Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Arras
Artois Presses Univ.
2009
|
Schriftenreihe: | Traductologie
|
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035843763 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20201109 | ||
007 | t | ||
008 | 091124s2009 d||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782848320779 |9 978-2-84832-077-9 | ||
035 | |a (OCoLC)463831120 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035843763 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PN6748.A8 | |
082 | 1 | |a 809 |2 1 | |
100 | 1 | |a Delesse, Catherine |e Verfasser |0 (DE-588)1221097601 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Le coq gaulois à l'heure anglaise |b analyse de la traduction anglaise d'Astérix |c Catherine Delesse et Bertrand Richet |
264 | 1 | |a Arras |b Artois Presses Univ. |c 2009 | |
300 | |a 447 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Traductologie | |
500 | |a Bibliogr. p. 435 - 440 | ||
600 | 1 | 4 | |a Bell, Anthea |x Criticism and interpretation |
600 | 1 | 4 | |a Hockridge, Derek |x Criticism and interpretation |
600 | 0 | 7 | |a Asterix |0 (DE-588)118503812 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 4 | |a Asterix (Comic strip) |x Language |
630 | 0 | 4 | |a Asterix (Comic strip) |x Translations into English |x History and criticism |
630 | 0 | 7 | |a Asterix & Obélix contre César |0 (DE-588)4545018-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Asterix & Obélix contre César |0 (DE-588)4545018-3 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Asterix |0 (DE-588)118503812 |D p |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Richet, Bertrand |e Verfasser |4 aut | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018702012 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804140813059358720 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Delesse, Catherine Richet, Bertrand |
author_GND | (DE-588)1221097601 |
author_facet | Delesse, Catherine Richet, Bertrand |
author_role | aut aut |
author_sort | Delesse, Catherine |
author_variant | c d cd b r br |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035843763 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN6748 |
callnumber-raw | PN6748.A8 |
callnumber-search | PN6748.A8 |
callnumber-sort | PN 46748 A8 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
ctrlnum | (OCoLC)463831120 (DE-599)BVBBV035843763 |
dewey-full | 809 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 809 - History, description & criticism |
dewey-raw | 809 |
dewey-search | 809 |
dewey-sort | 3809 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01850nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035843763</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20201109 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">091124s2009 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782848320779</subfield><subfield code="9">978-2-84832-077-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)463831120</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035843763</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN6748.A8</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">809</subfield><subfield code="2">1</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delesse, Catherine</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1221097601</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le coq gaulois à l'heure anglaise</subfield><subfield code="b">analyse de la traduction anglaise d'Astérix</subfield><subfield code="c">Catherine Delesse et Bertrand Richet</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Arras</subfield><subfield code="b">Artois Presses Univ.</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">447 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Traductologie</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliogr. p. 435 - 440</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Bell, Anthea</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Hockridge, Derek</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Asterix</subfield><subfield code="0">(DE-588)118503812</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Asterix (Comic strip)</subfield><subfield code="x">Language</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Asterix (Comic strip)</subfield><subfield code="x">Translations into English</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Asterix & Obélix contre César</subfield><subfield code="0">(DE-588)4545018-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Asterix & Obélix contre César</subfield><subfield code="0">(DE-588)4545018-3</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Asterix</subfield><subfield code="0">(DE-588)118503812</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Richet, Bertrand</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018702012</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035843763 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:05:56Z |
institution | BVB |
isbn | 9782848320779 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018702012 |
oclc_num | 463831120 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 447 S. graph. Darst. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Artois Presses Univ. |
record_format | marc |
series2 | Traductologie |
spelling | Delesse, Catherine Verfasser (DE-588)1221097601 aut Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix Catherine Delesse et Bertrand Richet Arras Artois Presses Univ. 2009 447 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Traductologie Bibliogr. p. 435 - 440 Bell, Anthea Criticism and interpretation Hockridge, Derek Criticism and interpretation Asterix (DE-588)118503812 gnd rswk-swf Asterix (Comic strip) Language Asterix (Comic strip) Translations into English History and criticism Asterix & Obélix contre César (DE-588)4545018-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Asterix & Obélix contre César (DE-588)4545018-3 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Asterix (DE-588)118503812 p Richet, Bertrand Verfasser aut |
spellingShingle | Delesse, Catherine Richet, Bertrand Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix Bell, Anthea Criticism and interpretation Hockridge, Derek Criticism and interpretation Asterix (DE-588)118503812 gnd Asterix (Comic strip) Language Asterix (Comic strip) Translations into English History and criticism Asterix & Obélix contre César (DE-588)4545018-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118503812 (DE-588)4545018-3 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 |
title | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix |
title_auth | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix |
title_exact_search | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix |
title_full | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix Catherine Delesse et Bertrand Richet |
title_fullStr | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix Catherine Delesse et Bertrand Richet |
title_full_unstemmed | Le coq gaulois à l'heure anglaise analyse de la traduction anglaise d'Astérix Catherine Delesse et Bertrand Richet |
title_short | Le coq gaulois à l'heure anglaise |
title_sort | le coq gaulois a l heure anglaise analyse de la traduction anglaise d asterix |
title_sub | analyse de la traduction anglaise d'Astérix |
topic | Bell, Anthea Criticism and interpretation Hockridge, Derek Criticism and interpretation Asterix (DE-588)118503812 gnd Asterix (Comic strip) Language Asterix (Comic strip) Translations into English History and criticism Asterix & Obélix contre César (DE-588)4545018-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Bell, Anthea Criticism and interpretation Hockridge, Derek Criticism and interpretation Asterix Asterix (Comic strip) Language Asterix (Comic strip) Translations into English History and criticism Asterix & Obélix contre César Englisch Übersetzung |
work_keys_str_mv | AT delessecatherine lecoqgauloisalheureanglaiseanalysedelatraductionanglaisedasterix AT richetbertrand lecoqgauloisalheureanglaiseanalysedelatraductionanglaisedasterix |