Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung

In diesem Buch werden deutsche und englische Satzstrukturen kontrastiv untersucht, und zwar in typologischer Hinsicht. Im Mittelpunkt steht der Valenzaspekt der Satzstruktur: Es werden aber nicht nur die deutschen und englischen Ausdrucksmittel – die einfachen Ergänzungen und die Ergänzungssätze – v...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Fischer, Klaus (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:German
Veröffentlicht: Berlin Akademie Verlag 2013
Schriftenreihe:Konvergenz und Divergenz Band 1
Schlagworte:
Online-Zugang:DE-703
DE-19
DE-824
DE-706
URL des Erstveröffentlichers
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV042616288
003 DE-604
005 20190513
007 cr|uuu---uuuuu
008 150615s2013 xx o|||| 00||| ger d
020 |a 9783050064291  |c Online  |9 978-3-05-006429-1 
020 |a 9783050095387  |c Bundle  |9 978-3-05-009538-7 
024 7 |a 10.1515/9783050064291  |2 doi 
035 |a (OCoLC)979625796 
035 |a (DE-599)BVBBV042616288 
040 |a DE-604  |b ger  |e rda 
041 0 |a ger 
049 |a DE-859  |a DE-860  |a DE-473  |a DE-Aug4  |a DE-739  |a DE-703  |a DE-20  |a DE-1046  |a DE-1043  |a DE-858  |a DE-19  |a DE-824  |a DE-706 
082 0 |a 430  |2 23 
084 |a HF 290  |0 (DE-625)48837:  |2 rvk 
084 |a GC 7164  |0 (DE-625)38539:  |2 rvk 
100 1 |a Fischer, Klaus  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Satzstrukturen im Deutschen und Englischen  |b Typologie und Textrealisierung  |c Klaus Fischer 
264 1 |a Berlin  |b Akademie Verlag  |c 2013 
300 |a 1 Online-Ressource (XII, 373 Seiten) 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Konvergenz und Divergenz  |v Band 1 
520 |a In diesem Buch werden deutsche und englische Satzstrukturen kontrastiv untersucht, und zwar in typologischer Hinsicht. Im Mittelpunkt steht der Valenzaspekt der Satzstruktur: Es werden aber nicht nur die deutschen und englischen Ausdrucksmittel – die einfachen Ergänzungen und die Ergänzungssätze – vorgestellt und kontrastiert, sondern sie werden in einer Korpusanalyse quantifiziert. Es ist das Anliegen dieses Buches, zu einer Typologie der Textrealisierung beizutragen. Hierzu wird ein deutsch-englisches bzw. englisch-deutsches Übersetzungskorpus definiert und ausgewertet. Die beobachteten Kontraste werden im Zusammenhang typologischer Tendenzen und bevorzugter Vertextungsstrategien bewertet. Ziel der Arbeit ist die Überprüfung des einflussreichen typologischen Bildes von John A. Hawkins, das Deutsche sei semantisch transparenter als das Englische. Die Einzelanalysen sind für alle, die sich theoretisch oder praktisch für Übersetzung und Spracherwerb interessieren, von Bedeutung 
650 4 |a Deutsch 
650 4 |a Linguistics and Semiotics  |x Languages of Europe  |x Germanic Languages  |x German 
650 4 |a Linguistics and Semiotics  |x Levels of Linguistic Analysis  |x Syntax 
650 4 |a Linguistics and Semiotics  |x Theoretical Frameworks and Disciplines  |x Linguistics, other 
650 0 7 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Sprachtypologie  |0 (DE-588)4056503-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 0 1 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 0 2 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |D s 
689 0 3 |a Sprachtypologie  |0 (DE-588)4056503-8  |D s 
689 0 |5 DE-604 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |z 978-3-05-006333-1 
830 0 |a Konvergenz und Divergenz  |v Band 1  |w (DE-604)BV043360491  |9 1 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783050064291  |x Verlag  |z URL des Erstveröffentlichers  |3 Volltext 
912 |a ZDB-23-DGG 
912 |a ZDB-23-DLS 
912 |a ZDB-23-GBA 
940 1 |q ZDB-23-DLS_2000/2014 
940 1 |q FKE_PDA_DGG 
940 1 |q FLA_PDA_DGG 
940 1 |q UBG_PDA_DGG 
940 1 |q FHA_PDA_DGG 
940 1 |q UPA_PDA_DGG 
940 1 |q FAW_PDA_DGG 
940 1 |q FCO_PDA_DGG 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028049078 
966 e |u https://doi.org/10.1515/9783050064291  |l DE-703  |p ZDB-23-DLS  |q ZDB-23-DLS_2000/2014  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1515/9783050064291  |l DE-19  |p ZDB-23-GBA  |q ZDB-23-GBA_2000/2014  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1515/9783050064291  |l DE-824  |p ZDB-23-DLS  |q ZDB-23-DLS_2000/2014  |x Verlag  |3 Volltext 
966 e |u https://doi.org/10.1515/9783050064291  |l DE-706  |p ZDB-23-GBA  |x Verlag  |3 Volltext 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819294643477544960
any_adam_object
author Fischer, Klaus
author_facet Fischer, Klaus
author_role aut
author_sort Fischer, Klaus
author_variant k f kf
building Verbundindex
bvnumber BV042616288
classification_rvk HF 290
GC 7164
collection ZDB-23-DGG
ZDB-23-DLS
ZDB-23-GBA
ctrlnum (OCoLC)979625796
(DE-599)BVBBV042616288
dewey-full 430
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 430 - German and related languages
dewey-raw 430
dewey-search 430
dewey-sort 3430
dewey-tens 430 - German and related languages
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Anglistik / Amerikanistik
doi_str_mv 10.1515/9783050064291
format Electronic
eBook
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03904nam a2200709 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042616288</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190513 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150615s2013 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783050064291</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-05-006429-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783050095387</subfield><subfield code="c">Bundle</subfield><subfield code="9">978-3-05-009538-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979625796</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042616288</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 290</subfield><subfield code="0">(DE-625)48837:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7164</subfield><subfield code="0">(DE-625)38539:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fischer, Klaus</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Satzstrukturen im Deutschen und Englischen</subfield><subfield code="b">Typologie und Textrealisierung</subfield><subfield code="c">Klaus Fischer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Akademie Verlag</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XII, 373 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Konvergenz und Divergenz</subfield><subfield code="v">Band 1</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In diesem Buch werden deutsche und englische Satzstrukturen kontrastiv untersucht, und zwar in typologischer Hinsicht. Im Mittelpunkt steht der Valenzaspekt der Satzstruktur: Es werden aber nicht nur die deutschen und englischen Ausdrucksmittel – die einfachen Ergänzungen und die Ergänzungssätze – vorgestellt und kontrastiert, sondern sie werden in einer Korpusanalyse quantifiziert. Es ist das Anliegen dieses Buches, zu einer Typologie der Textrealisierung beizutragen. Hierzu wird ein deutsch-englisches bzw. englisch-deutsches Übersetzungskorpus definiert und ausgewertet. Die beobachteten Kontraste werden im Zusammenhang typologischer Tendenzen und bevorzugter Vertextungsstrategien bewertet. Ziel der Arbeit ist die Überprüfung des einflussreichen typologischen Bildes von John A. Hawkins, das Deutsche sei semantisch transparenter als das Englische. Die Einzelanalysen sind für alle, die sich theoretisch oder praktisch für Übersetzung und Spracherwerb interessieren, von Bedeutung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics and Semiotics</subfield><subfield code="x">Languages of Europe</subfield><subfield code="x">Germanic Languages</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics and Semiotics</subfield><subfield code="x">Levels of Linguistic Analysis</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics and Semiotics</subfield><subfield code="x">Theoretical Frameworks and Disciplines</subfield><subfield code="x">Linguistics, other</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachtypologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056503-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachtypologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056503-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-05-006333-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Konvergenz und Divergenz</subfield><subfield code="v">Band 1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV043360491</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028049078</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="l">DE-703</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="l">DE-19</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783050064291</subfield><subfield code="l">DE-706</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV042616288
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T04:29:35Z
institution BVB
isbn 9783050064291
9783050095387
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028049078
oclc_num 979625796
open_access_boolean
owner DE-859
DE-860
DE-473
DE-BY-UBG
DE-Aug4
DE-739
DE-703
DE-20
DE-1046
DE-1043
DE-858
DE-19
DE-BY-UBM
DE-824
DE-706
owner_facet DE-859
DE-860
DE-473
DE-BY-UBG
DE-Aug4
DE-739
DE-703
DE-20
DE-1046
DE-1043
DE-858
DE-19
DE-BY-UBM
DE-824
DE-706
physical 1 Online-Ressource (XII, 373 Seiten)
psigel ZDB-23-DGG
ZDB-23-DLS
ZDB-23-GBA
ZDB-23-DLS_2000/2014
FKE_PDA_DGG
FLA_PDA_DGG
UBG_PDA_DGG
FHA_PDA_DGG
UPA_PDA_DGG
FAW_PDA_DGG
FCO_PDA_DGG
ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014
ZDB-23-GBA ZDB-23-GBA_2000/2014
publishDate 2013
publishDateSearch 2013
publishDateSort 2013
publisher Akademie Verlag
record_format marc
series Konvergenz und Divergenz
series2 Konvergenz und Divergenz
spelling Fischer, Klaus Verfasser aut
Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung Klaus Fischer
Berlin Akademie Verlag 2013
1 Online-Ressource (XII, 373 Seiten)
txt rdacontent
c rdamedia
cr rdacarrier
Konvergenz und Divergenz Band 1
In diesem Buch werden deutsche und englische Satzstrukturen kontrastiv untersucht, und zwar in typologischer Hinsicht. Im Mittelpunkt steht der Valenzaspekt der Satzstruktur: Es werden aber nicht nur die deutschen und englischen Ausdrucksmittel – die einfachen Ergänzungen und die Ergänzungssätze – vorgestellt und kontrastiert, sondern sie werden in einer Korpusanalyse quantifiziert. Es ist das Anliegen dieses Buches, zu einer Typologie der Textrealisierung beizutragen. Hierzu wird ein deutsch-englisches bzw. englisch-deutsches Übersetzungskorpus definiert und ausgewertet. Die beobachteten Kontraste werden im Zusammenhang typologischer Tendenzen und bevorzugter Vertextungsstrategien bewertet. Ziel der Arbeit ist die Überprüfung des einflussreichen typologischen Bildes von John A. Hawkins, das Deutsche sei semantisch transparenter als das Englische. Die Einzelanalysen sind für alle, die sich theoretisch oder praktisch für Übersetzung und Spracherwerb interessieren, von Bedeutung
Deutsch
Linguistics and Semiotics Languages of Europe Germanic Languages German
Linguistics and Semiotics Levels of Linguistic Analysis Syntax
Linguistics and Semiotics Theoretical Frameworks and Disciplines Linguistics, other
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf
Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd rswk-swf
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf
Deutsch (DE-588)4113292-0 s
Englisch (DE-588)4014777-0 s
Syntax (DE-588)4058779-4 s
Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 s
DE-604
Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-05-006333-1
Konvergenz und Divergenz Band 1 (DE-604)BV043360491 1
https://doi.org/10.1515/9783050064291 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext
spellingShingle Fischer, Klaus
Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung
Konvergenz und Divergenz
Deutsch
Linguistics and Semiotics Languages of Europe Germanic Languages German
Linguistics and Semiotics Levels of Linguistic Analysis Syntax
Linguistics and Semiotics Theoretical Frameworks and Disciplines Linguistics, other
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
subject_GND (DE-588)4058779-4
(DE-588)4056503-8
(DE-588)4014777-0
(DE-588)4113292-0
title Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung
title_auth Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung
title_exact_search Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung
title_full Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung Klaus Fischer
title_fullStr Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung Klaus Fischer
title_full_unstemmed Satzstrukturen im Deutschen und Englischen Typologie und Textrealisierung Klaus Fischer
title_short Satzstrukturen im Deutschen und Englischen
title_sort satzstrukturen im deutschen und englischen typologie und textrealisierung
title_sub Typologie und Textrealisierung
topic Deutsch
Linguistics and Semiotics Languages of Europe Germanic Languages German
Linguistics and Semiotics Levels of Linguistic Analysis Syntax
Linguistics and Semiotics Theoretical Frameworks and Disciplines Linguistics, other
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
topic_facet Deutsch
Linguistics and Semiotics Languages of Europe Germanic Languages German
Linguistics and Semiotics Levels of Linguistic Analysis Syntax
Linguistics and Semiotics Theoretical Frameworks and Disciplines Linguistics, other
Syntax
Sprachtypologie
Englisch
url https://doi.org/10.1515/9783050064291
volume_link (DE-604)BV043360491
work_keys_str_mv AT fischerklaus satzstrukturenimdeutschenundenglischentypologieundtextrealisierung