Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Czech |
Veröffentlicht: |
Praha
Nakl. Lidové Noviny [u.a.]
2010
|
Ausgabe: | Vyd. 1. |
Schriftenreihe: | Studie z korpusové lingvistiky
10 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036486213 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101118 | ||
007 | t | ||
008 | 100607s2010 d||| |||| 00||| cze d | ||
020 | |z 9788074220081 |9 978-80-7422-008-1 | ||
035 | |a (OCoLC)705572415 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC08118190 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a cze | |
049 | |a DE-11 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-473 | ||
084 | |a KR 1686 |0 (DE-625)83318: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Šimandl, Josef |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě |c Josef Šimandl |
250 | |a Vyd. 1. | ||
264 | 1 | |a Praha |b Nakl. Lidové Noviny [u.a.] |c 2010 | |
300 | |a 374 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studie z korpusové lingvistiky |v 10 | |
650 | 0 | 7 | |a Substantiv |0 (DE-588)4058333-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deklination |0 (DE-588)4133570-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Substantiv |0 (DE-588)4058333-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deklination |0 (DE-588)4133570-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studie z korpusové lingvistiky |v 10 |w (DE-604)BV022249849 |9 10 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020408901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020408901 |
Datensatz im Suchindex
DE-473_call_number | 40FM/KR 1686 LX 11697 |
---|---|
DE-473_location | 4 |
DE-BY-UBG_katkey | 2816410 |
DE-BY-UBG_media_number | 013901099966 |
_version_ | 1811359776733396992 |
adam_text | Obsah
1
VSTUPNÍ ČÁST
13
1.1
Úkol, jeho řešení, tato práce a její geneze
13
Poděkováni
16
1.2
Komentovaná rekapitulace údajů jazykových příruček
16
1.2.1
Slovníkové příručky
1
б
1.2.1.1
Slovník spisovného jazyka českého (SSJČ)
a Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost (SSČ)
16
1.2.1.2
Pravidla českého pravopisu
-
školní vydání (PČPš)
18
1.2.1.3
Retrogradni
morfematický slovník češtiny (Slavíčkova
1975) 19
1.2.1.4
Jungmannuv Slownjk česko-německý (Jg)
21
1.2.2
Mluvnice
22
1.2.2.1
Stručná mluvnice česká (SMČ)
22
1.2.2.2
Česká mluvnice (ČM)
22
1.2.2.3
Nauka o českém jazyku (NoČJ)
23
1.2.2.4
Mluvnice češtiny
2
(MČ2)
25
1.2.2.5
Příruční mluvnice češtiny (PMČ)
27
1.2.2.6
Čeština
-
řeč a jazyk (ČŘJ)
28
1.2.2.7
Čeština pro učitele (ČpU)
29
1.2.2.8
Základní mluvnice českého jazyka (ZMČJ)
30
1.2.3
Jiné příručky
30
1.2.3.1
Český jazykový atlas, svazek
4
(ČJA
4) 30
1.3
Zdroje dat a jejich využívání
31
1.3.1
Korpus SYN2000
31
1.3.2
Internet a *internet
31
1.3.2.1
Poznámka ke způsobu prezentace internetových dokladů
32
1.3.3
Korpus SYN2005 a jeho subkorpus SYNod2000
33
1.3.3.1
Poznámka
к
úpravě korpusových dokladů
35
1.3.4
Korpus SYN
35
1.3.5
Diachrónni
materiál
(dia)
35
1.3.6
Bible kralická (BKral)
36
1.3.7
Poznámka o mluvených korpusech
36
1.4
К
pojmovému aparátu: škála hodnocení podle frekvence; hapax
3 7
1.5
Uspořádání práce
39
2
DOKUMENTACE
A ROZBOR TVARU
41
2.1 Maskulina 41
2.1.1
cien
41
2.1.2
Л/ел
41
2.1.3
hřeben
42
2.1.3.1
Doloženost
42
2.1.3.2
Gsg hřebene (hřebenu)
43
2.1.3.3
Dsg hřebenu (hřebeni)
43
2.1.3.4
Lsg hřebeni/hřebenu
43
2.1.3.5
Specifické jevy lexému
44
2.1.3.5.1
К
lexikálním významům
44
2.1.4
ječmen
46
2.1.4.1
Doloženost
46
2.1.4.2
Gsg ječmene (ječmenu), zast. a lid. ((ječmena))
47
2.1.4.3
Dsg ječmeni/ječmenu
48
2.1.4.4
Lsg ječmeni (ječmenu), zast. ((ječmene))
49
2.1.4.5
Specifické jevy lexému
49
2Л.
5
kámen
50
2.1.5.1
Doloženost
50
2.1.5.2
Gsg kamene ((kamenu,
kamena))
50
2.1.5.3
Dsg kameni (kamenu)
52
2.1.5.4
Lsg kameni (kamenu)
53
2.1.5.4.1
Lsg: vliv použité předložky?
54
2.1.5.5
Specifické jevy lexému
55
2.1.5.5.1
Tvary
s
nezkráceným základem
55
2.1.5.5.2
Krátký nominativ
56
2.1.5.5.3
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
58
2.1.5.5.4
Vybraná spojení
s
adjektivy
60
2.1.5.5.5
Kompozita
63
2.1.5.5.6
Účast ve frazémech
66
2.1.6
kmen
68
2.1.6.1
Doloženost
69
2.1.6.2
Gsg kmene ((kmenu))
69
2.1.6.3
Dsg kmeni (kmenu)
70
2.1.6.4
Lsg kmeni (kmenu)
70
2.1.6.5
Specifické jevy lexému
70
2.1.6.5.1
Významové spektrum: experiment
s
náhodnými výběry
70
2.1.6.5.2
Deriváty a kompozita
72
2.1.6.5.3
К
účasti
ve
frazémech
74
2.1.6.5.4
К
propriálnímu užití
74
2.1.7
kořen
74
2.1.7.1
Doloženost
74
2.1.7.2
Gsg kořene {kořenu)
75
2.1.7.2.1
Poznámka:
Expresívni CAsg -a u
inanimat
76
2.1.7.3
Dsg kořeni/kořenu
77
2.1.7.4
Lsg kořeni (kořenu)
77
2.1.7.5
Specifické jevy lexému
77
2.1.7.5.1
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
77
2.1.7.5.2
Účast ve frazémech
79
2.1.7.5.3
Účast v propriu
80
2.1.7.5.4
Poznámka o kompozitech a derivátech
80
2.1.8Jrřemen
80
2.1.8.1
Doloženost
80
2.1.8.2
Gsg křemene ((křemenu))
81
2.1.8.3
Dsg křemenu/křemeni
81
2.1.8.4
Lsg křemení (křemenu)
81
2.1.8.5
Specifické jevy lexému
82
2.1.9
křen
82
2.1.10
lupen
83
2.1.11
plamen
84
2.1.11.1
Doloženost
84
2.1.11.2
Gsg plamene ((plamenu))
84
2.1.11.3
Dsg plameni (plamenu)
85
2.1.11.4
Lsg plameni ((plamenu))
85
2.1.11.5
Specifické jevy lexému
85
2.1.11.5.1
Účast ve frazémech
85
2.1.11.5.2
Kompozitum
87
2.1.12
pramen
87
2.1.12.1
Doloženost
87
2.1.12.2
Gsg pramene (pramenu)
88
2.1.12.3
Dsg prameni (pramenu)
88
2.1.12.4
Lsg prameni (pramenu)
88
2.1.12.5
Specifické jevy iexému
89
2.1.12.5.1
К
významové diferenciaci
89
2.1.12.5.2
Účast ve frazémech
89
2.1.12.5.3
Propria
a propriáiní kompozita
90
2.1.13
prsten
92
2.1.13.1
Kompozita a deriváty
94
2.1.14
přeslen
94
2.1.15
pupen
94
2.1.16
řemen
95
2.1.16.1
Doloženost
96
2.1.16.2
Gsg řemene/řemenu
96
2.1.16.3
Dsg řemenu (řemeni)
97
2.1.16.4
Lsg řemeni/řemenu
97
2.1.16.5
Specifické jevy lexému
98
2.1.16.5.1
К
rozlišeni významu
98
2.1.17
třmen
99
2.1.17.1
Doloženost
99
2.1.17.2
Gsg tfmenu (třmene)
101
2.1.17.3
Dsg třmenu (třmeni)
101
2.1.17.4
Lsg třmenu ((třmen®
101
2.1.17.5
Specifické jevy lexému
102
2.1.17.5.1
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
102
2.1.17.5.2
Účast ve frazémech
103
2.2
Neutra
104
2.2.1
břemeno
104
2.2.1.1
Doloženost
104
2.2.1.2
Gsg břemene (břemena)
105
2.2.1.3
Dsg břemenu (břemeni)
105
2.2.1.4
Lsg břemenu (břemeni)
106
2.2.1.5
Specifické jevy lexému
107
2.2.1.5.1
Krátký NAVsg břímě
107
2.2.1.5.2
Skloňování b*fmě podle vz. moře a kuře
108
2.2.1.5.3
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
109
2.2.1.5.4
Účast ve frazémech a ustálených obratech
109
2.2.2
jméno (a přfjměi)
110
2.2.3
koleno
112
2.2.3.1
Doloženost
113
2.2.3.2
Gsg kolena (kolene)
113
2.2.3.3
Dsg kolenu (koleni)
113
2.2.3.4
Lsg to/ené (koleni), ((kolenu))
113
2.2.3.5
Specifické jevy lexému
114
2.2.3.5.1
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
114
2.2.3.5.2
Účast ve frazémech a ustálených obratech
114
2.2.4
písmeno
1
1
6
2.2.4.1
Doloženost
117
2.2.4.2
Gsg písmene (písmena)
118
2.2.4.3
Dsg písmenu (písmeni)
118
2.2
A A Lsg
písmenu
(рќтел/),
((písmeně))
118
2.2.4.5
Specifické jevy lexému
119
2.2.4.5.1
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
119
2.2.4.5.2
Účast ve frazémech a ustálených obratech
119
2.2.5
plemeno
120
2.2.5.1
Doloženost
120
2.2.5.2
Csg plemene (plemena)
121
2.2.5.3
Dsg plemeni (plemenu)
122
2.2.5.4
Lsg plemeni (plemenu)
122
2.2.5.5
Specifické jevy lexému
122
2.2.5.5.1
Krátký NAVsgplémě
122
2.2.5.5.2
Skloňování plémě podle vz. moře a kuře
123
2.2.5.5.3
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
123
2.2.5.5.4
К
účasti ve frazémech a ustálených obratech
123
2.2.5.5.5
Kompozita a deriváty
124
2.2.6
poleno
124
2.2.7
rameno
125
2.2.7.1
Doloženost
125
2.2.7.2
Gsg ramene (ramena)
125
2.2.7.3
Dsg rameni (ramenu)
126
2.2.7.4
Lsg rameni ((rameně, ramenu))
12 6
2.2.7.5
Specifické jevy lexému
127
2.2.7.5.1
Krátký NAVsg rámě
127
2.2.7.5.2
Skloňování rámě podle vz. moře
127
2.2.7.5.3
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významu
128
2.2.7.5.4
Účast ve frazémech a ustálených obratech
130
2.2.8
semeno
131
2.2.8.1
Doloženost
131
2.2.8.2
Gsg semene
131
2.2.8.3
Dsg semeni/semenu
132
2.2.8.4
Lsg semeni (semenu)
132
2.2.8.5
Specifické jevy lexému
132
2.2.8.5.1
Krátký NAVsg sémě/símě
132
2.2.8.5.2
Skloňování sémě podle vz. kuře a moře
133
2.2.8.5.3
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
133
2.2.8.5.4
Účast ve frazémech a ustálených obratech
134
2.2.9
slemeno
134
2.2.10
temeno
136
2.2.10.1
Doloženost
136
2.2.10.2
Gsg temene {temena)
137
2.2
ЛОЗ
Dsg temeni
(temenu)
137
2.2.10.4
Lsg temeni
13 8
2.2.10.5
Specifické jevy lexému
138
2.2.10.5.1
Krátké podoby NAVsg a kořenný
vokál
138
2.2.10.5.2
К
rozlišení tvarů podle významu
139
2.2.10
vemeno
140
2.2.10.1
Doloženost
140
2.2.10.2
Gsg vemene (vemena)
142
2.2.10.3
Dsg vemeni/vemenu
142
2.2.10.4
Lsg vemeni (vemenu)
143
2.2.10.5
Specifické jevy lexému
143
2.2.10.5.1
Krátké podoby NAVsg a kořenný
vokál
143
2.2.10.5.2
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
144
2.2.11
vřeteno
145
2.2.11.1
Doloženost
145
2.2.11.2
Gsg vřetena/vřetene
146
2.2.11.3
Dsg vřetenu (vřetení)
146
2.2.11.4
Lsg vřetenu (vřetení), ((vřeteně))
146
2.2.11.5
Specifické jevy lexému
147
2.2.11.5.1
К
diferenciaci tvarů podle lexikálních významů
147
2.2.11.5.2
Kompozita a deriváty
147
2.2.12
zájmeno
147
2.3
Tři souborné poznámky
149
2.3.1
Poznámka o Vsg
maskulin 149
2.3.2
Poznámka o Lpi
150
2.3.3
Tautolexémické obraty
151
3
ČÍTANKA DOKLADŮ
159
3.1
Korpus SYN2000 a internet
159
3.2
Korpusy a
Internet
168
3.3
Bible kralická
198
4
SOUHRNY A ZÁVĚRY
209
4.1
Procentní a škálové poměry měkkých a tvrdých tvarů
209
4.1.1
Pádové pozice jednotlivých substantiv
209
4.1.2
Pádové pozice sumárně
211
4.1.3
Shrnutí poznatků o tvarech při různých významech,
u
derivátů,
kompozit
a proprii
215
4.1.4
Porovnání škálových hodnot
217
4.2
Nástin popisu pro jazykové příručky
219
10
4.3
Závěry pro poznávám vývoje jazykového systému
221
4.4
Gramatický popis jako modelováni jazyka
226
4.5
Relevance dat o jazykovém úzu
232
4.6
Filologie v éře korpusové lingvistiky
239
5
PRAMENY A LITERATURA, SOUPIS TABULEK A OBRÁZKŮ
243
5.1
Prameny
243
5.2
Literatura
243
5.3
Soupis tabulek a obrázků
249
6
SUMMARY/ZUASMMENFASSUNG
252
7
PŘÍLOHY
261
7.1
Grafy frekvencí variantních tvarů
261
7.2
Konkordance
к
dotazu [Kkjořen.* věci z
korpusu SYN2000
267
7.3
Sémanticky
označkovaná
konkordance Gsg kmenu
a tří náhodných výběru Gsg kmene z
korpusu SYN
269
7.4
Konkordance zkoumaných tvarů substantiva třmen z
korpusu SYN
304
7.5
Tvary substantiva hřeben v
korpusu
DIAKORP
311
7.6
Značkování tvaru břemena: SYN2000, SYN2005
312
7.7
Frekvence a konkordance
к
výrazům sémě/símě //semeno něčeho
325
7.8
Frekvenční distribuce: lomikámen, -vřeteno
337
7.9
Různá rozložení v
korpusu
338
7.10
Expresívni
Asg -a podle
korpusu SYN
343
7.11
Shrnutí příspěvku Šimandl 2007c
344
7.12
Internetova
příručka
jazykové
poradny
к
η
-kmenům
345
7.13
Příklad vyhodnocování výskytů na intemetu
347
7.14
K subkorpusu
SYNod2000
351
A. Seznam textů
351
B. Poznámky
к
práci se (sub)korpusy
352
C. К
seznamu textů
korpusu SYN2000
352
7.15
Seznam textů diachronního materiálu
352
11
|
any_adam_object | 1 |
author | Šimandl, Josef |
author_facet | Šimandl, Josef |
author_role | aut |
author_sort | Šimandl, Josef |
author_variant | j š jš |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036486213 |
classification_rvk | KR 1686 |
ctrlnum | (OCoLC)705572415 (DE-599)OBVAC08118190 |
discipline | Slavistik |
edition | Vyd. 1. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01584nam a2200409 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036486213</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101118 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100607s2010 d||| |||| 00||| cze d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788074220081</subfield><subfield code="9">978-80-7422-008-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)705572415</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC08118190</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cze</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KR 1686</subfield><subfield code="0">(DE-625)83318:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Šimandl, Josef</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě</subfield><subfield code="c">Josef Šimandl</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vyd. 1.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Praha</subfield><subfield code="b">Nakl. Lidové Noviny [u.a.]</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">374 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studie z korpusové lingvistiky</subfield><subfield code="v">10</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deklination</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133570-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deklination</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133570-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studie z korpusové lingvistiky</subfield><subfield code="v">10</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV022249849</subfield><subfield code="9">10</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020408901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020408901</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036486213 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-09-27T16:26:41Z |
institution | BVB |
language | Czech |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020408901 |
oclc_num | 705572415 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 374 S. graph. Darst. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Nakl. Lidové Noviny [u.a.] |
record_format | marc |
series | Studie z korpusové lingvistiky |
series2 | Studie z korpusové lingvistiky |
spellingShingle | Šimandl, Josef Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě Studie z korpusové lingvistiky Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Deklination (DE-588)4133570-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058333-8 (DE-588)4061084-6 (DE-588)4133570-3 |
title | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě |
title_auth | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě |
title_exact_search | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě |
title_full | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě Josef Šimandl |
title_fullStr | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě Josef Šimandl |
title_full_unstemmed | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě Josef Šimandl |
title_short | Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě |
title_sort | dnesni sklonovani substantiv typu kamen brime |
topic | Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Deklination (DE-588)4133570-3 gnd |
topic_facet | Substantiv Tschechisch Deklination |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020408901&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV022249849 |
work_keys_str_mv | AT simandljosef dnesnisklonovanisubstantivtypukamenbrime |