Translating early modern science
"Translating Early Modern Science" explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leiden ; Boston
Brill
[2017]
|
Schriftenreihe: | Intersections
volume 51-2017 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV044527847 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200824 | ||
007 | t | ||
008 | 171009s2017 a||| |||| 10||| eng d | ||
020 | |a 9789004349254 |c hardback |9 978-90-04-34925-4 | ||
035 | |a (OCoLC)1002800239 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV044527847 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-Y3 |a DE-Y2 |a DE-355 |a DE-210 |a DE-384 |a DE-255 | ||
084 | |a HIST |q DE-210 |2 fid | ||
084 | |a AK 16500 |0 (DE-625)2532: |2 rvk | ||
084 | |a AK 18400 |0 (DE-625)2539: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translating early modern science |c edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel |
246 | 1 | 3 | |a Translation and the circulation of knowledge in early modern science |
264 | 1 | |a Leiden ; Boston |b Brill |c [2017] | |
264 | 4 | |c © 2017 | |
300 | |a XVII, 344 Seiten |b Illustrationen |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Intersections |v volume 51-2017 | |
500 | |a Aus dem Dankwort: This volume is the result of an initial conference, and several conference panels. On 28. June 2013, we organized a one-day conference "Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science" at the Warburg Institute in London | ||
520 | 3 | |a "Translating Early Modern Science" explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks. | |
648 | 7 | |a Geschichte 1500-1700 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wissenschaft |0 (DE-588)4066562-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wissensvermittlung |0 (DE-588)4190121-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |x Warburg Institute |y 28.06.2013 |z London |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Wissensvermittlung |0 (DE-588)4190121-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wissenschaft |0 (DE-588)4066562-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1500-1700 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Fransen, Sietske |0 (DE-588)114055610X |4 edt | |
700 | 1 | |a Hodson, Niall |0 (DE-588)1140556452 |4 edt | |
700 | 1 | |a Enenkel, Karl A. E. |d 1959- |0 (DE-588)114798788 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe (e-book) |z 978-90-04-34926-1 |
830 | 0 | |a Intersections |v volume 51-2017 |w (DE-604)BV013750348 |9 51 | |
856 | 4 | 2 | |m SWB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m KUBIKAT Anreicherung |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029927202 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804177876220641280 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS VII
NOTES ON THE EDITORS VI 11
NOTES ON THE CONTRIBUTORS X
LIST OF ILLUSTRATIONS XI 11
INTRODUCTION: TRANSLATORS AND TRANSLATIONS OF EARLY MODERN SCIENCE 1
SIETSKE FRANSEN
PART 1
TRANSLATING NETWORKS OF KNOWLEDGE
1 TRANSLATION IN THE CIRCLE OF ROBERT HOOKE 17
FELICITY HENDERSON
2 NETWORKS AND TRANSLATION WITHIN THE REPUBLIC OF LETTERS: THE CASE OF
THEODORE HAAK (1605-1690) 41
JAN VAN DE KAMP
3 WHAT DIFFERENCE DOES A TRANSLATION MAKE? THE TRAITE DES VERNIS (1723)
IN THE CAREER OF CHARLES DUFAY 66
MICHAEL BY CROFT
4 ORDINARY SKILL IN CUTTS : VISUAL TRANSLATION IN EARLY MODERN LEARNED
JOURNALS 91
MEGHAN C. DOHERTY
PART 2
TRANSLATING PRACTICAL KNOWLEDGE
5 AS THE AUTHOR INTENDED : TRANSFORMATIONS OF THE UNPUBLISHED WRITINGS
AND DRAWINGS OF SIMON STEVIN (1548-1620) 119
CHARLES VAN DEN HEUVEL
VI CONTENTS
6 BRINGING EUCLID INTO THE MINES: CLASSICAL SOURCES AND VERNACULAR
KNOWLEDGE IN THE DEVELOPMENT OF SUBTERRANEAN GEOMETRY 154
THOMAS MOREL
7 IMAGE, WORD AND TRANSLATION IN NICCOLO LEONICO TOMEO S QUAESTLONES
MECHANICAE 182
JOYCE VAN LEEUWEN
8 SECRETS OF INDUSTRY FOR COMMON MEN : CHARLES DE BOVELLES AND EARLY
FRENCH READERSHIPS OF TECHNICAL PRINT 207
RICHARD]. OOSTERHOFF
PART 3
TRANSLATING PHILOSOPHICAL KNOWLEDGE
9 TAMING EPICURUS: GASSENDI, CHARLETON, AND THE TRANSLATION OF
EPICURUS NATURAL PHILOSOPHY IN THE SEVENTEENTH CENTURY 233
RODOLFO GARAU
10 IBRAHIM MIITEFERRIKA S COPERNICAN RHETORIC 258
B. HARUN KIXGIIK
11 NOW BROUGHT BEFORE YOU IN ENGLISH HABIT : AN EARLY MODERN
TRANSLATION OF GALILEO INTO ENGLISH 286
LOLANDA PLESCIA
12 LANGUAGE AS UNIVERSAL TRUCHMAN : TRANSLATING THE REPUBLIC OF LETTERS
IN THE SEVENTEENTH CENTURY 308
FABIEN SIMON
INDEX NOMINUM 341
Translating Early Modem Science
Edited by
Sietske Fransen
Niall Hodson
Karl A.E. Enenkel
✓ S
*6 8* *
BRILL
LEIDEN I BOSTON
Contents
Acknowledgements vu
Notes on the Editors vin
Notes on the Contributors x
List of Illustrations xm
Introduction: Translators and Translations of Early Modern Science 1
Sietske Fransen
PART 1
Translating Networks of Knowledge
1 Translation in the Circle of Robert Hooke 17
Felicity Henderson
2 Networks and Translation within the Republic of Letters: The Case of
Theodore Haak (1605-1690) 41
Jan van de Kamp
3 What Difference does a Translation Make? The Traité des vernis (1723)
in the Career of Charles Dufay 66
Michael Bycroft
4 ‘Ordinary Skill in Cutts’: Visual Translation in Early Modem Learned
Journals 91
Meghan C. Doherty
PART 2
Translating Practical Knowledge
s
/ 5 ‘As the Author Intended : Transformations of the Unpublished Writings
and Drawings of Simon Stevin (1548-1620) 119
Charles van den Heuvel
VI CONTBNTS
6 Bringing Euclid into the Mines: Classical Sources and Vernacular
Knowledge in the Development of Subterranean Geometry 154
Thomas Morel
7 Image, Word and Translation in Niccolb Leonico Tomeo s Quaestiones
Meckanicae 182
Joyce van Leeuwen
8 ‘Secrets of Industry՛ for ‘Common Men’: Charles de Bovelles and Early
French Readerships of Technical Print 207
RichardJ. Oosterhoff
PART 3
Translating Philosophical Knowledge
9 Taming Epicurus: Gassendi, Charleton, and the Translation of
Epicurus’ Natural Philosophy in the Seventeenth Century 233
Rodolfo Garau
10 Ibrahim Miiteferrika’s Copemican Rhetoric 258
B. Harun Küçük
11 *Now Brought before You in English Habif: An Early Modern
Translation of Galileo into English 286
lolonda Plescia
12 Language as Universal Truchman’: Translating the Republic of Letters
in the Seventeenth Century 308
Fabien Simon
Index Nominum 341
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Fransen, Sietske Hodson, Niall Enenkel, Karl A. E. 1959- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | s f sf n h nh k a e e kae kaee |
author_GND | (DE-588)114055610X (DE-588)1140556452 (DE-588)114798788 |
author_facet | Fransen, Sietske Hodson, Niall Enenkel, Karl A. E. 1959- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV044527847 |
classification_rvk | AK 16500 AK 18400 |
ctrlnum | (OCoLC)1002800239 (DE-599)BVBBV044527847 |
discipline | Allgemeines |
era | Geschichte 1500-1700 gnd |
era_facet | Geschichte 1500-1700 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03549nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV044527847</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200824 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">171009s2017 a||| |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789004349254</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">978-90-04-34925-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1002800239</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV044527847</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Y3</subfield><subfield code="a">DE-Y2</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-255</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HIST</subfield><subfield code="q">DE-210</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AK 16500</subfield><subfield code="0">(DE-625)2532:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AK 18400</subfield><subfield code="0">(DE-625)2539:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating early modern science</subfield><subfield code="c">edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Translation and the circulation of knowledge in early modern science</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden ; Boston</subfield><subfield code="b">Brill</subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVII, 344 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Intersections</subfield><subfield code="v">volume 51-2017</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aus dem Dankwort: This volume is the result of an initial conference, and several conference panels. On 28. June 2013, we organized a one-day conference "Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science" at the Warburg Institute in London</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Translating Early Modern Science" explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks.</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066562-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wissensvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190121-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="x">Warburg Institute</subfield><subfield code="y">28.06.2013</subfield><subfield code="z">London</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wissensvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190121-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066562-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fransen, Sietske</subfield><subfield code="0">(DE-588)114055610X</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hodson, Niall</subfield><subfield code="0">(DE-588)1140556452</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enenkel, Karl A. E.</subfield><subfield code="d">1959-</subfield><subfield code="0">(DE-588)114798788</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe (e-book)</subfield><subfield code="z">978-90-04-34926-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intersections</subfield><subfield code="v">volume 51-2017</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013750348</subfield><subfield code="9">51</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">SWB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">KUBIKAT Anreicherung</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029927202</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift Warburg Institute 28.06.2013 London gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift Warburg Institute 28.06.2013 London |
id | DE-604.BV044527847 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:55:02Z |
institution | BVB |
isbn | 9789004349254 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029927202 |
oclc_num | 1002800239 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Y3 DE-Y2 DE-355 DE-BY-UBR DE-210 DE-384 DE-255 |
owner_facet | DE-Y3 DE-Y2 DE-355 DE-BY-UBR DE-210 DE-384 DE-255 |
physical | XVII, 344 Seiten Illustrationen 25 cm |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Brill |
record_format | marc |
series | Intersections |
series2 | Intersections |
spelling | Translating early modern science edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel Translation and the circulation of knowledge in early modern science Leiden ; Boston Brill [2017] © 2017 XVII, 344 Seiten Illustrationen 25 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Intersections volume 51-2017 Aus dem Dankwort: This volume is the result of an initial conference, and several conference panels. On 28. June 2013, we organized a one-day conference "Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science" at the Warburg Institute in London "Translating Early Modern Science" explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks. Geschichte 1500-1700 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Wissenschaft (DE-588)4066562-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Wissensvermittlung (DE-588)4190121-6 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift Warburg Institute 28.06.2013 London gnd-content Wissensvermittlung (DE-588)4190121-6 s Wissenschaft (DE-588)4066562-8 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Geschichte 1500-1700 z DE-604 Fransen, Sietske (DE-588)114055610X edt Hodson, Niall (DE-588)1140556452 edt Enenkel, Karl A. E. 1959- (DE-588)114798788 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe (e-book) 978-90-04-34926-1 Intersections volume 51-2017 (DE-604)BV013750348 51 SWB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis KUBIKAT Anreicherung application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Translating early modern science Intersections Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Wissenschaft (DE-588)4066562-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissensvermittlung (DE-588)4190121-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4016216-3 (DE-588)4066562-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4190121-6 (DE-588)1071861417 |
title | Translating early modern science |
title_alt | Translation and the circulation of knowledge in early modern science |
title_auth | Translating early modern science |
title_exact_search | Translating early modern science |
title_full | Translating early modern science edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel |
title_fullStr | Translating early modern science edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel |
title_full_unstemmed | Translating early modern science edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A.E. Enenkel |
title_short | Translating early modern science |
title_sort | translating early modern science |
topic | Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Wissenschaft (DE-588)4066562-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissensvermittlung (DE-588)4190121-6 gnd |
topic_facet | Fachsprache Wissenschaft Übersetzung Wissensvermittlung Konferenzschrift Warburg Institute 28.06.2013 London |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029927202&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013750348 |
work_keys_str_mv | AT fransensietske translatingearlymodernscience AT hodsonniall translatingearlymodernscience AT enenkelkarlae translatingearlymodernscience AT fransensietske translationandthecirculationofknowledgeinearlymodernscience AT hodsonniall translationandthecirculationofknowledgeinearlymodernscience AT enenkelkarlae translationandthecirculationofknowledgeinearlymodernscience |