Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: Bern [u.a.] Lang 2008
Schriftenreihe:Linguistic insights 64
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV035184944
003 DE-604
005 20100420
007 t
008 081127s2008 d||| |||| 00||| eng d
015 |a 08,N42,0507  |2 dnb 
016 7 |a 990605094  |2 DE-101 
020 |a 9783039114702  |c Pb. : sfr 88.00 (freier Pr.), EUR 60.70 (freier Pr.), EUR 62.40 (AT) (freier Pr.)  |9 978-3-03911-470-2 
035 |a (OCoLC)255955176 
035 |a (DE-599)DNB990605094 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a eng 
049 |a DE-521  |a DE-12  |a DE-19  |a DE-M382  |a DE-11 
050 0 |a K236 
082 0 |a 340/.14  |2 22 
084 |a ES 110  |0 (DE-625)27792:  |2 rvk 
084 |a PI 3070  |0 (DE-625)136590:  |2 rvk 
084 |a 400  |2 sdnb 
245 1 0 |a Language, culture and the law  |b the formulation of legal concepts across systems and cultures  |c Vijay K. Bhatia ... (eds.) 
264 1 |a Bern [u.a.]  |b Lang  |c 2008 
300 |a 342 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Linguistic insights  |v 64 
650 4 |a Englisch 
650 4 |a English language  |z Foreign countries 
650 4 |a Legal polycentricity  |x Language 
650 0 7 |a Interkulturelle Kompetenz  |0 (DE-588)4200053-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Rechtskultur  |0 (DE-588)4436016-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Diskursanalyse  |0 (DE-588)4194747-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Rechtssprache  |0 (DE-588)4048839-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4143413-4  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 0 1 |a Rechtssprache  |0 (DE-588)4048839-1  |D s 
689 0 2 |a Rechtskultur  |0 (DE-588)4436016-2  |D s 
689 0 3 |a Interkulturelle Kompetenz  |0 (DE-588)4200053-1  |D s 
689 0 4 |a Diskursanalyse  |0 (DE-588)4194747-2  |D s 
689 0 |5 DE-604 
700 1 |a Bhatia, V. K.  |d 1942-  |e Sonstige  |0 (DE-588)124750028  |4 oth 
830 0 |a Linguistic insights  |v 64  |w (DE-604)BV013898017  |9 64 
856 4 2 |m DNB Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016991646&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016991646 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804138360020664320
adam_text CONTENTS VIJAY BHATIA / CHRISTOPHER N. CANDLIN / PAOLA EVANGELISTI ALLORI INTRODUCTION 9 PART 1: INTERNATIONAL ARBITRATION AND TRADE LAW MAURIZIO GOTTI THE FORMULATION OF LEGAL CONCEPTS IN ARBITRATION NORMATIVE TEXTS IN A MULTILINGUAL, MULTICULTURAL CONTEXT 23 GIULIANA GARZONE INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION RULES AS TRANSLATED / RE-WRITTEN TEXTS: AN INTERCULTURAL PERSPECTIVE 47 PAOLA EVANGELISTI ALLORI THE LINGUISTIC FORMULATION OF POWER: MODALITY AND POWER RELATIONS IN TWO SETS OF SPORTS-RELATED ARBITRATION RULES 75 MLCHELA MENGHINI ITALIAN-ENGLISH CORRESPONDENCES IN THE JURIDICAL DISCOURSE OF SPORTS ARBITRATION: AN ELECTRONIC GLOSSARY 99 TARJA SALMI-TOLONEN NEGOTIATED MEANING AND INTERNATIONAL COMMERCIAL LAW 117 BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/990605094 DIGITALISIERT DURCH A CASE FOR INTRA-LINGUISTIC TRANSLATION? 259 MARTIN SOLLY UBERRIMAE FIDEI: LANGUAGE CHOICE AND CULTURAL UNDERTONES IN THE INSURANCE OF INTERNATIONAL TRADE 141 PART 2: EUROPEAN LEGAL AND INSTITUTIONAL LANGUAGE GLGLIOLA SACERDOTI MARIANI LINGUISTIC CHECKS AND BALANCES IN THE DRAFT EU CONSTITUTION 161 MARINA DOSSENA THE TIMES THEY RE A-CHANGING : THE ABOLITION OF FEUDAL TENURE (SCOTLAND) ACT 2000 AND LINGUISTIC STRATEGIES OF POPULARIZATION 187 GLUDITTA CALIENDO / MARCO VENUTI EU DISCOURSE ON ENLARGEMENT: THE NEGOTIATION OF MEANING 207 CRISTINA PENNAROLA HOW EU SECONDARY LEGISLATION ENCODES HUMANITARIAN AIDPOLICIES 223 MARCHILIA VOLINI PHRASEMES IN EU FRAMEWORK DECISIONS 245 PAOLA CATENACCIO IMPLEMENTING COUNCIL DIRECTIVE 1993/13/EEU ON UNFAIR TERMS IN CONSUMER CONTRACTS IN GREAT BRITAIN: PART 3: TRANSLATING LEGAL DISCOURSE GLROLAMO TESSUTO LEGAL CONCEPTS AND TERMINOGRAPHY: ANALYSIS AND APPLICATION 283 MARTA CHROMAE SEMANTIC AND LEGAL INTERPRETATION: TWO APPROACHES TO LEGAL TRANSLATION 303 STEFANO MARRONE SYSTEM-TEXTS AND CROSS-SYSTEM S TRANSLATION 317 NOTES ON CONTRIBUTORS 335
adam_txt CONTENTS VIJAY BHATIA / CHRISTOPHER N. CANDLIN / PAOLA EVANGELISTI ALLORI INTRODUCTION 9 PART 1: INTERNATIONAL ARBITRATION AND TRADE LAW MAURIZIO GOTTI THE FORMULATION OF LEGAL CONCEPTS IN ARBITRATION NORMATIVE TEXTS IN A MULTILINGUAL, MULTICULTURAL CONTEXT 23 GIULIANA GARZONE INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION RULES AS TRANSLATED / RE-WRITTEN TEXTS: AN INTERCULTURAL PERSPECTIVE 47 PAOLA EVANGELISTI ALLORI THE LINGUISTIC FORMULATION OF POWER: MODALITY AND POWER RELATIONS IN TWO SETS OF SPORTS-RELATED ARBITRATION RULES 75 MLCHELA MENGHINI ITALIAN-ENGLISH CORRESPONDENCES IN THE JURIDICAL DISCOURSE OF SPORTS ARBITRATION: AN ELECTRONIC GLOSSARY 99 TARJA SALMI-TOLONEN NEGOTIATED MEANING AND INTERNATIONAL COMMERCIAL LAW 117 BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/990605094 DIGITALISIERT DURCH A CASE FOR INTRA-LINGUISTIC TRANSLATION? 259 MARTIN SOLLY UBERRIMAE FIDEI: LANGUAGE CHOICE AND CULTURAL UNDERTONES IN THE INSURANCE OF INTERNATIONAL TRADE 141 PART 2: EUROPEAN LEGAL AND INSTITUTIONAL LANGUAGE GLGLIOLA SACERDOTI MARIANI LINGUISTIC 'CHECKS AND BALANCES' IN THE DRAFT EU CONSTITUTION 161 MARINA DOSSENA 'THE TIMES THEY'RE A-CHANGING': THE ABOLITION OF FEUDAL TENURE (SCOTLAND) ACT 2000 AND LINGUISTIC STRATEGIES OF POPULARIZATION 187 GLUDITTA CALIENDO / MARCO VENUTI EU DISCOURSE ON ENLARGEMENT: THE NEGOTIATION OF MEANING 207 CRISTINA PENNAROLA HOW EU SECONDARY LEGISLATION ENCODES HUMANITARIAN AIDPOLICIES 223 MARCHILIA VOLINI PHRASEMES IN EU FRAMEWORK DECISIONS 245 PAOLA CATENACCIO IMPLEMENTING COUNCIL DIRECTIVE 1993/13/EEU ON UNFAIR TERMS IN CONSUMER CONTRACTS IN GREAT BRITAIN: PART 3: TRANSLATING LEGAL DISCOURSE GLROLAMO TESSUTO LEGAL CONCEPTS AND TERMINOGRAPHY: ANALYSIS AND APPLICATION 283 MARTA CHROMAE SEMANTIC AND LEGAL INTERPRETATION: TWO APPROACHES TO LEGAL TRANSLATION 303 STEFANO MARRONE SYSTEM-TEXTS AND CROSS-SYSTEM'S TRANSLATION 317 NOTES ON CONTRIBUTORS 335
any_adam_object 1
any_adam_object_boolean 1
author_GND (DE-588)124750028
building Verbundindex
bvnumber BV035184944
callnumber-first K - Law
callnumber-label K236
callnumber-raw K236
callnumber-search K236
callnumber-sort K 3236
callnumber-subject K - General Law
classification_rvk ES 110
PI 3070
ctrlnum (OCoLC)255955176
(DE-599)DNB990605094
dewey-full 340/.14
dewey-hundreds 300 - Social sciences
dewey-ones 340 - Law
dewey-raw 340/.14
dewey-search 340/.14
dewey-sort 3340 214
dewey-tens 340 - Law
discipline Rechtswissenschaft
Sprachwissenschaft
Literaturwissenschaft
discipline_str_mv Rechtswissenschaft
Sprachwissenschaft
Literaturwissenschaft
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02293nam a2200553 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035184944</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100420 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">081127s2008 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N42,0507</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">990605094</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039114702</subfield><subfield code="c">Pb. : sfr 88.00 (freier Pr.), EUR 60.70 (freier Pr.), EUR 62.40 (AT) (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-03911-470-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)255955176</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB990605094</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-M382</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">K236</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">340/.14</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 110</subfield><subfield code="0">(DE-625)27792:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PI 3070</subfield><subfield code="0">(DE-625)136590:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Language, culture and the law</subfield><subfield code="b">the formulation of legal concepts across systems and cultures</subfield><subfield code="c">Vijay K. Bhatia ... (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">342 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">64</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="z">Foreign countries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Legal polycentricity</subfield><subfield code="x">Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rechtskultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4436016-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rechtssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048839-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Rechtssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048839-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rechtskultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4436016-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bhatia, V. K.</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)124750028</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">64</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013898017</subfield><subfield code="9">64</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=016991646&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016991646</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
genre_facet Aufsatzsammlung
id DE-604.BV035184944
illustrated Illustrated
index_date 2024-07-02T22:59:16Z
indexdate 2024-07-09T21:26:57Z
institution BVB
isbn 9783039114702
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016991646
oclc_num 255955176
open_access_boolean
owner DE-521
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-M382
DE-11
owner_facet DE-521
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-M382
DE-11
physical 342 S. graph. Darst.
publishDate 2008
publishDateSearch 2008
publishDateSort 2008
publisher Lang
record_format marc
series Linguistic insights
series2 Linguistic insights
spelling Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures Vijay K. Bhatia ... (eds.)
Bern [u.a.] Lang 2008
342 S. graph. Darst.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
Linguistic insights 64
Englisch
English language Foreign countries
Legal polycentricity Language
Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf
Rechtskultur (DE-588)4436016-2 gnd rswk-swf
Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf
Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd rswk-swf
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf
(DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
Englisch (DE-588)4014777-0 s
Rechtssprache (DE-588)4048839-1 s
Rechtskultur (DE-588)4436016-2 s
Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s
Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s
DE-604
Bhatia, V. K. 1942- Sonstige (DE-588)124750028 oth
Linguistic insights 64 (DE-604)BV013898017 64
DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016991646&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis
spellingShingle Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
Linguistic insights
Englisch
English language Foreign countries
Legal polycentricity Language
Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd
Rechtskultur (DE-588)4436016-2 gnd
Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd
Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
subject_GND (DE-588)4200053-1
(DE-588)4436016-2
(DE-588)4194747-2
(DE-588)4048839-1
(DE-588)4014777-0
(DE-588)4143413-4
title Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
title_auth Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
title_exact_search Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
title_exact_search_txtP Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
title_full Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures Vijay K. Bhatia ... (eds.)
title_fullStr Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures Vijay K. Bhatia ... (eds.)
title_full_unstemmed Language, culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures Vijay K. Bhatia ... (eds.)
title_short Language, culture and the law
title_sort language culture and the law the formulation of legal concepts across systems and cultures
title_sub the formulation of legal concepts across systems and cultures
topic Englisch
English language Foreign countries
Legal polycentricity Language
Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd
Rechtskultur (DE-588)4436016-2 gnd
Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd
Rechtssprache (DE-588)4048839-1 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
topic_facet Englisch
English language Foreign countries
Legal polycentricity Language
Interkulturelle Kompetenz
Rechtskultur
Diskursanalyse
Rechtssprache
Aufsatzsammlung
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016991646&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV013898017
work_keys_str_mv AT bhatiavk languagecultureandthelawtheformulationoflegalconceptsacrosssystemsandcultures