Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Knospe, Sebastian 1979- (VerfasserIn)
Format: Abschlussarbeit Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2014
Schriftenreihe:Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa 6
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltstext
Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV042088982
003 DE-604
005 20160930
007 t
008 140924s2014 gw d||| m||| 00||| ger d
015 |a 14,N38  |2 dnb 
016 7 |a 1058263994  |2 DE-101 
020 |a 9783631624821  |9 978-3-631-62482-1 
035 |a (OCoLC)899990609 
035 |a (DE-599)DNB1058263994 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c XA-DE-HE 
049 |a DE-11  |a DE-384  |a DE-188  |a DE-12  |a DE-824  |a DE-19  |a DE-739  |a DE-355  |a DE-473  |a DE-29 
082 0 |a 430.4221  |2 22/ger 
084 |a GC 1365  |0 (DE-625)38333:  |2 rvk 
084 |a GC 1376  |0 (DE-625)38334:  |2 rvk 
084 |a GC 5803  |0 (DE-625)38502:  |2 rvk 
084 |a GD 8980  |0 (DE-625)38925:  |2 rvk 
084 |a 400  |2 sdnb 
100 1 |a Knospe, Sebastian  |d 1979-  |e Verfasser  |0 (DE-588)1062673980  |4 aut 
245 1 0 |a Entlehnung oder Codeswitching?  |b Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus  |c Sebastian Knospe 
264 1 |a Frankfurt am Main [u.a.]  |b Lang  |c 2014 
300 |a 339 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa  |v 6 
502 |a Zugl.: Greifswald, Univ., Diss., 2012 
630 0 7 |a Der Spiegel  |g Zeitschrift  |0 (DE-588)4056205-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Anglizismus  |0 (DE-588)4122798-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Zeitungssprache  |0 (DE-588)4131821-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Wortbildung  |0 (DE-588)4066957-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Sprachwechsel  |0 (DE-588)4182540-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Morphologie  |g Linguistik  |0 (DE-588)4170560-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Presse  |0 (DE-588)4047150-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4113937-9  |a Hochschulschrift  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 0 1 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 0 2 |a Sprachwechsel  |0 (DE-588)4182540-8  |D s 
689 0 3 |a Presse  |0 (DE-588)4047150-0  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Der Spiegel  |g Zeitschrift  |0 (DE-588)4056205-0  |D u 
689 1 1 |a Zeitungssprache  |0 (DE-588)4131821-3  |D s 
689 1 2 |a Anglizismus  |0 (DE-588)4122798-0  |D s 
689 1 3 |a Sprachwechsel  |0 (DE-588)4182540-8  |D s 
689 1 4 |a Morphologie  |g Linguistik  |0 (DE-588)4170560-9  |D s 
689 1 5 |a Wortbildung  |0 (DE-588)4066957-9  |D s 
689 1 |C b  |5 DE-604 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |z 978-3-653-05070-7 
830 0 |a Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa  |v 6  |w (DE-604)BV035969039  |9 6 
856 4 2 |m X:MVB  |q text/html  |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4772035&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm  |3 Inhaltstext 
856 4 2 |m DNB Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027529888&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027529888 

Datensatz im Suchindex

DE-473_call_number 40FM/GC 1365 LI 58007
DE-473_location 4
DE-BY-UBG_katkey 195887752
DE-BY-UBG_media_number 013907684810
_version_ 1811360623104098304
adam_text INHALTSVERZEICHNIS VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN 15 VERZEICHNIS DER TABELLEN 17 1 EINLEITUNG 19 1.1 ANLAGE UND ZIELSETZUNG DER ARBEIT 19 1.2 GLIEDERUNG DER ARBEIT 20 THEORETISCHE GRUNDKONZEPTE: ENTLEHNUNG UND CODESWITCHING INS ENGLISCHE 25 2 DAS ENGLISCHE ALS GLOBALE UND INNEREUROPAEISCHE LINGUA FRANCA UND WICHTIGER KONTAKTKODE 27 2.1 SPRACHEN IN KONTAKT - ZUM GEGENSTANDSBEREICH DER KONTAKTLINGUISTIK 27 2.2 DAS ENGLISCHE ALS KONTAKTKODE: DEUTSCH-ENGLISCHER SPRACHKONTAKT. 28 2.2.1 KACHRUS DREI-KREISE-MODE 11 29 2.2.2 POSITION DES ENGLISCHEN IM DEUTSCHEN SPRACHRAUM 32 2.2.3 EINSTELLUNGEN GEGENUEBER DEM ENGLISCHEN IN DEUTSCHLAND 38 2.2.4 ETABLIERUNG EINES GRADUELLEN BILINGUALISMUS 40 2.3 SPRACHMISCHUNGEN MIT DEM ENGLISCHEN 42 2.3.1 BEFOERDERUNG VON PROZESSEN DER ENTLEHNUNG UND DES CODESWITCHING 42 2.3.2 SPRACHMISCHUNGEN ZWISCHEN DEM DEUTSCHEN UND DEM ENGLISCHEN IM SPANNUNGSFELD VON LINGUALER DIVERGENZ UND KONGRUENZ 44 2.4 SPRACHMISCHPHAENOMENE IM DEUTSCHEN PRINTJOURNALISMUS 45 2.4.1 GENERELLE UEBERLEGUNGEN ZUM PRESSESTIL 45 2.4.2 PROFIL DES NACHRICHTENMAGAZINS DER SPIEGEL 46 2.4.3 ZUSCHNITT DES SPIEGEL-KORPUS 49 2.5 WEITERER GANG DER UNTERSUCHUNG 50 3 ENTLEHNUNGEN - ZWISCHEN IMPORT UND INTEGRATION 51 3.1 ALLGEMEINE CHARAKTERISIERUNG VON ENTLEHNUNGEN 51 HTTP://D-NB.INFO/1058263994 3.2 WICHTIGE LEHNMODELLE 52 3.2.1 DAS MODELL VON BETZ UND SEINE REZEPTION 52 3.2.1.1 LEHNWOERTER 53 3.2.1.2 LEHNPRAEGUNGEN 54 3.2.2 DAS MODELL VON HAUGEN UND SPAETERE WEITERENTWICKLUNGEN: IMPORT UND/ODER SUBSTITUTION 57 3.2.2.1 LEHNWOERTER (LOANWORDS PROPER) 60 3.2.2.2 LEHNPRAEGUNGEN (LOANSHIFTS) 62 3.2.2.3 HYBRIDE (LOANBLENDS) 65 3.2.2.4 NATIVE BILDUNGEN (NATIVE CREATIONS) 66 3.2.3 EINORDNUNG VON SCHEINENTLEHNUNGEN 68 3.2.3.1 MORPHOLOGISCHE SCHEMENTLEHNUNGEN 69 3.2.3.2 LEXIKALISCHE SCHEINENTLEHNUNGEN 69 3.2.3.3 SEMANTISCHE SCHEINENTLEHNUNGEN 70 3.3 FORMALE INTEGRATION VON LEHNWOERTERN 72 3.3.1 PHONOLOGISCHE INTEGRATION 72 3.3.2 ORTHOGRAPHISCHE INTEGRATION 74 3.3.3 GRAMMATISCHE (MORPHOSYNTAKTISCHE) INTEGRATION 75 3.4 EINGRENZUNG DES UNTERSUCHUNGSSPEKTRUMS 77 3.5 ZUSAMMENFASSUNG 80 4 KODEWECHSEL INS ENGLISCHE UND IHRE RELATION ZU LEHNPHAENOMENEN 83 4.1 SITUATIVES UND METAPHORISCHES CODESWITCHING 83 4.2 WESENTLICHE STRUKTURELLE UNTERTYPEN DES CODESWITCHING 86 4.3 ABGRENZUNG VON CODESWITCHING UND ENTLEHNUNG 92 4.3.1 POPLACKS MODELL: AD HOC-ENTLEHNUNGEN UND ENTLEHNUNGEN VS. CODESWITCHING 92 4.3.2 MYERS-SCOTTONS MATRIX-LANGUAGE FRAME MODEL 97 4.4 ZWISCHENBILANZ 101 4.5 MUYSKENS TAXONOMIE DER SPRACHMISCHUNG 102 4.5.1 GENERELLE AUSGANGSPUNKTE VON MUYSKENS MODELL 102 4.5.2 MUYSKENS ANSATZ IM DETAIL 103 4.5.2.1 INSERTIONEN 103 4.5.2.2 ALTERNATIONEN 104 4.5.2.3 KONGRUENTE LEXIKALISIERUNGEN 106 4.6 SCHWERPUNKTE DER WEITEREN UNTERSUCHUNG: ENTLEHNUNGEN UND KODEWECHSEL INS ENGLISCHE AUS QUANTITATIVER UND QUALITATIVER SICHT. 110 SPRACHMISCHUNGEN MIT DEM ENGLISCHEN IM NACHRICHTENMAGAZIN DER SPIEGEL- FREQUENZ, FORMEN UND FUNKTIONEN 113 5 HAEUFIGKEIT UND DISTRIBUTION DER SPRACHMISCHPHAENOMENE 115 5.1 METHODIK 115 5.1.1 MANUELLE AUSWERTUNG VS. KORPUSMETHODE 115 5.1.2 RELEVANTE SEQUENTIELLE ECKWERTE UND PRAEZISIERUNG DER ZAEHLWEISE 117 5.2 FREQUENTIELLE DIMENSIONEN DER SPRACHMISCHUNG IM SPIEGEL 120 5.2.1 ANTEILE VON INSERTIONEN, ALTERNATIONEN UND KONGRUENTEN LEXIKALISIERUNGEN 120 5.2.2 WORTARTENVERTEILUNG BEI DEN INSERTIONEN UND DARAUF BASIERENDEN WORTBILDUNGEN 122 5.2.3 AUFSCHLUESSELUNG DER WEITERVERARBEITETEN LEXIKALISCHEN PRODUKTE DER SPRACHMISCHUNG NACH WORTBILDUNGSMUSTERN. 126 5.2.4 ANTEIL DER CODESWITCHES AN DEN PRODUKTEN DER SPRACHMISCHUNG 128 5.2.5 FREQUENTIELLES GESAMTBILD 129 5.3 ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK 133 6 INSERTIONEN 135 6.1 ALLGEMEINE EINGRENZUNG DER KATEGORIE 135 A. STRUKTURELLE UNTERTYPEN UND MORPHOSYNTAKTISCHE INTEGRATIONSMUSTER VON INSERTIONEN 136 6.2 SUBSTANTIVISCHE INSERTIONEN 136 6.2.1 MORPHOLOGISCHE INTEGRATION 136 6.2.1.1 GENUSZUWEISUNG 136 6.2.1.2 PLURALMARKIERUNG 144 6.2.2 WESENTLICHE UNTERTYPEN NOMINALER IMPORTE 147 6.2.2.1 VERKUERZTE ENGLISCHE NOMINALGRUPPEN: INSERIERTE AKRONYME UND SIGLEN 147 6.2.2.2 MORPHOLOGISCHE BLENDS 152 6.3 VERBALE INSERTIONEN 153 6.3.1 MARKIERUNG DES INFINITIVS 153 6.3.2 BILDUNG DES PARTIZIPS II 154 6.4 ADJEKTIVISCHE INSERTIONEN 160 6.5 ADVERBIALE INSERTIONEN 165 6.6 ANDERE WORT-EINSPEISUNGEN: INTEIJEKTIONEN, SONSTIGE PARTIKELN UND NUMERALE 168 6.7 PHRASEALE EINSPEISUNGEN 172 6.7.1 DETERMINATIVE ADJEKTIV-SUBSTANTIV-VERBINDUNGEN 172 6.7.2 PERIPHRASTISCHE POSSESSIVKONSTRUKTIONEN 176 6.7.3 KOORDINIERTE PHRASEN MIT DER KONJUNKTION AND 180 6.7.4 ADVERBIALPHRASEN 181 B. WORTBILDUNGSAKTIVITAETEN VON INSERTIONEN 182 6.8 WORTBILDUNGSAKTIVITAETEN NOMINALER INSERTIONEN 183 6.8.1 NOMINALE MISCHKOMPOSITA 183 6.8.1.1 BINOMINALE ZUSAMMENSETZUNGEN 183 6.8.1.2 HYBRIDE KOMPOSITA MIT PHRASEALEN EINSPEISUNGEN ALS DETERMINANS 187 6.8.1.3 VERB-NOMEN-KOMPOSITA 190 6.8.1.4 ADVERB-NOMEN-KOMPOSITA 190 6.8.1.5 NUMERAW/PARTIKEL-NOMEN-KOMPOSITA 190 6.8.1.6 ADJEKTIV-NOMEN-KOMPOSITA UND MODIFIKATION VON NOMINA MIT AUGMENTATIVEN ODER DIMINUTIVEN ELEMENTEN 191 6.8.2 UEBERNAHME NOMINALER ABSTRAKT A VS. SUFFIGIERUNG NOMINALER INSERTIONEN 193 6.8.3 SCHEINENTLEHNUNGEN 195 6.9 MODIFIKATION VERBALER INSERTIONEN: PRAEFIX- UND PARTIKELVERBEN 210 6.10 WORTBILDUNGSAKTIVITAETEN INSERIERTER ADJEKTIVE 220 6.10.1 VERBINDUNG MIT SUPERLATIVISCHEN ELEMENTEN 220 6.10.2 ADJEKTIVISCHE INSERTIONEN ZWISCHEN SUFFIGIERUNG UND KOMPOSITION 221 6.11 ABLEITUNG SATZKOMMENTIERENDER ADVERBIEN AUS ENGLISCHEN ADJEKTIVEN ODER SUBSTANTIVEN 225 C. FUNKTIONEN VON INSERTIONEN 226 6.12 MOTIVE FUER DEN GEBRAUCH VON INSERTIONEN 226 6.12.1 VORBEMERKUNGEN 226 6.12.2 INSERTION VON KULTURWOERTERN UND SEMANTISCH NUANCIERENDE EINSPEISUNGEN IN FACHREGISTER 227 6.12.3 KONNOTATIVE WERTIGKEITEN VON INSERTIONEN: SOZIALKOLORITZEICHNUNG 234 6.12.4 REGIONALE VARIATION DES ENGLISCHEN: ERZEUGUNG EINES LOKALKOLORITS 238 6.12.5 EUPHEMISMEN 239 6.12.6 LUDISCHE FUNKTIONEN 242 6.12.6.1 KREATIVE AD HOC-KOMPOSITA 243 6.12.6.2 BILDUNGEN MIT ALLITERATIONS-, REIM- ODER PUNNING- EFFEKTEN 245 6.12.6.3 KREATIVE VERFREMDUNG ENGLISCHER LEXEME 249 6.12.6.4 REINTERPRETATION IDIOMATISIERTER AUSDRUECKE 250 6.12.6.5 FILSER-ENGLISCH 251 6.13 ZUSAMMENFASSUNG 253 7 ALTEMATIONEN 255 7.1 EINGRENZUNG DER KATEGORIE UND STRUKTURELLE UNTERFORMEN 255 7.2 BESONDERHEITEN PRINTMEDIALER ALTERNATIONEN 258 7.3 FUNKTIONALE KATEGORISIERUNG DER ALTERNATIONEN IM SPIEGEL 261 7.3.1 REPRODUKTION VON SPRECHSTILEN - JOURNALISTISCHE CHARAKTERISIERUNG VON PERSONEN UND SITUATIONEN 262 7.3.2 NUTZUNG VON ENGLISCHEN SLOGANS, MOTTOS UND SPRICHWOERTERN: EMPHASE, KOMMENTARFUNKTION UND TEXTLICHE VERDICHTUNG. 269 7.3.3 LUDISCH AUSGESTALTETE ALTERNATIONEN 276 7.4 ZUSAMMENFASSUNG 284 8 KONGRUENTE LEXIKALISIERUNGEN 287 8.1 GENERELLE CHARAKTERISIERUNG DER PHAENOMENKLASSE 287 8.2 KONGRUENTE LEXIKALISIERUNGEN IM DEUTSCH-ENGLISCHEN KONTAKT - UNTERSCHIEDLICHE ABSTUFUNGEN INTERLINGUALER KONGRUENZ 288 8.3 BILINGUALE PUNS 291 8.3.1 BEISPIELANALYSE 291 8.3.2 KLASSIFIKATIONSKRITERIEN FUER BILINGUALE PUNS UND IHRE ANFORDERUNGEN AN DAS SPRACHKOENNEN VON PRODUZENTEN UND REZIPIENTEN 297 8.4 SEMANTISCHE *FALSCHE FREUNDE" 299 8.5 ZUSAMMENFASSUNG 300 9 SCHLUSSBETRACHTUNG 301 BIBLIOGRAPHIE 309 ANHANG 333 ALPHABETISCHE LISTE DER DISKUTIERTEN KORPUS-BEISPIELE FUER SPRACHMISCHUNGEN 333
any_adam_object 1
author Knospe, Sebastian 1979-
author_GND (DE-588)1062673980
author_facet Knospe, Sebastian 1979-
author_role aut
author_sort Knospe, Sebastian 1979-
author_variant s k sk
building Verbundindex
bvnumber BV042088982
classification_rvk GC 1365
GC 1376
GC 5803
GD 8980
ctrlnum (OCoLC)899990609
(DE-599)DNB1058263994
dewey-full 430.4221
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 430 - German and related languages
dewey-raw 430.4221
dewey-search 430.4221
dewey-sort 3430.4221
dewey-tens 430 - German and related languages
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Sprachwissenschaft
format Thesis
Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042088982</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160930</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">140924s2014 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">14,N38</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1058263994</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631624821</subfield><subfield code="9">978-3-631-62482-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)899990609</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1058263994</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430.4221</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 1365</subfield><subfield code="0">(DE-625)38333:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 1376</subfield><subfield code="0">(DE-625)38334:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 5803</subfield><subfield code="0">(DE-625)38502:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8980</subfield><subfield code="0">(DE-625)38925:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Knospe, Sebastian</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1062673980</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Entlehnung oder Codeswitching?</subfield><subfield code="b">Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus</subfield><subfield code="c">Sebastian Knospe</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">339 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Greifswald, Univ., Diss., 2012</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Der Spiegel</subfield><subfield code="g">Zeitschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056205-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zeitungssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131821-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Morphologie</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170560-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Presse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047150-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Presse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047150-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der Spiegel</subfield><subfield code="g">Zeitschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056205-0</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Zeitungssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4131821-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Morphologie</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170560-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="C">b</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-653-05070-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035969039</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4772035&amp;prov=M&amp;dok_var=1&amp;dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=027529888&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027529888</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
genre_facet Hochschulschrift
id DE-604.BV042088982
illustrated Illustrated
index_date 2024-09-20T13:29:36Z
indexdate 2024-09-27T16:41:23Z
institution BVB
isbn 9783631624821
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027529888
oclc_num 899990609
open_access_boolean
owner DE-11
DE-384
DE-188
DE-12
DE-824
DE-19
DE-BY-UBM
DE-739
DE-355
DE-BY-UBR
DE-473
DE-BY-UBG
DE-29
owner_facet DE-11
DE-384
DE-188
DE-12
DE-824
DE-19
DE-BY-UBM
DE-739
DE-355
DE-BY-UBR
DE-473
DE-BY-UBG
DE-29
physical 339 S. graph. Darst.
publishDate 2014
publishDateSearch 2014
publishDateSort 2014
publisher Lang
record_format marc
series Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa
series2 Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa
spellingShingle Knospe, Sebastian 1979-
Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus
Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa
Der Spiegel Zeitschrift (DE-588)4056205-0 gnd
Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd
Zeitungssprache (DE-588)4131821-3 gnd
Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd
Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Presse (DE-588)4047150-0 gnd
subject_GND (DE-588)4056205-0
(DE-588)4122798-0
(DE-588)4131821-3
(DE-588)4066957-9
(DE-588)4113292-0
(DE-588)4182540-8
(DE-588)4170560-9
(DE-588)4014777-0
(DE-588)4047150-0
(DE-588)4113937-9
title Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus
title_auth Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus
title_exact_search Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus
title_full Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus Sebastian Knospe
title_fullStr Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus Sebastian Knospe
title_full_unstemmed Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus Sebastian Knospe
title_short Entlehnung oder Codeswitching?
title_sort entlehnung oder codeswitching sprachmischungen mit dem englischen im deutschen printjournalismus
title_sub Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus
topic Der Spiegel Zeitschrift (DE-588)4056205-0 gnd
Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd
Zeitungssprache (DE-588)4131821-3 gnd
Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd
Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Presse (DE-588)4047150-0 gnd
topic_facet Der Spiegel Zeitschrift
Anglizismus
Zeitungssprache
Wortbildung
Deutsch
Sprachwechsel
Morphologie Linguistik
Englisch
Presse
Hochschulschrift
url http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4772035&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027529888&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV035969039
work_keys_str_mv AT knospesebastian entlehnungodercodeswitchingsprachmischungenmitdemenglischenimdeutschenprintjournalismus