Grundkurs Tibetisch = Bod skad
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German Tibetan |
Veröffentlicht: |
Aachen
Shaker
2013
|
Schriftenreihe: | Sprache und Kultur
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041291567 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20131021 | ||
007 | t| | ||
008 | 130926s2013 xx |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 13,N10 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1031828346 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783844017809 |c Pb. : EUR 19.80 (DE), EUR 19.80 (AT), sfr 24.75 (freier Pr.) |9 978-3-8440-1780-9 | ||
024 | 3 | |a 9783844017809 | |
035 | |a (OCoLC)873392170 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1031828346 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger |a tib | |
049 | |a DE-11 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 495.482431 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 490 | |
084 | |a EG 6920 |0 (DE-625)23311: |2 rvk | ||
084 | |a 6,24 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Köttl, Miriam |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Grundkurs Tibetisch |b = Bod skad |c Miriam Köttl |
246 | 1 | 1 | |a Bod skad |
264 | 1 | |a Aachen |b Shaker |c 2013 | |
300 | |a 146 S. |c 240 mm x 210 mm, 221 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Sprache und Kultur | |
500 | |a Tibetische Textpassagen in lat. Umschr. u. teilw. in tibet. Schr. | ||
650 | 0 | 7 | |a Tibetisch |0 (DE-588)4117212-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Tibetisch |0 (DE-588)4117212-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026740527&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026740527 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819694828401721344 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
1. EINFACHE GESPROCHENE BEGRUESSUNGSPHRASEN 11
1.1 ERSTER DIALOG: TASHI DELEK 11 AIJJISI
1.2 ERKLAERUNG ZUM DIALOG 11
1.3 SATZKONSTRUKTION AUS SUBJEKT, OBJEKT UND VERB MIT HILFSVERB 13
2. PERSONALPRONOMEN 14
2.1 ANWENDUNG DER PERSONALPRONOMEN MIT EINEM VERB - UEBUNGEN VON DEUTSCH
INS TIBETISCHE UEBERSETZEN: WIE HEISST 14
2.2 ANWENDUNG DER PERSONALPRONOMEN MIT EINEM VERB - UEBUNGEN VON
TIBETISCH INS DEUTSCHE UEBERSETZEN: WIE HEISST 15
3. POSSESSIVPRONOMEN 16
3.1 ANWENDUNG DES POSSESSIVPRONOMENS ANHAND DER FRAGE NACH DEM NAMEN
16
3.2 ANWENDUNG DES POSSESSSIVPRONOMENS - DIALOG: FRAGE NACH DEM NAMEN 17
3.3 ANWENDUNG DES POSSESSIVPRONOMENS - UEBUNG VON DEUTSCH INS TIBETISCHE
UEBERSETZEN: FRAGE NACH DEM NAMEN 18
3.4 ANWENDUNG DES POSSESSIVPRONOMENS - UEBUNG VON TIBETISCH INS DEUTSCHE
UEBERSETZEN: FRAGE NACH DEM NAMEN 19
4. PERSONALPRONOMEN MIT DEM VERB GEHEN IN HOEFLICHER UND UNHOEFLICHER FORM
21
4.1 UNHOEFLICHE FORM DES VERBS GEHEN 21
4.2 HOEFLICHE FORM DES VERBS GEHEN ^ 21
5. FRAGEWORT WOHIN - GA PAR . UND ANTWORT LA IIR ODERTSALA 22
5.1 ZWEITER DIALOG: WOHIN GEHST DU
ANWENDUNG DER PERSONALPRONOMEN UND DES VERBS GEHEN MIT EINER
RICHTUNGSANGABE 22
5.2 VOKABEL: ESSEN ESSEN UND TEE TRINKEN 23
5.3 ANWENDUNG DES PERSONALPRONOMENS ANHAND DER FRAGE: WOHIN GEHST DU 25
5.4 ANWENDUNG DES PERSONALPRONOMENS - UEBUNG VON DEUTSCH INS TIBETISCHE
UEBERSETZEN: WOHIN GEHST DU 26
5.5 ANWENDUNG DES PERSONALPRONOMENS - UEBUNG VON TIBETISCH INS DEUTSCHE
UEBERSETZEN: WOHIN GEHST DU 28
6. ALPHABET A... 29
6.1 GESPROCHENES AIPHABET__ __ 29
6.1.1 KONSONANTEN 29
6.1.2 VOKALE 29
HTTP://D-NB.INFO/1031828346
IMAGE 2
6.2 ALPHABET IN TIBETISCHER SCHRIFT 29
6.2.1 KONSONANTEN IN TIBETISCHER SCHRIFT MIT ANNAEHERUNGSWEISER
AUSSPRACHE 29
6.2.2 KONSONANTEN IN TIBETISCHER SCHRIFT MIT IHRER WYLIE-UMSCHRIFIT 30
6.2.3 VOKALE IN TIBETISCHER SCHRIFT MIT ANNAEHERUNGSWEISER AUSSPRACHE 30
6.3 UEBUNG DER KONSONANTEN UND VOKALE IN TIBETISCHER SCHRIFT 31
6.4 UEBUNGSBLAETTER 33
6.4.1 UEBUNGSBLATT KONSONANTEN 33
6.4.2 UEBUNGSBLATT VOKALBILDUNG 33
6.4.3 UEBUNGSBLATT KONSONANTEN UND VOKALE 34
7. EINFACHE KONVERSATION 35
7.1 DRITTER DIALOG: WOHIN GEHST DU 35
7.2 ERKLAERUNG ZUM DIALOG 35
8. ZEITEN ANHAND DES VERBS GEHEN 36
8.1 PRAESENS 36
8.2 FUTUR 36
8.3 PERFEKT 37
8.4 ANWENDUNG DES DIALOGS - UEBUNG VON TIBETISCH INS DEUTSCHE UEBERSETZEN
37
8.5 ANWENDUNG DES DIALOGS - UEBUNG VON DEUTSCH INS TIBETISCHE UEBERSETZEN
38
9. TRANSLITERATION DER WORTE UND PHRASEN AUS KAPITEL EINS BIS ACHT IN
WYLIE UMSCHRIFT 39
10. DIE HILFSVERBEN SEIN UND HABEN UND IHRE VERNEINUNG 44
10.1 AKTIV: YIN A MIN ^ 44
10.2 FESTSTELLUNG: DUG MI(N) DUG 45
10.3 PASSIV: RE MARE 45
10.4 KONDITIONAL: YIN GI RE YIN GI MARE 46
10.5 KONDITIONAL: YOEPARE YOEPAMARE 46
10.6 DER GEBRAUCH VON YOE - ALS HAUPTVERB BEI DER BESCHREIBUNG VON BESITZ
47
10.7 UEBUNG EINES DIALOGS: DEM ANDEREN FRAGEN STELLEN 48
11. VIERTER DIALOG: BEGRUESSUNG EINES ZU BESUCH KOMMENDEN GASTS 49
11.1 DIALOG ZWISCHEN NYIMA, TASHI UND DROLMA 49
11.2 ERKLAERUNG ZUM DIALOG 50
12. BENUTZUNG VON FRAGEWORTEN 55
12.1 FRAGEWORTE 55
12.2 FUENFTER DIALOG ZUR UEBUNG DER BENUTZUNG VON FRAGEWORTEN:
WOHER KOMMST DU - WOHIN GEHST DU 56
12.3 UEBERSETZUNG ZUM DIALOG 57
IMAGE 3
13. ZEITEN 58
13.1 DAS KONZEPT DER ABGESCHLOSSENEN, GEGENWAERTIGEN ODER BEABSICHTIGTEN
HANDLUNGEN _ 58
13.2 PRAESENS 59
13.3 FUTUR - DIE INTENTIONALITAET EINER HANDLUNG WIRD ALS FUTUR UEBERSETZT
59
13.4 PERFEKT - DIE ABGESCHLOSSENE ODER IN DER VERGANGENHEIT BEGONNENE
HANDLUNG 59
14. DEKLINATION DER ZEITEN ANHAND DES VERBS KAUFEN 60
14.1 PRAESENS 60
14.2 FUTUR 60
14.3 PERFEKT 61
15. DIE ZEITEN ANHAND DER PHRASE: EIN BUCH KAUFEN 62
15.1 PRAESENS 62
15.2 FUTUR 62
15.3 PERFEKT 63
16. VERNEINUNG IM SATZ: KEIN BUCH KAUFEN 64
16.1 PRAESENS 64
16.2 FUTUR 64
16.3 PERFEKT 65
17. SECHSTER DIALOG: SUCHE NACH DEM MARKT UND EINKAUF 66
18. KONJUGATION DES VERBS ESSEN IM PRAESENS 67
18.1 VERB: ESSEN 67
18.2 UEBUNGEN FUER DIALOGE 67
18.3 UEBUNGEN VON DEUTSCH INS TIBETISCHE 69
18.4 UEBUNGEN VON TIBETISCH INS DEUTSCHE 70
19. FARBEN 71
20. ZAHLEN 72
21. VERNEINUNG ANHAND DES VERBS GEHEN 74
21.1 PRAESENS 74
21.2 FUTUR 74
21.3 PERFEKT 75
22. KONJUGATION DER PHRASE: EIN BUCH LESEN 76
22.1 PRAESENS 76
22.2 FUTUR 76
22.3 PERFEKT 77
23. KONJUGATION DER PHRASE: KEIN BUCH LESEN 78
23.1 PRAESENS 78
23.2 FUTUR 78
23.3 PERFEKT 79
24. PERSONALPONOMEN UND VERBEN IN HOEFLICHER UND UNHOEFLICHER FORM 80
IMAGE 4
24.1 BEISPIEL: TEE TRINKEN 80
24.2 PHRASEN ZUM ESSEN UND TRINKEN 81
25. BUDDHISTISCHE TERMINOLOGIE: DIE DREI JUWELEN 83
26. TRAININGS- UND UEBUNGSBLAETTER 84
26.1 UEBUNGSBLATT ZAHLEN 84
26.2 UEBUNG ALLER DIALOGE VON DEUTSCH INS TIBETISCHE 86
26.3 UEBUNG ALLER DIALOGE VON TIBETISCH INS DEUTSCHE 87
27. DIALOGE 93
27.1 SIEBENTER DIALOG: WIE HEISST DU, WOHER KOMMST DU, HAST DU VERSTANDEN
^ 93
27.2 ACHTER DIALOG: WO WOHNST DU, HAST DU EIN TELEFON 95
$
27.3 NEUNTER DIALOG: WAS ARBEITEST DU 96
27.4 ZEHNTER DIALOG: DAS ZIMMER . 97
27.5 ELFTER DIALOG: WIE GEHT ES DIR 99
27.6 ZWOELFTER DIALOG: ICH GEHE OBST EINKAUFEN 100
27.7 DREIZEHNTER DIALOG: BEIM EINKAUF 101
27.8 VIERZEHNTER DIALOG: GUTEN MORGEN 102
I I
28. PHRASEN 103
28.1 VERB: SPRECHEN 103
28.1.1 PRAESENS 103
28.1.2 IMPERFEKT 103
28.1.3 PERFEKT 104
28.1.4 FUTUR 104
28.2 VERB: SCHREIBEN 105
28.2.1 PRAESENS 105
28.2.2 IMPERFEKT 105
28.2.3 PERFEKT 106
28.2.4 FUTUR 106
28.3 VERB: GEHEN 107
28.3.1 PRAESENS 107
28.3.2 IMPERFEKT 107
28.3.3 PERFEKT _____ 108
28.3.4 FUTUR 108
29. DAS OBJEKT UND DIE FRAGE NACH DEM OBJEKT 109
IMAGE 5
29.1 PHRASE , MIT NYIMA SPRECHEN
29.1.1 PRAESENS .
29.1.2 IMPERFEKT
29.1.3 PERFEKT
29.1.4 FUTUR
29.2 PHRASE: EINEN BRIEF SCHREIBEN
29.2.1 PRAESENS
29.2.2 IMPERFEKT
29.2.3 PERFEKT
29.2.4 FUTUR
29.3 PHRASE: NACH HAUSE GEHEN
29.3.1 PRAESENS
29.3.2 IMPERFEKT
29.3.3 PERFEKT
29.3.4 FUTUR
30.3.4 FUTUR
31. DAS OBJEKT UND DIE FRAGE NACH DEM OBJEKT IN NEGATION _
31.1 NEGATION MIT EINEM OBJEKT: NICHT MIT NYIMA SPRECHEN
31.1.1 PRAESENS
31.1.2 IMPERFEKT _
31.1.3 PERFEKT
31.1.4 FUTUR
31.2 NEGATION MIT EINEM OBJEKT: KEINEN BRIEF SCHREIBEN
30. NEGATION
30.1 NEGATION DES VERBS: NICHT SPRECHEN
30.1.1 PRAESENS
30.1.2 IMPERFEKT
30.1.3 PERFEKT -
30.1.4 FUTUR
30.2 NEGATION DES VERBS: NICHT SCHREIBEN
30.2.1 PRAESENS
30.2.2 IMPERFEKT
30.2.3 PERFEKT
30.2.4 FUTUR
30.3 NEGATION DES VERBS: NICHT GEHEN
30.3.1 PRAESENS
30.3.2 IMPERFEKT
30.3.3 PERFEKT
IMAGE 6
31.2.1 PRAESENS 127
31.2.2 IMPERFEKT . ... 128
31.2.3 PERFEKT 129
31.2.4 FUTUR 130
31.3 NEGATION MIT EINEM OBJEKT: NICHT NACH HAUSE GEHEN 131
31.3.1 PRAESENS 131
31.3.2 IMPERFEKT 132
31.3.3 PERFEKT 133
31.3.4 FUTUR _ 134
32. TRANSLITERATION DER WORTE UND PHRASEN AUS KAPITEL ZEHN BIS
SIEBENUNDZWANZIG
IN WYLIE UMSCHRIFT 135
33. TASHI DELEK _ 143
34. MANTRA OM MANI PEME HUNG 143
35. WEITERFUHRENDE LITERATUR 145
|
any_adam_object | 1 |
author | Köttl, Miriam |
author_facet | Köttl, Miriam |
author_role | aut |
author_sort | Köttl, Miriam |
author_variant | m k mk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041291567 |
classification_rvk | EG 6920 |
ctrlnum | (OCoLC)873392170 (DE-599)DNB1031828346 |
dewey-full | 495.482431 490 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 495 - Languages of east and southeast Asia 490 - Other languages |
dewey-raw | 495.482431 490 |
dewey-search | 495.482431 490 |
dewey-sort | 3495.482431 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01566nam a2200433 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV041291567</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20131021 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">130926s2013 xx |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13,N10</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1031828346</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783844017809</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 19.80 (DE), EUR 19.80 (AT), sfr 24.75 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-8440-1780-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783844017809</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)873392170</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1031828346</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">tib</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">495.482431</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">490</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 6920</subfield><subfield code="0">(DE-625)23311:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,24</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Köttl, Miriam</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Grundkurs Tibetisch</subfield><subfield code="b">= Bod skad</subfield><subfield code="c">Miriam Köttl</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Bod skad</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Aachen</subfield><subfield code="b">Shaker</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">146 S.</subfield><subfield code="c">240 mm x 210 mm, 221 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Sprache und Kultur</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Tibetische Textpassagen in lat. Umschr. u. teilw. in tibet. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tibetisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117212-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tibetisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117212-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026740527&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026740527</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV041291567 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-12-24T03:49:31Z |
institution | BVB |
isbn | 9783844017809 |
language | German Tibetan |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026740527 |
oclc_num | 873392170 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 146 S. 240 mm x 210 mm, 221 g |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Shaker |
record_format | marc |
series2 | Sprache und Kultur |
spellingShingle | Köttl, Miriam Grundkurs Tibetisch = Bod skad Tibetisch (DE-588)4117212-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4117212-7 (DE-588)4151278-9 |
title | Grundkurs Tibetisch = Bod skad |
title_alt | Bod skad |
title_auth | Grundkurs Tibetisch = Bod skad |
title_exact_search | Grundkurs Tibetisch = Bod skad |
title_full | Grundkurs Tibetisch = Bod skad Miriam Köttl |
title_fullStr | Grundkurs Tibetisch = Bod skad Miriam Köttl |
title_full_unstemmed | Grundkurs Tibetisch = Bod skad Miriam Köttl |
title_short | Grundkurs Tibetisch |
title_sort | grundkurs tibetisch bod skad |
title_sub | = Bod skad |
topic | Tibetisch (DE-588)4117212-7 gnd |
topic_facet | Tibetisch Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026740527&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT kottlmiriam grundkurstibetischbodskad AT kottlmiriam bodskad |