TE GJUHES SHQIPE Prof. Idriz Ajeti - Balli i Albanologjise shkencore..............271 Levrues dhe projektues i ;eshtjeve kardinale te shqipes.........287 Njesimi i gjuhes letrare shqipe - fitore epokale.................299 Gjuhetari qe i ka dhene shume shqipes dhe gjuhesise shqiptare....307 Mbrojtes i madh i kultures gjuhesore shqipe......................315 Per qeshtjen e formimit te shqipes se sotme standarde............321 Problemet e shqipes standarde duhen veshtruar brendaperbrenda saj dhe jo te hidhemi ne qemtime neper dialekte a te folme........331 Qemtues i ^ales gjithandej ku flitej shqipja.....................341 Levruesi i madh i ijales shqipe..................................347 Dijetarja qe mbante nje barre te konsiderueshme ne studimet ballkanoiogjike........................................... 357 Albanologu qe ua prezantoi shqiptaret dhe gjuhen shqipe gjithe botes...36i Historia e gjuhes shqipe ne veshtrimin e linguistit Ivan Popoviq.373 Shqipja e shkruar ne permasa kombetare...........................403 Alfabeti i perbeishket i shqipes - unifikimi i pare kulturor i shqiptareve...42i Mos e shani Alfabetin!........................................427 IV. E KALUARA GJUHESORE PERMES EMRASH Nga emrat e njerezve tek emrat etnike............................433 Gjuha e ruajtur 300 vjet (Vezhgime leksiko-semantike ne fjalorin e arbnesheve te Zares)..........................................443 Gjuha shqipe ne Arbenesh te Zares.............................453 Thesari i ^aleve shqipe te Ujemujes...........................457 8 Qemal Murati Sprove per ndri^imin e ^eshtjes se autoktonise se shqiptareve permes etnonimeve............................................461 “Gramatike elementare” e Sevasti Qirias Dako - nje über udheheqes per shkollat filltare.....................465 Gjuha si testament...........................................471 “Gjuha shqipe” - tribune e manifestimit te interesimeve gjuhesore....479 Gjuha letrare shqipe eshte tashme nje realitet i lumtur dhe i pamohueshem............................................483 Per mbrojtjen e shqipes standarde nga nihilistet.............491 V. AKADEMISTAN DHE HOMO AKADEMYKET Akademia, Akademosi dhe “Akademikhi^et”......................497 MANU - Nje Akademi e mumifikuar..............................499 ASHAK - Nje GjasmeAkademi tribale............................503 Rruget qe me shpien te merrem me albanologji.................545 Referenca dhe eitate.........................................555 Bibliografia themelore.......................................561 BIBLIOGRAFIA THEMELORE Ahmeti 1996 = Ahmeti, B. Sulejman, Vuthajt e Tirane, 1996. Ahmeti 1996 = Ahmeti, B. Sulejman, Vuthajt e Vuthjanet, Tirane, 1996. Ajeti 1978 = Ajeti, Idriz, Mbi gjuhen e Divanit Sheh-Maliqit, Studime gjuhesore I (Dialektologji), Instituti Albanologjik i Prishtines, Prishtine, 1978. Ajeti 2015 = Fushatat kalojne, objektiviteti shkencor mbetet.- “Zeri i Rinise” 1986; Qani Mehmedi, Me gjurmemedhenjte e Prishtine, 2015. Akademia jubilare me rastin e 40-vjetorit te Kongresit te Drejtshkrimit, Universiteti “Fan S. Noli” - Fakulteti i Edukimit dhe i Filologjise, Kor^e, nentor 2012, Kor ;e, 2014. Andreeski 1991 = Andreeski, Cane, Razgovori so Koneski, Kultura, Skopje, 1991. Apostolov = Apostolov, dr. Aleksandar, “Kolonizacijata na Makedonija vo stara Jugoslavia”, Misla, Prosteva, Kumanovo. Asenova, Petja Asenova, Gruaja monolinge Ballkanin biling, Studime albanologjike , Universiteti i Tiranes, 1997,1; 1996. Badallaj 2001 = Badallaj, Imri, Efolmja e Hasit, Prishtine, 2001. Badallaj 2012 = Badallaj, Imri, Paskajorja ne shqipen dhe ne serbishten, Shqipja dhe gjuhet e Ballkanit”, Konference shkencore e mbajtur me 10-n nentor 2011 ne Prishtine, Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosoves - Akademia e Shkencave e Shqiperise, Prishtine, 2012. Baj^inca 1989 = Baj^inca, Isa, Konsulta gjuhesore e Prishtines dhe njesimi i shqipes letrare, Seminari i Gjuhes, Letersise dhe Kultures Shqiptare, Universiteti i Prishtines - Fakulteti Filologjik, Prishtine, 1989. Bakillari 2008 = Bakillari, Viktor, Visare te Skraparit, Tirane, 2008. Baric 1950 = Baric, Henrik, Recnik srpskoga ili hrvatskoga i arbanaskoga jezika, Zagreb, 1950. 562 Qemal Murati Beci 1974 = Bed, Bahri, Rreth parimit tradicional-historik drejtshkrimin e shqipes, “Kongresi i Drejtshkrimit té Gjuhés Shqipe, 20-25 néntor 1972, Instituti Albanologjik, Prishtine, 1974. Bed 2005 = Bed, Bahri, Rreth Bazés Dialektore té «Gramatikés Shqipe» té Pashko Vases, trepca.net, 24.06.2005. Beci 2016 = Beci, Bahri,“Struktura dialektore e gjuhés shqipe”, botimet “UET PRESS”, 2016. Bejleri 2005 = Bejleri, Rusana, Format e mirésjelljes dhe pragmatika ndégjuhésore (shqip-bullgarisht), Seminan XXIV per Gjuhén, Letérsiné dhe Kulturén Shqiptare. Prishtine, 2005. Bellushi 1989 = Bellushi, A. Dizionario fraseológico degli albanesi et Grecia, Cosenza, 1989. Bergamin 2012 = Bergamin, Alessia, Pérshéndetjet dhe urimet né shqipen dhe né italishten (studim sociolinguistik dhe perqasés), Punim per graden Doktor né Gjuhési, Universiteti i Tiranés, Fakulteti i Gjuhéve té Huaja, Departamenti i Gjuhés Italiane, Tirané, 2012. Hrabak 1990 = Hrabak, Bogumil, Sirenje arbanaskih stocara po ravnicama i slovenski ratari srednjovekovne Albanije. Izvor: slovenskog porijekla u Albaniji - Zbomik radova sa medunarodnog naucnog skupa odrzanog na Cetinju 21, 22. i 23. juna 1990. godine. Bovan 1984 = Bovan, Vladimir: Srpske narodne sa Kosova iz rukopisa Dene Debeljkovica. Knjiga prva, Lirske i epske narodne pesme. ANUK, posebna izdanaja X, OJKN 6, Pristina, 1984, str. 342. Bráncu?2009 = Bráncu$, Grigore, Kérkime mbi fondín trako-dak té gjuhés rumune, Instituti rumun i trakologjisé, Biblioteka trakologjike VIII. Pérktheu nga rumanishtja Luán Top$iu, bot. Shtépia botuese 55, Tirané, 20og. Bráncu? 2009 = Bráncu?, Grigore, Kérkime mbi fondín trako-dak té gjuhés rumune, Instituti rumun i trakologjisé, Biblioteka trakologjike VIII. Pérktheu nga rumanishtja Luán Topqu, bot. Shtépia botuese 55, Tirané, 2009. Bugarski 2002 = Bugarski, Ranko, Nova lica jezika, Beograd 2002. Bulo 2010 = Bulo, Jorgo, Shqipja standarde pérballé kompleksit té Rozafes, intervisté me Akademikun, studiuesin e historisé sé letérsisé shqipe, Prof, dr. Jorgo Bulo, nga Albert Zholi, Gazeta “Telegrafi”, 23.10. 2010. I KÉRKIME MIKSOGLOTIKE NÉ AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 563 Burkhart, D., Pozita e grúas né Ballkan dhe shfaqja e saj fushén semantike téfialés martesé, 1984. C. Thriveni, Cultural Elements in Translation, http://accurapid.com/journal/19culture.htm Cuka 2014 = Cuka, Arjeta, E folmja dhe toponimia e Martaneshit, Disertación doktorate, Fakulteti i Historisé dhe i Filologjisé i Universitetit té Tiranés, Tirané, 2014. Cuvata 2006 = Cuvata 2006 = Dina Cuvata/Dimo N. Dimcev, Dictsionar armaneascu-machidunesku / Recnik vla Skopia, 2006. Cvijic J.: Balkansko poluostrvo i juznoslovenske zemlje - osnovi antropogeografije. Beograd: Zavod za izdavanje udzbenika Socijalisticke Republike Srbije, 1966. Cvijic J.: O balkanskim psihickim tipovima. Beograd: Prosveta, 1988. Cupic 1991 = Cupic, Drago, Srpskohrvatsko-alba odnosi u dva leksicko- sintagmatska slucaja); filologun klasik dhe indoevropeistin Aleksandar Loma ( Slovenii Albanci do XII veka u svetlu toponomastike, Stanovnistvo slovenskog porijekla u Albaniji (Zbomik radova sa medunarodnog naucnog skupa odrzanog u Cetinju 21, 22. i 23. juna 1990, Titograd 1991. Dabaj 2004 = Dabaj, Gjoké, Shestani - Studim filologjik Véllimi I, Ulqin-Tirané-Prishtiné, 2004. Dako 2016 = Dako, Qiriazi Sevasti, Jeta ime: jetéshkrimi i pabotuar i “Mesueses sé popullit”, pérg. Dana Strucky, David Hosaflook, perk. Holger Dashi. Tirané, Vernon Publishing, 2016. Dema 2003 = Dema, Benedikt, Fjalor fjalésh té rralla té gjuhés shqipe, Pérgatiti Dom Niké Ukgjini, Botimet Toena, Tirané, 2005. Demiraj 1994 = Demiraj, Shaban, Gjuhési ballkanike, Logos-A, Shkup, 1994. Demiri 2016 = Demiri, Agim Demiri, Shénime gjuhésore rreth toponimeve té Bulqizés, Gazeta “Bulqiza”, 11.8. 2016. Desnickaja 1982 = Desnickaja. V. Agnia, Disa arsyetime rreth problemit té unitetit linguistik ballkanik, Seminari Ndérkombétar pér Gjuhén, Letérsiné dhe Kulturen Shqiptare, Fakulteti Filozofik i Universitetit té Kosovés, Prishtiné, 1982. 564 Qemal Murati Doda-Nop^a 2011 = Doda, Bajazid - Nop^a, Baron Franc, Selskiot vo Gorna Reka, kaj Debar (1914 godina), Zdruzenie JOSIF BAGERI (Makedonija), Tringa Desing, Tetovo, 2on. Duceiller 1996 = Ducellier, Alain, ne qendrore mesjetes: nga emigrimi te integrimi, “Perpjekja” 9, Tirane, 1996. Ducic 1931 = Ducic, Stevan, Zivot i obicaji plemena Kuca, Srpska Kraljevska Akademija, Beograd, 1931. Dulaj 2016 = Dulaj, Fridrik, “E folmja e Rahovecit me shqyrtime dialektologjike dhe sociolinguistike”, Instituti Albanologjik, Prishtine, 2016. Durham 1990 = Durham, Edith, Brenga e Ballkanit dhe vepra te tjera per Shqiperine dhe shqiptaret, Tirane, 1990. Elezovic 1932 = Elezovic, Gligorije Glisa, Kosovsko-Metohistog dijalekta I, Srpska Kraljevska Akademija, Beograd, 1932. Elezovic 1998 = Elezovic, Glisa Gligorije, Recnik Kosovsko-Metohiskog dijalekta II, Prishtina, 1998. Etimoloski recnik srpskog jezika. Sv. 2, BA-BD / autori Marta Bjeletic i dr.; urednik sveske Aleksandar Loma. - Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti: Institut za srpski jezik SANU, 2006, Beograd. FGJSH = Fjalor i gjuhes shqipe, ASHSH, Tirane, 2006. Fiedler 1996 = Fiedler, Wilfried, Zhvillimi i infinitivit geg e nga aspekti i ballkanologjike. - “Studime albanologjike - Seria e shkencave filologjike” V-1975, Instituti Albanologjik, Prishtine, 1976. Fjalor sinonimik i gjuhes shqipe, ASHSH, Tirane, 2004. Fridman 2009 = Fridman, Viktor, Mekedonija i Evropa od gledna tocka, Mekedonski jazik, 17, LX 2009, Skopje. Gashi 2015 = Gashi, Skender, Kerkime onomastike-historike per minoritete te shuara e aktuale te Kosoves, ASHAK, 2015. Gopcevic 1890 = Gopcevic, Spiridon, Stara Srbija i Makedonija, Beograd, 1890. Gosturani 1994 = Gosturani, Xheladin, Mbi disa aspekte te studimit te sintakses popullore ne te folmet e Tetoves dhe rendesia e saj, “Pollogu neper shekuj”, Tetove, 1994. Grubacic B. in Tomic M., ur.: Srbske slave - narodni obicaji i verovanja, narodne pesme i zdravice, slavska jela i pica. Beograd: Litera, 1988. 1 KËRKIME MIKSOGLOTIKE NË AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 565 Gjinari-Shkurtaj 2000 = Gjinari, Jorgji - Shkurtaj, Gjovalin, Dialektologjia, shblu, Tiranë, 2000. Gjonbalaj 1990 = Gjonbalaj, I. Hasan, Sulli traditën popullore të Plavës dhe të Gucisë, “Përparimi” 6, Prishtinë, 1990. Hadzi 2013 = Hadzi, Vesna Pozgaj, Jezik izmedju linguistïke politike, Biblioteka XX vek, Beograd, 2013. Halimi 2008 = Halimi, Mehmet, E folmja Karadakut, Instituti Albanologjik, Prishtinë, 2008. Hysi 2006 = Hysi, Shyqri, Kulte tradicionale shqiptare, Gjurmime albanologjike Folklor dhe etnologji 36-2006. Ibrahimi 2008 = Ibrahimi, Mustafa, Paragjykimet midis gjuhëve dhe kulturave të ndryshme, te “Studime folklorike dhe sociolinguistike për kulturën shqiptare në Maqedonï , Universiteti i EJL, Tetovë, 2008. Ismajli 2015 = Ismajli, Rexhep, Studime për historinë e shqipes në kontekst ballkanik, ASHAK, Prishtinë, 2015. Ismajli 2016 = Ismajli, Rexhep, Studimet albanistike në Amerïkë, ASHAK, Konferencë shkencore, 25-26 shtator 2015, Prishtinë 2016. Jashari 2016 = Jashari, Prof. dr. Ali, Fjalor leksiko-frazeologjik i Devollit, Korçë, 2016. Jirecek 1962 = Zbornik Konstantina Jirec II, SANU, Beograd, 1962. Jorgaqi 2008 = Jorgaqi, Kristina, Sporteli i hapur i shqipes, OMBRA GVG, Tiranë, 2008. Juras I .‘.ZemljopisJugoslavije Kraljevine Srba, Hrvata i Siovenaca. Zagreb: Hrvatski stamparski zavod, 1922. Kadiu = Kadiu, Kadri, Di sa shprehje popullore me figurën e kalit, Devolli Net, 16.12.2013. Kapllani 2011 = Kapllani, Kujtim, Çështje të sistemit foljor dhe ndërtimet krahasore në gjuhën shqipe, Dituria, Tiranë, 2011. Kapllani 2012 = Kapllani, Kujtim, Çmenduria shqiptare ose e keqja e të jetuarit, Tiranë, 2012. Kelmendi 1978 = Kelmendi, Tafil, Sistemi foljor i së folmes së Balincës, Studime gjuhësore I (Dialektologji), Instituti Albanologjik i Pprishtinës, Prishtinë, 1978. 566 Qemal Murati Këlliçi - Këlliçi, Skifter, Si u bë toskërishtja gjuhë Standarte? (publikim në internet). Këndi i Albanologëve - Portali Albanologjik Klajn 1980 = Klajn, Ivan, Jezik oko nas, Nolit, Beograd, 1980. Koliqi 2014 = Koliqi, Hajrullah, Kraja jonë, Libri Shkollor, Prishtinë, 2014. Koneski 1967 = Koneski, Blaze, Istorija na makedonskiot jazik, Kultura, Skopje 1067. Kordic 2016 = Kordic, Snjezana, Jezicna proslost u sluzbi politike, Pescanik.net, 17.H.2016. Kore 2010 = Karagjozi-Kore-Karagjozi, Mimoza, Kontaktet e lashta të shqipes me arumanishten, Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare, 29/1, Prishtinë, 2010. Kraja 2014 = Kraja, Mehmet, uKosova dhe Shqipëria në katër pamjé Gazetën “Express”, 29.12.2014. Krasniqi 1972 = Krasniqi, Sali, Toponimia e fshatit Malishevë, “Përparimi”, Prishtinë, 1972. Kuanrud 2016 = Kuanrud, Xhon, Gjerasimi predikues, iluminist, rilindës, Instituti për Studime Shqiptare dhe Protestante dhe Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve - Shkup, 2016. Lita 2016 = Lita, Qerim, Tokat e limara (1941-1944), Vëllimi IV, Përmbledhje dokumentesh, LOGOS-A, Shkup, 2016. Loma 1991 = Loma, Aleksandar, Sloveni i Albanci do XII vekausvetíu toponomastike, Stanovnistvo slovenskog porijekla u Albaniji (Zbomik radova sa medunarodnog naucnog skupa odrzanog u Cetinju 21, 22. i 23. juna 1990), Titograd 1991. Lorger 2004 = Lorger, Srecko, katun (katunaric), “Slobodna Dalmacija” 29.10.2004. Lory 2007 = Lory, Bernard, Europa Ballkanike nga 1945 në ditët tona, Shtëpia Botuese Dituria, Tiranë, 2007. Lloshi 2016 = Lloshi, Xhevat, Përsiatje hulumtuese, Argeta LMG, Tiranë, 2016. Lloshi 2017 = Thesaret për gjuhën shqipe të Shoqërisë Biblike Britanike dhe për vendet e huaja, përkthe. dhe përgatiti Xhevat Lloshi, Tiranë: Vemon, 2017. i KËRKIME MIKSOGLOTIKE NË AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 567 Mansaku 2012 = Mansamku, Seit, Tipologji romane dhe ballkanike në strukturën gramatikore të shqipes, “Shqipja dhe gjuhët e Ballkanit”, Kon- ferencë shkencore e mbajtur më 10-n nëntor 20u në Prishtinë, Akademia e Shkencave dhe e Arteve e Kosovës - Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Prishtinë, 2012. Mansaku 2016 = Mansaku, Seit, Humbja e në hipoteza dhe të vërteta shkencore. - albanistike në Amerikë, ASHAK, Konferencë shkencore, 25-26 shtator 2015, Prishtinë 20x6. Marinkovic 2004 = Marinkovic, Slavomir, Balkanski - Fjalor ballkanik = Balkan dictionary, Skopje, Mi-An, 2004. Maxhe 2010 = (Maxhe) Saraçi, Anyla, E e Devollit (sprovë etnosociolinguistike), tezë për punim doktorature, Universiteti i Tiranës, Fakulteti i Historisë dhe i Filologjisë, Departamenti i Gjuhës., Tiranë, 2010. Shtjefhi 1998 = Shtjefhi, Kole, Mirdita, Doke dhe zakone, albin, 1998. Mehmeti 2on = Mehmeti, Kim, Shkupi, Logos-A, Shkup, 2on. Meyer 2007 = Meyer, Gustav. Fjalor etimologjik i gjuhës shqipe, Botime Çabej 2007. / Mërkuri 2010 = Mërkuri, Nexhip, Mbi disa prirje të gjuhës së folur si kod i trashëguar, Zëri i Pellagonisë, Revistë për kulturë, art e shkencë, Nr. 1-2, Interlingua, Shkup, 2010). Mircevska 2007 = Mirjana P. Mircevska, Verbalni i neverbalni etnicki simboli vo Gorna Reka, Institut za etnologija i antropologija, Specijalni izdanija, kn. 2, PMF, Skopje, 2007. Mitko 1981 = Thimi Mitko, Vepra, Instirtuti i Kulturës Popullore, Tiranë, 1981. Mitro V. in Savic S.: Srbske psovke. Novi Sad: Futura, 1999. Mulaku 2005 = Mulaku, Latif, E folmja e Shalës së Bajgorës, Instituti Albanologjik, Prishtinë, 2005. Mulaku-Bardhi 1972 = Mulaku, Latif, Bardhi, Mehdi, Mbi të folmen shqipe të Peshterit, Gjurmime albanologjike, Instituti Albanologjik, Prishtinë, 1972. Murati 2012 = Murati, Qemal, Në shkoj - një formé e veçantë e futurit volitiv e Zajazit të Kërçovës, “Hetime e vjelje për gjuhën shqipe”, Instituti Albanologjik, Prishtinë, 2012. 568 Qemal Murati Mustafa 2015 = Mustafa, Bukurie, Fjalé dhe shprehje frazeologjike té sé folmes sé Patishka Rekés, Studime Albanoologjike, n, Instituti i Trashégimisé Shpirtérore e Kulturore te Shqiptaréve - Shkup, 2015. Myrta 2014 = Myrta, Manola, Né gjurmé té elbasanishtes letrare, Doktorate per mbrojtjen e grades shkencore “doktor”, Universiteti i Tiranés - Fakulteti i Historisé dhe i Filologjisé - Departamenti i Gjuhes Shqipe, Tirané, 2014. Nagavci 1969 = Nagavci, Myslim, Té folurit e Gjakovés, Pérparimi 11-12, Prishtiné, 1969. Nahtigal 2015 = Nahtigal, Rajko, Pér rtjé gjuhé té pérbashkét letrare shqipe, ASHAK, Prishtiné, 2015. Nasteva 1998 = Nasteva - Olivera Jashar, Kontaktet gjuhésore né hapésirat ballkanike, Logos-A, Shkup, 1998. Nedeljkovic 1934 = Nedeljkovic, Dusan, Gornjorekanska etnopsiholoska grupa, Glasnik Skopskog Naucnog Drustva, knj. XIII, Skoplje, 1934. Nesimi 2008 = Nesimi, Remzi, Efolmja e Dervenit, Universiteti Shtetéror i Tetovés, 2008. Niazi Nelaj, Emrat e njerézve dhe simbolet e tyre, 7.11.2014. Blog mbi Kalivacpn e Tepelenés. Noli 1977 = Fan S. Noli, Topi i lidhur, Rílindja, Prishtiné, 1977. Ognenovski 2000 = Ognenovski, Trajko, Neverbalna parajazicna narodna komunikacija, XXVI Naucna diskusija na XXXII medunaroden seminar za makedonski jazik, literatura i kulturay Univerzitet “Kiril i Metodij”, Skopje, 2000. Omari 2012 = Omari, Añila, Marrédhéniet gjuhésore shqiptaro-serbe, QSA, Botimet Albanologjike, Tirané, 2012. Osmani 1996 = Osmani, Zihni, E folmja shqipe e Prespésy “Flaka e vélla- zerimit,J - Redaksia e botimeve, Shkup, 1996. Osmani 2013 = Osmani, Tomor, Shéjzat pér gjuhén shqipe, Universiteti i Shkodrés “Luigj Gurakuqi” - Instituti i Studimeve Albanologjike, Shkodér, 2013. Pavkovic N. F.: Etnolosko proucavanje gradova u Srbiji. Casopis za zgodovino in narodopisje, letnik 62, st. 1, Maribor 1991, str. 54 - 60. 1 KERKIME MIKSQGLQTIKE NE AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 569 Peev 1999 = Peev, Kosta, Recnik na makedonskite gojori vo jugoistocniot egejski del, Skopje 1999. Peic - Grgo 1990 = Marko Peic, Marko - Baclija, Grgo, Recnik backih Bunjevaca, Novi Sad Subotica 1990. Per Jakobsen: Ko je ciji? balkanski knjizevni kontekst Who’s Whose? The Balkan Literary Context, Studi Slavistici, 5/2008, p. 267-279. Objavljeno u prevodu na srpski B. Popovic u knjizi Per Jakobsen: Juznoslovenske teme / Priredili Dejan Ajdacic, Persida Lazarevic Di Bakomo. - Beograd: SlovoSlavia, 2010. Petrovic R.: Migracije u Jugoslaviji i etnicki aspekt. Beograd: Istrazivacko- izdavacki centar SSO Srbije, 1987. Petrovic 1962 = Petrovic, P. Z., Stanovnistvo arbanaskog porekla u dolini Raskey “Gjurmime Albanologjike”, Fakulteti Filozofik i Prishtines, x, Prishtine, 1962. Polenakovik 2007 = Polenakovik Haralampie, Turskite elementi vo aromanskiot, Makedonska Akademija na Naukite i Umetnostite, Skopje, 2007. Popvasileva 1987 = Popvasileva, Aleksandra, Dvojazicnoto raskazuvanja na narodni prikazni (Vlasko-makedonski i makedonski-vlaski relacii, Institut za folklor £Marko CepenkoV, Skopjei987. Pulevic-Samardzic 2003 = Pulevic, Vukic -Samardzic, Novica, Fitonimi i zoonimi u toponimiji Crne Gore, Dukijanska Akademija Nauka i Umjetnosti, Podgorica, 2003. Qyra 2000 = Qyra, Z. Veleshta ne histori. Struge 2000. Radenkovic = Radenkovic, Mile: Cincari - Balkanski Hazari. Radic 2015 = Radic, Radivoj, Balkanci, narod od sebe stariji, “Vreme”, 20. avgust 2015. Intervju). Rapper- Sintes 2015 = Te emertosh dhe te klasifikosh ne Ballkan, Redaktuar nga Gilles de Rapper dhe Pierre Sintes me bashkepunimin e Kira Kaurinkoski Urinkoski, Perkthyer nga Artan Puto, ^ala. publishing, Tirane 2015. Respektimi i te drejtave gjuhesore nga komunat e Kosoves, Qershor 2014. Rihtman-Augustin D., ur.: Simboli identiteta. Zagreb: Hrvatsko etnolosko drustvo, 1991. 570 Qemal Murati RMJ 11979 = Recnik na makedonskiot jazik Skopje, 1979. Rohlfs 1966 = Rohlfs, G., Probleme te ballkanike dhe e saj me Italine e Jugut, Studime Filologjike, nr. 2,1966. Roth K., Wolf G. in Helebrant T.: South Slavic Folk Culture - a bibliography of literature in English, german and French on Bosnian-Hercegovinian, Bulgarian, Macedonian, Montenegrin and Serbian folk culture. Columbus (Ohio): Slavica Publishers, 1994. Rugova 1987 = Rugova - Monografi etnografike, ASHAM, Prishtine, 1987. Rrotani 2000 = Rrotani, Paloke, Veshtrim mbi antroponimine e Zones Bregut te Drinit, Seminari i trete Nderkombetar “Shkodra ne shekuj”, Muzeu Historik i Shkodres, Shkoder, 2000. Said Edward W.: Orientalizem. Ljubljana: Studia humanitatis 1996, str. 251 -403. Saliu 2011 = Saliu, Shefqet, Hulumtime per luginen e te Permetit (Rreza dhe Shqeria), Botime Pegi, Tirane, 20U. Seitllari 2014 = Seitllari, Liri, Vegori strukturore dhe semantike te leksikut dhe frazeologjise ne vepren e Mitrush Kutelit, Teze e Doktorates per marrjen e grades shkencore: “Doktor”, Un iversiteti i Tiranes, 2014. Siguarr20047= Siguan, Miquel, Jezici u Europi, Skolska knjiga, Zagreb, 2004. Sinanaj 2016 = Sinanaj ,Valbona, Analize krahasuese e sistemeve fonologjike te shqipes dhe te italishtes ne ligjerimin e folesve shqiptare, Punim per graden “Doktor i Shkencave” ne Gjuhesi, Universiteti i Tiranes, Fakulteti i Historise dhe i Filologjise - Departamenti i Gjuhes Shqip e, Tirane, 2016. Skendi 1980 = Skendi, Stavro, Studime kulturore ballkanike, Botimet Instituti i Dialogut dhe Komunikimit, Tirane, 1980. Skok 1941 = Skok, Petar, Hulumtime gjuhesore te popullsite josllave te Lugines se Shkupit, “Studime gjuhesore” I (Dialektologji), Instituti Albanologjik, Prishtine, 1978 (Lingvisticka proucavanja neslovenskog stanovnistva Skopske kotline, Godisnjak Muzeja Juzne Srbije, Skopje, 1/1941). Spiro 2010 = Spiro, Aristotel, Shqip (Sprova gjuhesore dhe artikuj), Alcaeus, 2010. Spiro 2014 = Spiro, Aristotel, Komunikimi qytetar dhe prevalimi i trendit te linguistikes sterile, Gazeta “Shekulli”, 17.12.2014. KËRKIME MIKSOGLOTIKE NË AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 571 Srpskohrvatsko-Albanki recnik ( Fjalorinserbokroatisht-shqip), hartuar nga Vojislav Dancetovic, Aleksandër Xhuvani, Kostaq Cipo, dr. Eqrem Çabej, Naucni Institut, Tirana, 1947. Stanisic = Stanisic, Vanja, Srpsko-Albanski Odnosi (Posebna Izdanja /Srpska Akademija Nauka i Umetnosti. Balkan); srpskohrvatskim elementima u albanskom jeziku; Iz istorije primerie slovenske pismenosti z albanski jezik(PDF, 260 Kb. Stefanija-Miodonjska 2008 = Dragi Pop Stefanija - Liljana Miodonjska, Jazicna turlitava, Ohrid, 2008. Stefanija-Miodonjska 2008 = Dragi Pop Stefanija - Liljana Miodonjska, Jazicna turlitava, Ohrid, 2008. Stojanovic M., ur.: Anticke studije kod Srba. Beograd: SANU, 1987. Studimet albanistïke në Amerikë, ASHAK, Konferencë shkencore, 25-26 shtator 2015, Prishtinë 2016. Shegani = Shegani, Kledi, Aspekte të marrëdhënieve të shqipes me gjuhët e Ballkanit në studimet albanologjïke. Shehu 2016 = Shehu, Hajri, Fjalor me fialë e shprehje popullore nga e folmja e Ujemujës” (Qarku i Dibrës), Qendra e Studimeve Albanologjike, Tiranë, 2016. ~ Shkurtaj 2001 = Shkurtaj, Gjovalin, Onomastïkë dhe etnolinguistikë, Shblu, Tiranë, 2001. Shpuza 1998 = Shpuza, Jusuf, Vëzhgim për emrat familjarë të shqiptarëve, Shtëpia Botuese “Indromeno”, Shkodër, 1998. Shufflay 1968 = Shufflay, dr. Milan, Serbët dhe shqiptarët, Rilindja, Pri- shtinë, 1968. Tagliavini 1978 = Tagliavini, Carlo, Tëfolmet shqipe të tipit të gegërishtes lindore, “Studime gjuhësore” I (Dialektologji), Instituti Albanologjik, Prishtinë, 1978. Tase 2006 = Tase, Paño, Fjalor dialektor me fialë e shprehje nga Jugu i Shqipërisë, Botime Çabej, Tiranë, 2006. TD 1973 = Turski dokumenti za istorijata na makedonskiot narod, Opsimi topisni defteri od XV vek, Tom II, Arhiv na Makedonija, Skopje, 1973. Tirta 2000 = Tirta, Mark, Etnologjia e shqiptarëve, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Instituti i Kulturës popullore, GEER, Tiranë, 2000. 572 Qemal Murati Tirta 2004 = Tirta, Mark, Mitologjia nder ASHSH, Instituti i Kulturés popullore, Tirané, 2004. Todorova 2013 = Todorova, N. Maria, Ballkani imagjina/ Ballkani slter ego e ERuropés, Botimet IDK, Tirane, 2013. Trask 2005 = Trask, Robert Lawrenece, Temeljni pojmovi, Skolska knjiga, Zagreb, 2005. Thomai 1992 = Thomai, Jani, Teksti dhe gjuha, Tirane, 1992. Ulaj 2on = Ulaj, Xh. Idriz, Prozé popullore nga krahina e Piaves dhe e Gucisé, Instituti Albanologjik, Prishtiné, 2011. Ulqinaku 2003 = Ulqinaku, Hajro, Glosar (Fjalorth i detarisé i folmes té Ulqinit), Instituti Albanologjik i Prishtines, Prishtine, 2003. Universiteti Fan S. Noli , Fakulteti i Edukimit dhe i Filologjisé, Konferenca “Lidhjet kulturore dhe historike shqiptaro-rumune”, Kor^e, 2013. Vanja Stanisic, Srpsko-Alhanski Jezicki Odnosi (Posebna Izdanja / Srpska Akademija Nauka i Umetnosti. Balkan). Velek Rene, Voren Ostin, Teoría e letérsi Tirane, 1993. Vlahovic P.: Srbija - zemlja, narod, zivot, obicaji. Beograd: Etnografski muzej, 1999. Vujaklija 1992 = Vujaklija, Milan, Leksikon stranih reci i izraza, Beograd, 1992. Vukanovic 1940 = Vukanovic, Tatomir, Liöni imena kod srba, Glasnik Etnografskog Muzeja u Beogradu, Beograd, 1940. Weigand 1923 = Weigand, Gustav: Ethnographie Makedoniens. Leipzig, 1923. Wilkes J.: The Illyrians. Cambridge: Mass.-Blackwell, 1992. Xhaferi 2007 = Xhaferi, Haredin, Fjalor me fjale e shprehje té botés bimore dhe shtazore té Skraparit, Elbasan, 2007. Xhaferaj 2015 = Xhaferaj, Artan, Véshtrim gjuhésor mbi té folmen e Gumenicés sé Vlorés, Tirane, 2015. Xhufi 2016 = Xhufi, Péllumb: Shqiptarét pérbénin pjesén mé té madhe né Peloponez, Gazeta “Dita , 29.12.2016. KERKIME MIKSOGLOTIKE NE AREALET SHQIPE DHE BALLKANIKE 573 Ymeri 1997 = Ymeri, Haki, E folmja shqipe e Karshiakes, “Shkupi”, Shkup, Ymeri 2017 = Ymeri, Baki, Shqiptaret e Maqedonise ne trojet rumune, Instituti i Trashegimise Shpirterore e Kulturore te Shqiptareve — Shkup, 2017 Zekolli 2016 = Zekolli, Shefqet, Trashegimia etno-kulturore e Patishka Rekes, Shkup, 2016. Zlatkovic 2015 = Zlatkovic, Dragoljub, Recnik Pirotskog govora, Izda- vac: Sluzbeni glasnik, 2015. BaimraA 1924 = Bainrra#, rycTaii, ETHorpacj)HH Ha MaKeflOHHH, (Ethnographie von Makedonien, Geschichtlich-nationaler, spraechlich- statistischer Teil von Prof. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, Friedrich Brandstetter, 1924, IlpeBOfl E/reHa YlunMjieBa ). IGrhhob’b 1900 = Kähhobt», B.: McncedoHusi. EmHoepcußuH u cmamucmuKa (I H3/i;. B bJir. Khhjkobho /(-bo, CocJjhh, 1900; II j OTOTMnHO H3fl. ’TlpocJ). M. /(phhob , Co(J)hh, 1996). Hmeßa 1974 = K. HHueBa, C. CpacoBa-MihajloBa, Kp. Holakoßa, t pa~ 3eologinen reHHHuk Ha ö blgarskija e3ik, Bidgapcka Akademija Ha Haukite, Institut 3a btlgarski e3ik, Co j)ija, 1974. f H/iHnoBHh 1931 = t njiHnoBHh C. Mhjichko, Patiska, Juzni Pregled, Skopje, 1931. (hM/iHnoBuh 1939 = cpHJiHnoBHh C. MHJieHKo, OSunaju u eepoeawa CkOHCKO) KOmjlUHU, CpnCKH eTHOrpacfjCKH 36opHHK, kh . LIV, FKmbot obHHajH HapoflHH, kh . 24, Beorpafl, 1939, 417. 4 H7IHnOBHh 1969 = OmiHnOBuh C. MHJieHKO = d M/IMnOBMh, M.S., Albanisch mit kyrillischen Buchstaben, ne Zeiteschrift fr Balkanologis 7, 1969-70. 1997. S ^
any_adam_object 1
author Murati, Qemal 1955-
author_GND (DE-588)129797936
author_facet Murati, Qemal 1955-
author_role aut
author_sort Murati, Qemal 1955-
author_variant q m qm
building Verbundindex
bvnumber BV045158373
ctrlnum (OCoLC)1050945373
(DE-599)BVBBV045158373
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02193nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV045158373</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181115 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">180830s2017 xx ac|| |||| 00||| alb d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789951240598</subfield><subfield code="9">978-9951-24-059-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1050945373</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV045158373</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">alb</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Murati, Qemal</subfield><subfield code="d">1955-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)129797936</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike</subfield><subfield code="b">Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë</subfield><subfield code="c">Qemal Murati</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Prishtinë</subfield><subfield code="b">Instituti Albanologjik</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">574 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Porträt, Karte</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Balkansprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120148-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Balkansprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120148-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=030547922&amp;sequence=000003&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=030547922&amp;sequence=000004&amp;line_number=0002&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4975</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">496</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4965</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">4975</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">496</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030547922</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV045158373
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-24T06:51:00Z
institution BVB
isbn 9789951240598
language Albanian
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-030547922
oclc_num 1050945373
open_access_boolean
owner DE-12
owner_facet DE-12
physical 574 Seiten Illustrationen, Porträt, Karte
publishDate 2017
publishDateSearch 2017
publishDateSort 2017
publisher Instituti Albanologjik
record_format marc
spellingShingle Murati, Qemal 1955-
Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë
Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd
Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd
Balkansprachen (DE-588)4120148-6 gnd
Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd
subject_GND (DE-588)4077723-6
(DE-588)4112482-0
(DE-588)4120148-6
(DE-588)4077623-2
title Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë
title_auth Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë
title_exact_search Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë
title_full Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë Qemal Murati
title_fullStr Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë Qemal Murati
title_full_unstemmed Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë Qemal Murati
title_short Kërkime miksoglotike në arealet shqipe dhe ballkanike
title_sort kerkime miksoglotike ne arealet shqipe dhe ballkanike si e trajtojme tjetrin ne gjuhe
title_sub Si e trajtojmë tjetrin në gjuhë
topic Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd
Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd
Balkansprachen (DE-588)4120148-6 gnd
Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd
topic_facet Sprachkontakt
Albanisch
Balkansprachen
Soziolinguistik
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030547922&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=030547922&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT muratiqemal kerkimemiksoglotikenearealetshqipedheballkanikesietrajtojmetjetrinnegjuhe