Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Weitere Verfasser: Thibault, André 1963- (HerausgeberIn)
Format: Buch
Sprache:French
Veröffentlicht: Paris Harmattan [u.a.] 2010
Schriftenreihe:Collection Kubaba : Série grammaire et linguistique
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV036124548
003 DE-604
005 20120913
007 t
008 100416s2010 abd| |||| 00||| fre d
020 |a 9782296109148  |9 978-2-296-10914-8 
035 |a (OCoLC)606238856 
035 |a (DE-599)HBZHT016316862 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a fre 
049 |a DE-355  |a DE-12  |a DE-19  |a DE-29  |a DE-473 
050 0 |a PB307.F7 
084 |a ID 7636  |0 (DE-625)54888:  |2 rvk 
245 1 0 |a Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique  |c André Thibault (éd.) 
264 1 |a Paris  |b Harmattan [u.a.]  |c 2010 
300 |a 247 S.  |b Ill., graph. Darst., Kt. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Collection Kubaba : Série grammaire et linguistique 
648 7 |a Geschichte  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 4 |a Französisch 
650 4 |a French language  |x Influence on foreign languages 
650 4 |a Gallicisms 
650 4 |a Languages, Modern  |x Foreign elements  |x French 
650 0 7 |a Gallizismus  |0 (DE-588)4200627-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4143413-4  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Gallizismus  |0 (DE-588)4200627-2  |D s 
689 0 1 |a Geschichte  |A z 
689 0 |5 DE-604 
700 1 |a Thibault, André  |d 1963-  |0 (DE-588)1024380866  |4 edt 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Regensburg  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=019014424&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019014424 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 0902  |g 45 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 0902  |g 44 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 0903  |g 44 

Datensatz im Suchindex

DE-473_call_number 40FM/ID 7636 LI 46149
DE-473_location 4
DE-BY-UBG_katkey 2767055
DE-BY-UBG_media_number 013905842658
_version_ 1811359627027152896
adam_text Table des matières Sommaire ................................................................................................................ 9 André Thibault Présentation ............................................................................................................ 11 Monique Goullet Les gallicismes du latin médiéval .............................,........................................... 17 1. Interférences entre latin et vulgaire en France ................................................. 20 1.1. Statut du latin et du vulgaire jusqu au IXe siècle .............................. 20 1.2. Interférences latin-vulgaire durant le Moyen Âge central et tardif. ...................................................................... 24 2. Typologie des emprunts vulgaires en latin médiéval ...................................... 25 2.1. Les emprunts romans du domaine institutionnel .............................. 25 2.2. Typologie générale des vocables galloromans importés dans le latin médiéval ................................................................. 31 2.2.1. L emprunt lexical ................................................................. 31 2.2.2. Le calque formel .................................................................. 35 2.2.3. Le calque sémantique ........................................................... 37 2.3. La formule quod vulgo dicitur : marque de xénisme ou d emprunt intégré ?.............................................. 38 2.4. Le calque phraséologique ................................................................... 40 Bilan ............................................................!........................................................... 40 Références bibliographiques ................................................................................. 42 Jean-Pierre Chambón Prolégomènes å l étude historique des emprunts de l occitan au français ......... 45 1. L occitan et le français en contact : pot(s) de terre et pot de fer ..................... 45 2. Les effets sociolinguistiques du contact franco-occitan : le cadre architectural des emprunts ....................................................................... 47 2.1. Du côté du français standardisé : la formation de variétés méridionales du standard ................................... 48 2.2. Du côté des parlers occitans : la formation de nouvelles variétés urbaines et bourgeoises .................... 49 2.3. Les vecteurs des emprunts : lieux centraux et couches dominantes ; emprunts externes et emprunts internes .................................................... 51 3. Les effets systémiques du contact : les emprunts des parlers occitans au français ....................................................... 52 3.1. Un phénomène massif. ..................................................................... 52 3.2. ...mais relativement peu étudié .......................................................... 53 3.3. Les raisons d un retard ....................................................................... 55 244 Index et table des matières 3.4. Les déficiences des sources ................................................................ 57 3.5. Une vision souvent réductrice ............................................................ 57 4. Quelques desiderata de la recherche ................................................................ 58 5. Pour une reprise de l approche géolinguistique ............................................... 59 5.1. Les aires d invasion bordières médiévales ........................................ 59 5.2. Les aires d invasion modernes et contemporaines par parachutage ........................................................................................... 60 5.3. Les aires tachetées (ou en peau de léopard) ...................................... 63 5.4. Bilan ..................................................................................................... 64 6. Conclusion .......................................................................................................... 64 Références bibliographiques ................................................................................. 65 Andres Kristol Contact des langues et emprunts. L influence du français sur les pariers galloromans de la Suisse romande ................................................ 71 1. Le cadre géolinguistique et historique .............................................................. 71 2. État de la recherche et corpus étudié ................................................................ 75 3. L emprunt au français en francoprovençal contemporain ............................... 77 3.1. Une morphosyntaxe parfaitement francoprovençale ........................ 77 3.2. Objets modernes, noms modernes ..................................................... 80 3.3. Tout ce qui ressemble au français n est pas français ........................ 81 3.4. Influences incontestables du français ................................................ 82 3.5. L influence du français est ancienne et répétée ................................ 83 4. Considérations finales ........................................................................................ 88 Références bibliographiques ................................................................................. 90 Franco Pierno Les gallicismes de l italien dans le champ sémantique de la danse .................... 93 1. Introduction ........................................................................................................ 93 2. Contexte historique et préliminaires méthodologiques ................................... 95 2.1. Contexte historique ............................................................................. 95 2.2. Préliminaires méthodologiques .......................................................... 97 2.2.1. L état de la question chez les historiens de la langue italienne ...................................................................... 97 2.2.2. Corpus et lignes directrices de la recherche ....................... 98 3. Analyse lexicale ................................................................................................. 99 3.1. Gallicismes dus à une incompréhension phonétique ou sémantique ......................................................................... 100 3.2. Reprises graphiques intégrales ........................................................... 100 3.3. Calques structurels et sémantiques .................................................... 101 3.4. Adaptations .......................................................................................... 102 3.5. Un autre cas de figure : le refus du gallicisme .................................. 104 4. Conclusion .......................................................................................................... 105 Références bibliographiques ................................................................................. 106 Index et table des matières 245 André Thibault Le traitement des gallicismes dans le Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española.............................................................................. 107 1. Introduction ........................................................................................................ 107 2. Gallicismes répertoriés comme tels, mais dont l étymon est mal identifié.... 108 2.1. Problèmes formels .............................................................................. 108 2.2. Problème sémantique .......................................................................... 110 2.3. Problèmes étymologiques ................................................................... 110 2.4. Étymons français aujourd hui désuets ............................................... 112 3. Gallicismes présentés à tort comme remontant directement à un étymon latin ou grec ...................................................................................... 113 3.1. Problème de phonétique historique (mot héréditaire) ...................... 113 3.2. Problème de chronologie (mots savants) ........................................... 113 3.3. Problème d adaptation prosodique et morphologique ...................... 114 3.4. Problème d étymon-fantôme .............................................................. 114 4. Gallicismes analysés en racines gréco-latines et autres éléments de formation ............................................................................. 115 5. Gallicismes attribués à une autre langue (moderne) que le français .............. 117 5.1. Gallicisme attribué à un étymon espagnol ........................................ 117 5.2. Gallicismes attribués à l anglais ........................................................ 118 5.2.1. Posant un problème sémantique .......................................... 118 5.2.2. Posant un problème phonétique (prosodique) .................... 119 5.2.3. Posant un problème d invraisemblance referentielle......... 119 5.3. Gallicisme attribué au suédois ........................................................... 119 5.4. Gallicisme attribué à l allemand ........................................................ 119 6. Gallicismes présentés sans étymons, ou déclarés d origine incertaine .......... 120 7. Le problème des déonomastiques ..................................................................... 123 8. Le problème des calques sémantiques et de la polysémie ............................... 124 9. Mots espagnols d autres origines ou d origine incertaine attribués à tort au français ...................................................................................... 126 10. Conclusion ........................................................................................................ 129 Références bibliographiques ................................................................................. 130 André Thibault Le Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos de Valentín García Yebra et la théorie des emprunts ............................................... 133 1. Introduction ........................................................................................................ 133 2. Qu est-ce qu un gallicisme prosodique ?......................................................... 133 3. Qu est-ce qu un gallicisme morphologique ?.................................................. 134 4. Problèmes théoriques ......................................................................................... 135 4.1. Le non-respect de l accentuation latine est-il dû au français, ou à l ignorance ?....................................................................................... 135 4.2. Le modèle étranger s est-il diffusé par le canal de l écrit ou de l oral ?........................................................... 135 246 Index et table des matières 5. Analyses de cas .................................................................................................. 136 5.1. radar .................................................................................................... 136 52.ragadUt ................................................................................................. 137 53. raglan ................................................................................................... 138 5.4. rail ........................................................................................................ 139 5.5. rayon .................................................................................................... 140 5.6. герШ ..................................................................................................... 141 5.7. robot ..................................................................................................... 141 6. Réception du dictionnaire de Garcia Yebra dans le DRAE 2001 etdansleDPD ..................................................................... 142 7. Conclusion .......................................................................................................... 143 Références bibliographiques ................................................................................. 144 David Trotter L apport de l anglo-normand à la lexicographie de l anglais, ou : les « gallicismes » en anglais ................................................................................ 147 1. Introduction ........................................................................................................ 147 2. Historique de l OED .......................................................................................... 147 3. Dictionnaires français à la disposition de l OED ............................................. 149 4. Recherche de mots d origine « française » du Moyen Âge dans l OED ....... 150 5. Structure informatique de l OED (problèmes de balisage) : petite excursion au pays des merveilles de l informatique .................................. 151 6. Complément d information sur les « gallicismes » de l OED ........................ 154 6.1. Mots « français » qui sont ou qui pourraient être insulaires ............ 156 6.1.1. apprentice s. « apprenti ».................................................... 157 6.1.2. argue v. « argumenter, disputer »....................................... 157 6.1.3. burgess, bourgeois s. « habitant d une ville, bourgeois (hist) »..................................... 158 .4. assault v. « assaillir, attaquer »........................................... 159 .5. bouge s. « sac ou bourse (ou coffre) en cuir ».................... 159 6.1.6. buckets. « seau ».................................................................. 160 6.1.7. bribe s. « pot-de-vin ».......................................................... 161 6.2. Mots « anglo-normands » à compléter .............................................. 162 6.2.1. brattice s. (« Anglo-French ») « parapet crénelé qui surmonte les murs ».................................... 162 6.2.2. carcass s. (« Anglo F. ») « carcasse, chair, corps d animal mort »....................................... 163 6.2.3. zucke s. (« AN ») « souche, tronc d arbre »....................... 165 7. Conclusions ?..................................................................................................... 166 Références bibliographiques ................................................................................. 167 Index et table des matières 247 Robert Vézina Les gallicismes nord-américains en anglais des États-Unis : exploration d un phénomène historique ............................................................ 169 1. Le Dictionary of Americanisms comme source de gallicismes ..................... 170 2. Les variétés de français nord-américain ........................................................ 171 3. Le français nord-américain et l anglais américain en contact ........................ 173 3.1. Le Canada, le pays des Illinois et l Acadie ..................................... 174 3.2. La Basse Louisiane ......................................................................... 176 4. Les raisons de l emprunt au français nord-américain .................................... 177 5. Les voies de pénétration des gallicismes ....................................................... 178 5.1. Les ouvrages coloniaux français ..................................................... 179 5.2. La traite des pelleteries et l exploration du continent ...................... 182 5.3. Les contacts de civilisation en Louisiane ........................................ 186 6. Reconnaître les gallicismes d origine nord-américaine ................................. 187 7. Vitalité et diffusion des gallicismes ............................................................... 190 7.1. Les gallicismes provenant du parler des voyageurs ......................... 190 7.2. Les gallicismes de la Louisiane ....................................................... 191 8. Conclusion ..................................................................................................... 192 Références bibliographiques ............................................................................. 193 Claude Frey De l autre côté du miroir francophone : les emprunts du kirundi, formes et représentations ............................................ 197 0. Introduction : brève présentation du Burundi ................................................ 197 0.1. Un peu d histoire ............................................................................. 197 0.2. Les langues en présence aujourd hui ............................................... 197 0.3. Le contexte écologique ................................................................... 197 0.4. Le système éducatif ......................................................................... 198 1. Emprunts et structures morphologiques du kirundi ....................................... 198 1.1. La morphosyntaxe ........................................................................... 198 1.2. La phonie et la graphie .................................................................... 202 1.3. Les emprunts au français... et aux autres langues ........................... 203 1.4. L intégration de l emprunt : normalisation et formes instables ....... 204 2. Emprunts et usages : le point de vue sociolinguistique et socioculturel ........ 207 2.1. Un besoin référentiel ....................................................................... 207 2.2. Des usages préférentiels .................................................................. 208 2.3. Usages et représentations ................................................................ 210 2.4. Un désir d authenticité .................................................................... 212 3. Conclusion ..................................................................................................... 216 Références bibliographiques ............................................................................. 217 Index des auteurs cités ....................................................................................... 219 Index des concepts ............................................................................................ 223 Index des mots ................................................................................................... 228
any_adam_object 1
author2 Thibault, André 1963-
author2_role edt
author2_variant a t at
author_GND (DE-588)1024380866
author_facet Thibault, André 1963-
building Verbundindex
bvnumber BV036124548
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label PB307
callnumber-raw PB307.F7
callnumber-search PB307.F7
callnumber-sort PB 3307 F7
callnumber-subject PB - Modern and Celtic Languages
classification_rvk ID 7636
ctrlnum (OCoLC)606238856
(DE-599)HBZHT016316862
discipline Romanistik
era Geschichte gnd
era_facet Geschichte
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01753nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV036124548</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120913 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100416s2010 abd| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782296109148</subfield><subfield code="9">978-2-296-10914-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)606238856</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)HBZHT016316862</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PB307.F7</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7636</subfield><subfield code="0">(DE-625)54888:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique</subfield><subfield code="c">André Thibault (éd.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Harmattan [u.a.]</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">247 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Collection Kubaba : Série grammaire et linguistique</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Influence on foreign languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gallicisms</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Languages, Modern</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gallizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200627-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Gallizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200627-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thibault, André</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1024380866</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=019014424&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019014424</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0902</subfield><subfield code="g">45</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0902</subfield><subfield code="g">44</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0903</subfield><subfield code="g">44</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
genre_facet Aufsatzsammlung
id DE-604.BV036124548
illustrated Illustrated
index_date 2024-09-19T15:27:00Z
indexdate 2024-09-27T16:20:28Z
institution BVB
isbn 9782296109148
language French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019014424
oclc_num 606238856
open_access_boolean
owner DE-355
DE-BY-UBR
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-29
DE-473
DE-BY-UBG
owner_facet DE-355
DE-BY-UBR
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-29
DE-473
DE-BY-UBG
physical 247 S. Ill., graph. Darst., Kt.
publishDate 2010
publishDateSearch 2010
publishDateSort 2010
publisher Harmattan [u.a.]
record_format marc
series2 Collection Kubaba : Série grammaire et linguistique
spellingShingle Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique
Französisch
French language Influence on foreign languages
Gallicisms
Languages, Modern Foreign elements French
Gallizismus (DE-588)4200627-2 gnd
subject_GND (DE-588)4200627-2
(DE-588)4143413-4
title Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique
title_auth Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique
title_exact_search Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique
title_full Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique André Thibault (éd.)
title_fullStr Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique André Thibault (éd.)
title_full_unstemmed Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique André Thibault (éd.)
title_short Gallicismes et théorie de l'emprunt linguistique
title_sort gallicismes et theorie de l emprunt linguistique
topic Französisch
French language Influence on foreign languages
Gallicisms
Languages, Modern Foreign elements French
Gallizismus (DE-588)4200627-2 gnd
topic_facet Französisch
French language Influence on foreign languages
Gallicisms
Languages, Modern Foreign elements French
Gallizismus
Aufsatzsammlung
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=019014424&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT thibaultandre gallicismesettheoriedelempruntlinguistique