Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Ilyashava, Katsiaryna (VerfasserIn)
Format: Abschlussarbeit Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2012
Schriftenreihe:Berliner slawistische Arbeiten 41
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV040424660
003 DE-604
005 20160520
007 t|
008 120919s2012 xx m||| 00||| ger d
020 |a 9783631638026  |9 978-3-631-63802-6 
035 |a (OCoLC)815899149 
035 |a (DE-599)BVBBV040424660 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a ger 
049 |a DE-11  |a DE-12  |a DE-384  |a DE-473  |a DE-355  |a DE-20 
084 |a GC 8042  |0 (DE-625)38554:  |2 rvk 
084 |a KM 1013  |0 (DE-625)78800:  |2 rvk 
084 |a KM 1515  |0 (DE-625)78937:  |2 rvk 
100 1 |a Ilyashava, Katsiaryna  |e Verfasser  |0 (DE-588)1026101808  |4 aut 
245 1 0 |a Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen  |b eine kontrastive Studie  |c Katsiaryna Ilyashava 
264 1 |a Frankfurt am Main [u.a.]  |b Lang  |c 2012 
300 |a 226 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Berliner slawistische Arbeiten  |v 41 
502 |a Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2011 
650 0 7 |a Belarussisch  |0 (DE-588)4124742-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Temporalität  |0 (DE-588)4126982-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4113937-9  |a Hochschulschrift  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Belarussisch  |0 (DE-588)4124742-5  |D s 
689 0 1 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 0 2 |a Phraseologie  |0 (DE-588)4076108-3  |D s 
689 0 3 |a Temporalität  |0 (DE-588)4126982-2  |D s 
689 0 |5 DE-604 
830 0 |a Berliner slawistische Arbeiten  |v 41  |w (DE-604)BV010854478  |9 41 
856 4 2 |m DNB Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025277288&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
940 1 |n oe 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 090511  |g 478 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025277288 

Datensatz im Suchindex

DE-BY-UBR_call_number 67/KM 1515 I29
DE-BY-UBR_katkey 5053960
DE-BY-UBR_location 67
DE-BY-UBR_media_number 069039262951
_version_ 1822676002128527360
adam_text IMAGE 1 7 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT 5 1. EINLEITUNG 11 1.1 ZIELSETZUNG, OBJEKT UND GEGENSTAND DER ARBEIT 11 1.2 FORSCHUNGSSTAND IN DER INTERNATIONALEN FACHLITERATUR 12 1.3 BEGRUENDUNG DER THEMENWAHL 22 2. KONTRASTIVE GRUNDLAGE DER STUDIE 25 2.1 DATENKORPUS DER KONTRASTIVEN ANALYSE 25 2.2 KONTRASTIVE UNTERSUCHUNGSMETHODEN 31 2.3 AEQUIVALENZ UND ADAEQUATHEIT IN DER KONTRASTIVEN PHRASEOLOGIE .. 34 3. THEORETISCHE GRUNDLAGEN DER PHRASEOLOGIE 4 5 3.1 ZUM TERMINUS PHRASEM 45 3.2 PHRASEME UND SPRACHLICHES WELTBILD 54 3.3 DER FELDBEGRIFF IN DER KONTRASTIVEN PHRASEOLOGIE 62 4. DER ZEITBEGRIFF IN DER LINGUISTIK 71 5. ARCHITEKTUR DES FELDES TEMPORALITAET IM DEUTSCHEN UND WEISSRUSSISCHEN 81 5.1 DAS MIKROFELD ZEITLICHE TOPOLOGISIERUNG 81 5.1.1 DER TYP ZEITLICHE TOPOLOGISIERUNG MIT BEZUG A U F DIE SPRECHZEIT 82 5.1.1.1 DER SUBTYP DER SIMULTANITAET 83 5.1.1.2 DIE SEQUENTIELLEN SUBTYPEN 85 5.1.1.2.1 DER SEQUENTIELLE SUBTYP ANTERIORITAET MIT DER RELATION UNDIFFERENZIERTE DISTANZ ZWISCHEN EREIGNIS UND SPRECHZEIT 87 5.1.1.2.2 DER SEQUENTIELLE SUBTYP ANTERIORITAET MIT DER RELATION GROSSE DISTANZ ZWISCHEN EREIGNIS UND SPRECHZEIT 9 0 5.1.1.2.3 DER SEQUENTIELLE SUBTYP ANTERIORITAET MIT DER RELATION KURZE HTTP://D-NB.INFO/1026422450 IMAGE 2 8 DISTANZ ZWISCHEN EREIGNIS UND SPRECHZEIT 92 5.1.1.2.4 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET MIT DER RELATION UNDIFFERENZIERTE DISTANZ ZWISCHEN SPRECHZEIT UND EREIGNIS 94 5.1.1.2.5 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET MIT DER RELATION GROSSE DISTANZ ZWISCHEN EREIGNIS UND SPRECHZEIT 97 5.1.1.2.6 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET MIT DER RELATION KURZE DISTANZ ZWISCHEN SPRECHZEIT UND EREIGNIS 101 5.1.1.2.7 DER SUBTYP NEGATION DER ZEITLICHEN TOPOLOGISIERUNG EINES EREIGNISSES 106 5.1.1.2.8 DER TYP ZEITLICHE TOPOLOGISIERUNG MIT BEZUG A U F DIE VORGEGEBENE NORMZEIT 109 5.1.1.3 DER SUBTYP DER SIMULTANITAET 109 5.1.1.4 DIE SEQUENTIELLEN SUBTYPEN 113 5.1.1.4.1 DER SEQUENTIELLE SUBTYP ANTERIORITAET 113 5.1.1.4.2 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET 116 5.1.2 DER TYP ZEITLICHE TOPOLOGISIERUNG MIT BEZUG A U F DIE KONTEXTUELL VORGEGEBENE REFERENZZEIT 119 5.1.2.1 DER SUBTYP DER SIMULTANITAET 119 5.1.2.2 DIE SEQUENTIELLEN SUBTYPEN 124 5.1.2.2.1 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET MIT DER RELATION UNDIFFERENZIERTE DISTANZ ZWISCHEN DER KONTEXTUELL VORGEGEBENEN REFERENZZEIT UND EREIGNIS 125 5.1.2.2.2 DER SEQUENTIELLE SUBTYP POSTERIORITAET MIT DER RELATION KURZE DISTANZ ZWISCHEN DER KONTEXTUELL VORGEGEBENEN REFERENZZEIT UND EREIGNIS 128 5.1.3 DER TYP ZEITLICHE TOPOLOGISIERUNG MIT BEZUG A U F DAS OEFFENTLICHE ZEITSYSTEM 132 5.1.4 DER TYP PHASE IN EINEM GEGEBENEN EREIGNISINTERVALL 139 5.1.4.1 DER SUBTYP INITIALITAET 139 5.1.4.2 DER SUBTYP FINALITAET 144 5.2 DAS MIKROFELD ZEITLICHE METRIK 146 IMAGE 3 9 5.2.1 DER TYP DIFFERENZIERTE AUSDEHNUNG 147 5.2.1.1 DER SUBTYP AUSDEHNUNG DURCH DEN BEZUG A U F DIE GRENZWERTE ... 149 5.2.1.2 DER SUBTYP AUSDEHNUNG DURCH DEN BEZUG A U F DAS OEFFENTLICHE ZEITSY STEM 155 5.2.2 DER TYP NICHTDIFFERENZIERTE AUSDEHNUNG 157 5.2.2.1 DER SUBTYP NICHTDIFFERENZIERTE AUSDEHNUNG OHNE INDIKATION DER BEGRENZUNG 157 5.2.2.2 DER SUBTYP NICHTDIFFERENZIERTE AUSDEHNUNG MIT INDIKATION DER BEGRENZUNG 163 5.3 DAS MIKROFELD ZEITLICHE VERLAUFSQUANTITAET 172 5.3.1 DER TYP ITERATIVA 173 5.3.1.1 DER SUBTYP DIFFERENZIERTE MEHRMALIGE ITERATION MIT DEM MERKMAL REGULARITAET 174 5.3.1.2 DER SUBTYP NICHTDIFFERENZIERTE MEHRMALIGE ITERATION MIT DEM MERKMAL REGULARITAET 179 5.3.1.3 DER SUBTYP NICHTDIFFERENZIERTE MEHRMALIGE ITERATION MIT DEM MERKMAL IRREGULARITAET 180 5.4 DAS MIKROFELD ZEITLICHE VERLAUFSQUALITAET 186 5.4.1 DER TYP GESCHWINDIGKEIT 187 5.4.1.1 DER SUBTYP GERINGE GESCHWINDIGKEIT 187 5.4.1.2 DER SUBTYP HOHE GESCHWINDIGKEIT 192 5.4.2 DER TYP EVOLUTIVITAET 197 5.4.3 DER TYP INTERRUPTIVITAET 201 ZUSAMMENFASSUNG 203 ABKUERZUNGEN 215 LITERATURVERZEICHNIS 217
any_adam_object 1
author Ilyashava, Katsiaryna
author_GND (DE-588)1026101808
author_facet Ilyashava, Katsiaryna
author_role aut
author_sort Ilyashava, Katsiaryna
author_variant k i ki
building Verbundindex
bvnumber BV040424660
classification_rvk GC 8042
KM 1013
KM 1515
ctrlnum (OCoLC)815899149
(DE-599)BVBBV040424660
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Slavistik
format Thesis
Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01990nam a2200481 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040424660</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160520 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">120919s2012 xx m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631638026</subfield><subfield code="9">978-3-631-63802-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)815899149</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040424660</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KM 1013</subfield><subfield code="0">(DE-625)78800:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KM 1515</subfield><subfield code="0">(DE-625)78937:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ilyashava, Katsiaryna</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1026101808</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Studie</subfield><subfield code="c">Katsiaryna Ilyashava</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">226 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berliner slawistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">41</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2011</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Belarussisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124742-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Belarussisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124742-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Temporalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126982-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Berliner slawistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">41</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010854478</subfield><subfield code="9">41</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=025277288&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090511</subfield><subfield code="g">478</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025277288</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
genre_facet Hochschulschrift
id DE-604.BV040424660
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-24T02:50:04Z
institution BVB
isbn 9783631638026
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025277288
oclc_num 815899149
open_access_boolean
owner DE-11
DE-12
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
owner_facet DE-11
DE-12
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
physical 226 S.
publishDate 2012
publishDateSearch 2012
publishDateSort 2012
publisher Lang
record_format marc
series Berliner slawistische Arbeiten
series2 Berliner slawistische Arbeiten
spellingShingle Ilyashava, Katsiaryna
Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie
Berliner slawistische Arbeiten
Belarussisch (DE-588)4124742-5 gnd
Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd
subject_GND (DE-588)4124742-5
(DE-588)4076108-3
(DE-588)4113292-0
(DE-588)4126982-2
(DE-588)4113937-9
title Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie
title_auth Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie
title_exact_search Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie
title_full Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie Katsiaryna Ilyashava
title_fullStr Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie Katsiaryna Ilyashava
title_full_unstemmed Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen eine kontrastive Studie Katsiaryna Ilyashava
title_short Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen
title_sort phraseme mit temporaler bedeutung im weißrussischen und deutschen eine kontrastive studie
title_sub eine kontrastive Studie
topic Belarussisch (DE-588)4124742-5 gnd
Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Temporalität (DE-588)4126982-2 gnd
topic_facet Belarussisch
Phraseologie
Deutsch
Temporalität
Hochschulschrift
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025277288&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV010854478
work_keys_str_mv AT ilyashavakatsiaryna phrasememittemporalerbedeutungimweißrussischenunddeutscheneinekontrastivestudie