Las lenguas profesionales y académicas

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:Spanish
Veröffentlicht: Barcelona Ed. Ariel [u.a.] 2007
Ausgabe:1. ed.
Schriftenreihe:Ariel lenguas modernas
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV035009014
003 DE-604
005 20091009
007 t
008 080818s2007 d||| |||| 00||| spa d
020 |a 9788434481220  |9 978-84-344-8122-0 
035 |a (OCoLC)85529702 
035 |a (DE-599)GBV534770657 
040 |a DE-604  |b ger 
041 0 |a spa 
049 |a DE-384  |a DE-739  |a DE-11 
050 0 |a P120.A24 
084 |a IM 2610  |0 (DE-625)60988:  |2 rvk 
245 1 0 |a Las lenguas profesionales y académicas  |c ed. por Enrique Alcaraz Varó ... 
250 |a 1. ed. 
264 1 |a Barcelona  |b Ed. Ariel [u.a.]  |c 2007 
300 |a XVIII, 325 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Ariel lenguas modernas 
500 |a Literaturverz. S. [281] - 325 
650 7 |a Lenguajes especializados  |2 embne 
650 4 |a Academic language 
650 0 7 |a Fachsprache  |0 (DE-588)4016216-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4143413-4  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |D s 
689 0 1 |a Fachsprache  |0 (DE-588)4016216-3  |D s 
689 0 |5 DE-604 
700 1 |a Alcaraz Varó, Enrique  |d 1940-2008  |e Sonstige  |0 (DE-588)136837093  |4 oth 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Augsburg  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678290&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678290 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804137929033908224
adam_text INDICE Los autores................................................ xiii Prólogo, por Enrique Alcaraz Varó ............................... 1 CAPÍTULO 1. La sociedad del conocimiento, marco de las lenguas profesionales y académicas, por Enrique Alcaraz Varó ......................... 3 1. Introducción. La sociedad del conocimiento. La sociedad de la información ............. 3 1.1. Conocimiento e información ....................................... 3 1.2. Las comunidades epistemológicas y las virtuales .......................... 5 2. Conocimiento y lenguaje. Las lenguas profesionales y académicas .................... 5 2.1. La relación entre el lenguaje y el conocimiento ........................... 6 2.2. La interdisciplinariedad y las lenguas profesionales y académicas ............... 6 2.3. Los rasgos más sobresalientes de las lenguas profesionales y académicas .......... 7 3. La sistematización del conocimiento y la investigación en las lenguas de especialidad ....... 8 3.1. La sistematización y ordenación del conocimiento ......................... 8 3.2. El avance del conocimiento. La investigación en las lenguas de especialidad: metas y metodologías ............................................ 9 4. El análisis y la difusión de las lenguas profesionales y académicas .................... 10 4.1. La metodología oracional de las lenguas profesionales y académicas ............. 11 4.2. La metodología supraoracional de las lenguas profesionales y académicas .......... 11 4.3. Los rasgos característicos de diversos tipos de lenguaje ...................... 11 4.4. La difusión de los conocimientos transportados por las lenguas profesionales y académicas ................................................. 11 Primera parte EL ANÁLISIS DE LAS LENGUAS PROFESIONALES Y ACADÉMICAS CON METODOLOGÍA ORACIONAL Capítulo 2. Sobre la (morfo)sintaxis de las lenguas de especialidad , por Ma Antonia Martínez Linares .................................13 1. Introducción ...................................................... 13 2. Los rasgos sintácticos clásicos de los lenguajes de especialidad ..................... 14 3. Sobre la diversidad de los lenguajes de especialidad y la sintaxis ..................... 16 4. La sintaxis y los enfoques supraoracionales .................................. 22 5. Sobre futuras líneas de trabajo ........................................... 24 Capítulo 3. Léxico especializado y traducción, por Adelina Gómez GONZÁLEZ-JOVER ...........................................27 1. Introducción ......................................................27 2. Las unidades léxicas de las lenguas de especialidad .............................27 2.1. Términos específicos o vocabulario técnico .............................28 2.2. Términos no específicos o vocabulario semiespecializado ....................28 2.3. Vocabulario general de uso frecuente en una especialidad ....................29 VI INDICE 3. La lexicología semantica; en busca de la equivalencia perdida. Los problemas traductológicos de tipo léxico ...................................................... 29 3.1. La polisemia ................................................. 31 3.2. La sinonimia ................................................. 32 3.3. La homonímia ................................................ 32 3.4. La paronimia ................................................. 33 3.5. Las solidaridades léxicas ......................................... 33 3.6. Las agrupaciones semánticas ....................................... 34 4. La lexicología morfológica (I): La importación de términos: xenismos, préstamos y calcos .... 35 5. La lexicología morfológica (II). La neologia morfológica: la generación de términos ........ 36 5.1. La derivación léxica ............................................ 36 5.2. La composición léxica ........................................... 36 5.3. La parasíntesis ................................................ 37 5.4. La mutilación léxica ............................................ 37 5.5. La acronimia ................................................. 38 5.6. La reducción léxica ............................................. 38 6. La neologia semántica ................................................ 39 7. Nuevas vías en la investigación léxica ...................................... 39 Capítulo 4. El léxico especializado y las ontologias, por Chelo Vargas Sierra . . 41 1. Introducción ...................................................... 41 2. Ortologías: definición, elementos y tipos .................................... 41 3. Aplicación principal de las ontologias: La web semántica ......................... 44 4. Terminología y ontologias: estado de la cuestión ............................... 46 5. Creación de ortologías y de terminologías: Puntos de conexión y nuevas posibilidades de investigación terminológica ............................................. 50 Capítulo 5. La fraseología en las lenguas de especialidad , por Guadalupe Aguado de Cea ...........................................53 1. Introducción ...................................................... 53 2. La evolución de la fraseología: de la lingüística general a las lenguas aplicadas ........... 54 3. Denominación y delimitación de las UFE .................................... 56 4. Perspectivas de análisis de las UFE ........................................ 58 4.1. Perspectiva léxico-sintáctica ....................................... 59 4.2. Perspectiva léxico-semántica ....................................... 60 4.3. Perspectiva conceptual ........................................... 61 5. Posibilidades investigadoras en el campo de la fraseología especializada ................ 63 6. Posibilidades didácticas de la fraseología especializada ........................... 65 Capítulo 6. La estilística en las lenguas de especialidad, por Eva Samaniego Fernández ...............................................67 1. Introducción ......................................................67 2. La estilística de las lenguas de especialidad: evolución y situación actual ...............67 2.1. Fase 1: Fase prescriptiva ......................................... 68 2.2. Fase 2: El impacto de otros paradigmas ................................ 69 2.3. Fase 3: Fase descriptiva .......................................... 70 3. Posibilidades investigadoras relacionadas con la estilística de las lenguas de especialidad ..... 72 4. Posible orientación didáctica ............................................ 75 5. Vías futuras de investigación en la estilística de las lenguas de especialidad .............. 76 índice vii Segunda parte EL ANÁLISIS DE LAS LENGUAS PROFESIONALES Y ACADÉMICAS CON METODOLOGÍA SUPRAORACIONAL O DISCURSIVA Capítulo 7. La comunicación en las lenguas de especialidad, por Francisco Yus Ramos ...............................................81 1. Introducción ......................................................81 2. Estado de la cuestión .................................................82 2.1. Comunicación oral .............................................82 2.2. Comunicación escrita ............................................84 3. Una nueva línea investigadora ...........................................86 Capítulo 8. La comunicación intercultural en los negocios, por Victoria Guillen Nieto ............................................93 1. Introducción ......................................................93 2. El estado de la cuestión en el campo de estudio de la comunicación intercultural ..........94 2.1. El estudio de los aspectos visibles de la cultura ........................... 95 2.2. El estudio de los aspectos invisibles de la cultura: El paradigma de las dimensiones ... 96 2.3. Estudios lingüísticos: La pragmática de la comunicación intercultural ............. 98 3. La comunicación intercultural en los negocios ................................. 99 3.1. La influencia de los valores culturales en las empresas multinacionales ............99 3.2. Las implicaciones culturales en los distintos métodos de expansión empresarial ..... 100 3.3. La influencia de la cultura en las negociaciones internacionales ................ 101 3.4. La influencia de los valores culturales en el marketing internacional y la publicidad .. 101 4. Comentario de las posibilidades investigadoras ............................... 101 5. La enseñanza y el aprendizaje de la comunicación intercultural en los negocios .......... 102 5.1. Manuales de enseñanza de la comunicación intercultural en los negocios .......... 103 5.2. Juegos de simulación ........................................... 104 6. La comunicación intercultural en los negocios hoy ............................. 104 Capítulo 9. La mediación interlingüística e intercultural en contextos especializados, por Catalina Iliescu Gheorghiu ....................107 1. Introducción ..................................................... 107 2. Estado de la cuestión. Paralelismos y diferencias .............................. 109 2.1. Profesionalización de la mediación en ámbitos especializados ................. 110 2.2. La barrera lingüística ........................................... 112 2.3. El papel del intérprete .......................................... 115 2.4. Carencias y retos ............................................. 116 3. Conclusiones ..................................................... 117 Capítulo 10. Los géneros y las lenguas de especialidad (I) , por Isabel García Izquierdo .........................................119 1. Introducción ..................................................... 119 2. Comunicación especializada y lenguas de especialidad .......................... 120 3. El concepto de género textual y la comunicación especializada ..................... 121 4. Género textual y traducción especializada ................................... 122 5. La metodología de corpus: el caso del corpus electrónico GENTT ................... 124 VIII INDICE Capítulo 11. Los géneros y las lenguas de especialidad (II): El contexto científico- técnico, por Carmen Mammón Llorca e Isabel Santamaría Pérez ....... 127 1. Introducción ..................................................... 127 2. Delimitación del lenguaje de la ciencia y la técnica en el ámbito de la comunicación especializada ..................................................... 128 3. Géneros textuales en el contexto científico-técnico: definición y estado de la cuestión ...... 130 3.1. La lingüística y el estudio de la diversidad textual ........................ 131 3.2. El texto científico en las tipologías textuales ............................ 133 3.3. Los géneros de la ciencia ........................................ 137 4. Líneas futuras de investigación y aplicación didáctica ........................... 140 Capítulo 12. Los géneros jurídicos, por Anabel Borja Albi .............. 141 1. Introducción .........................,........................... 141 2. La evolución de la teoría general de los géneros .............................. 142 3. El análisis de géneros aplicado a los textos jurídicos ............................ 144 3.1. Trabajos monográficos sobre un género jurídico particular .................. 145 3.2. El grupo GITRAD-GENTT y el análisis de géneros en traducción jurídica ........ 146 4. Aplicaciones didácticas de la teoría de los géneros jurídicos ....................... 147 4.1. Enseñanza-aprendizaje del tecnolecto jurídico (como lengua materna o segunda lengua) .................................................... 147 4.2. Formación de traductores jurídicos .................................. 148 5. Mejora de la calidad de la traducción mediante la observación de las características del género en el sistema de llegada (explotación de textos paralelos) ......................... 149 6. Análisis de corpora electrónicos de transgéneros e identificación de normas de traducción ... 150 7. Automatización de la redacción, gestión y traducción de textos jurídicos ............... 151 8. Conclusiones ..................................................... 152 Capítulo 13. El lenguaje de las ciencias jurídicas: Nuevos retos y nuevas visiones, por Miguel Ángel Campos Pardillos ..................... 155 1. Introducción. El lenguaje jurídico y sus características .......................... 155 1.1. El léxico y la estilística del lenguaje jurídico ............................ 156 1.2. La morfosintaxis del lenguaje del lenguaje jurídico ........................ 157 2. La investigación en lenguaje jurídico ...................................... 158 3. Los nuevos campos de investigación en lenguaje jurídico. Los géneros jurídicos soft y hard ..................................................... 163 Tercera parte EL ESTUDIO DE LOS RASGOS CARACTERÍSTICOS DE DIVERSOS TIPOS DE LENGUAJE DE ESPECIALIDAD Capítulo 14. El lenguaje de las ciencias médicas: comunicación escrita, por Santiango Posteguillo Gómez y Jordi Piqué-Angordans ............. 167 1. Introducción .................................................... 167 1.1. Mapa de géneros .............................................. 167 1.2. Breve revisión histórica de la comunicación escrita científica moderna: De las primeras publicaciones periódicas del siglo XVII a las publicaciones periódicas especializadas del siglo XX ....................................... 169 ÍNDICE IX 1.3. El carácter dinámico de los géneros médicos ............................ 171 2. Estado de la cuestión ................................................ 171 2.1. Resúmenes o abstracts .......................................... 171 2.2. Artículos de investigación ........................................ 172 2.3. Casos médicos ............................................... 173 2.4. Artículos de revisión ........................................... 174 3. Posibilidades investigadoras ........................................... 174 3.1. Variaciones contrastivas en el lenguaje médico .......................... 174 3.2. Variaciones intergenéricas ....................................... 174 3.3. Variaciones frente a otras disciplinas ................................. 175 3.4. Los procesos de revisión y evaluación en las publicaciones médicas: El problema de la fiabilidad y la endogamia anglosajona y masculina .................... 175 4. Aplicaciones didácticas ............................................... 177 5. Posibilidades investigadoras ........................................... 177 Capítulo 15. Tecnologías del lenguaje humano aplicado a la biomedicina, por Manuel Palomar ......................................... 179 1. Introducción ..................................................... 179 2. Preliminares del Lenguaje Natural ....................................... 180 3. Estado de la Cuestión ................................................ 183 3.1. Orígenes del procesamiento del lenguaje natural ......................... 183 4. Motivación de la Investigación en La Tecnología del Lenguaje Humano: El acceso a la información .................................................... 184 5. Tecnologías del Lenguaje Humano aplicadas a la Biomedicina ..................... 186 5.1. Terminología ................................................ 187 5.2. Búsqueda de respuestas ......................................... 188 5.3. Extracción de información ....................................... 189 Capítulo 16. El lenguaje de las ciencias económicas, por José Mateo Martínez . 191 1. Introducción ..................................................... 191 2. El lenguaje de la economía en el ámbito de los lenguajes profesionales y de especialidad .... 191 3. La investigación del lenguaje de la economía y los negocios. Estado de la cuestión ........ 195 4. Vías de investigación futura en el lenguaje de la economía ........................ 202 Capítulo 17. El lenguaje de la ciencia y la tecnología, por Pedro A. Fuertes Olivera ................................................ 205 1. Introducción ..................................................... 205 2. Los rasgos definitorios más importantes del lenguaje de la ciencia y la tecnología ......... 206 3. Estado actual de los estudios sobre el Lenguaje de la Ciencia y la Tecnología ........... 207 4. Posibilidades Investigadoras relacionadas con el Lenguaje de la Ciencia y la Tecnología .... 208 5. Posible orientación didáctica ........................................... 212 6. El trabajo con corpora ............................................... 214 Capítulo 18. El lenguaje de la publicidad, por Antonia Montes Fernández ... 219 1. Introducción ..................................................... 219 2. La lengua de la publicidad: ¿un lenguaje especial o un lenguaje de especialidad? ......... 220 3. Criterios para la descripción del lenguaje publicitario como lenguaje de especialidad ....... 222 4. El anuncio publicitario como género especializado ............................. 226 X ÍNDICE 5. Rasgos estilísticos del lenguaje publicitario .................................. 226 5.1. Las partes textuales de un anuncio .................................. 227 5.2. Los recursos lingüísticos y pragmáticos ............................... 228 6. Perspectivas de investigación del lenguaje de la publicidad ........................ 230 Capítulo 19. El lenguaje del turismo, por Marina Aragón Cobo, Mercedes Eurrutia Caverò y Montserrat Planelles Ibáñez .................. 233 1. Introducción ..................................................... 233 2. Rasgos del lenguaje del turismo ......................................... 234 3. Bibliografía comentada ............................................... 236 3.1. Diccionarios y glosarios ......................................... 236 3.2. Libros y artículos de revistas ...................................... 238 4. Perspectivas investigadoras en el lenguaje del turismo ........................... 240 4.1. Nivel morfosintáctico ........................................... 241 4.2. Nivel semántico .............................................. 241 4.3. Nivel fonético ............................................... 244 4.4. Nivel gráfico ................................................ 244 4.5. Terminología del turismo en su uso discursivo .......................... 244 5. A modo de conclusión ............................................... 245 Cuarta parte EL ANÁLISIS DE LOS CONOCIMIENTOS PROFESIONALES Y ACADÉMICOS Y SU DIFUSIÓN EN EL AULA O POR MEDIO DE LA DIVULGACIÓN Capítulo 20. La difusión oral del conocimiento: las clases magistrales y las ponencias en congresos , por Teresa Morell Moll............... 247 1. Introducción ..................................................... 247 2. Los componentes de los textos orales ..................................... 249 2.1. El hablante (ethos) ............................................ 250 2.2. Los espectadores (pathos) ........................................ 250 2.3. El discurso o mensaje (logos) ..................................... 251 3. Las pautas a seguir en una clase magistral .................................. 252 4. Las pautas a seguir en una ponencia ...................................... 253 5. Estrategias verbales y no verbales ........................................ 254 5.1. Estrategias visuales ............................................ 255 5.2. Estrategias multimodales ........................................ 255 6. Implicaciones investigadoras y pedagógicas ................................. 256 Capítulo 21. La difusión didáctica de las lenguas de especialidad, por Eva Alcón Soler ............................................ 259 1. Introducción ..................................................... 259 2. Necesidades comunicativas y objetivos de aprendizaje ........................... 260 2.1. La competencia discursiva ....................................... 262 2.2. Las destrezas comunicativas y la competencia estratégica ................... 263 3. Perspectivas metodológicas ............................................ 265 4. Nuevos retos en la investigación didáctica de las lenguas de especialidad .............. 268 5. Conclusión ...................................................... 269 ÍNDICE XI Capítulo 22. El español profesional y académico, por Agustín Vera Lujan..... 271 1. Introducción ..................................................... 271 2. El español profesional y académico como lipo de discurso específico ................. 272 3. Los componentes del discurso profesional y académico .......................... 273 4. Algunos aspectos de especial relevancia en el discurso profesional y académico .......... 274 5. Conclusión ...................................................... 279 Bibliografía ................................................281
adam_txt INDICE Los autores. xiii Prólogo, por Enrique Alcaraz Varó . 1 CAPÍTULO 1. La sociedad del conocimiento, marco de las lenguas profesionales y académicas, por Enrique Alcaraz Varó . 3 1. Introducción. La sociedad del conocimiento. La sociedad de la información . 3 1.1. Conocimiento e información . 3 1.2. Las comunidades epistemológicas y las virtuales . 5 2. Conocimiento y lenguaje. Las lenguas profesionales y académicas . 5 2.1. La relación entre el lenguaje y el conocimiento . 6 2.2. La interdisciplinariedad y las lenguas profesionales y académicas . 6 2.3. Los rasgos más sobresalientes de las lenguas profesionales y académicas . 7 3. La sistematización del conocimiento y la investigación en las lenguas de especialidad . 8 3.1. La sistematización y ordenación del conocimiento . 8 3.2. El avance del conocimiento. La investigación en las lenguas de especialidad: metas y metodologías . 9 4. El análisis y la difusión de las lenguas profesionales y académicas . 10 4.1. La metodología oracional de las lenguas profesionales y académicas . 11 4.2. La metodología supraoracional de las lenguas profesionales y académicas . 11 4.3. Los rasgos característicos de diversos tipos de lenguaje . 11 4.4. La difusión de los conocimientos transportados por las lenguas profesionales y académicas . 11 Primera parte EL ANÁLISIS DE LAS LENGUAS PROFESIONALES Y ACADÉMICAS CON METODOLOGÍA ORACIONAL Capítulo 2. Sobre la (morfo)sintaxis de las lenguas de especialidad , por Ma Antonia Martínez Linares .13 1. Introducción . 13 2. Los rasgos sintácticos 'clásicos' de los lenguajes de especialidad . 14 3. Sobre la diversidad de los lenguajes de especialidad y la sintaxis . 16 4. La sintaxis y los enfoques supraoracionales . 22 5. Sobre futuras líneas de trabajo . 24 Capítulo 3. Léxico especializado y traducción, por Adelina Gómez GONZÁLEZ-JOVER .27 1. Introducción .27 2. Las unidades léxicas de las lenguas de especialidad .27 2.1. Términos específicos o vocabulario técnico .28 2.2. Términos no específicos o vocabulario semiespecializado .28 2.3. Vocabulario general de uso frecuente en una especialidad .29 VI INDICE 3. La lexicología semantica; en busca de la equivalencia perdida. Los problemas traductológicos de tipo léxico . 29 3.1. La polisemia . 31 3.2. La sinonimia . 32 3.3. La homonímia . 32 3.4. La paronimia . 33 3.5. Las solidaridades léxicas . 33 3.6. Las agrupaciones semánticas . 34 4. La lexicología morfológica (I): La importación de términos: xenismos, préstamos y calcos . 35 5. La lexicología morfológica (II). La neologia morfológica: la generación de términos . 36 5.1. La derivación léxica . 36 5.2. La composición léxica . 36 5.3. La parasíntesis . 37 5.4. La mutilación léxica . 37 5.5. La acronimia . 38 5.6. La reducción léxica . 38 6. La neologia semántica . 39 7. Nuevas vías en la investigación léxica . 39 Capítulo 4. El léxico especializado y las ontologias, por Chelo Vargas Sierra . . 41 1. Introducción . 41 2. Ortologías: definición, elementos y tipos . 41 3. Aplicación principal de las ontologias: La web semántica . 44 4. Terminología y ontologias: estado de la cuestión . 46 5. Creación de ortologías y de terminologías: Puntos de conexión y nuevas posibilidades de investigación terminológica . 50 Capítulo 5. La fraseología en las lenguas de especialidad , por Guadalupe Aguado de Cea .53 1. Introducción . 53 2. La evolución de la fraseología: de la lingüística general a las lenguas aplicadas . 54 3. Denominación y delimitación de las UFE . 56 4. Perspectivas de análisis de las UFE . 58 4.1. Perspectiva léxico-sintáctica . 59 4.2. Perspectiva léxico-semántica . 60 4.3. Perspectiva conceptual . 61 5. Posibilidades investigadoras en el campo de la fraseología especializada . 63 6. Posibilidades didácticas de la fraseología especializada . 65 Capítulo 6. La estilística en las lenguas de especialidad, por Eva Samaniego Fernández .67 1. Introducción .67 2. La estilística de las lenguas de especialidad: evolución y situación actual .67 2.1. Fase 1: Fase prescriptiva . 68 2.2. Fase 2: El impacto de otros paradigmas . 69 2.3. Fase 3: Fase descriptiva . 70 3. Posibilidades investigadoras relacionadas con la estilística de las lenguas de especialidad . 72 4. Posible orientación didáctica . 75 5. Vías futuras de investigación en la estilística de las lenguas de especialidad . 76 índice vii Segunda parte EL ANÁLISIS DE LAS LENGUAS PROFESIONALES Y ACADÉMICAS CON METODOLOGÍA SUPRAORACIONAL O DISCURSIVA Capítulo 7. La comunicación en las lenguas de especialidad, por Francisco Yus Ramos .81 1. Introducción .81 2. Estado de la cuestión .82 2.1. Comunicación oral .82 2.2. Comunicación escrita .84 3. Una nueva línea investigadora .86 Capítulo 8. La comunicación intercultural en los negocios, por Victoria Guillen Nieto .93 1. Introducción .93 2. El estado de la cuestión en el campo de estudio de la comunicación intercultural .94 2.1. El estudio de los aspectos visibles de la cultura . 95 2.2. El estudio de los aspectos invisibles de la cultura: El paradigma de las dimensiones . 96 2.3. Estudios lingüísticos: La pragmática de la comunicación intercultural . 98 3. La comunicación intercultural en los negocios . 99 3.1. La influencia de los valores culturales en las empresas multinacionales .99 3.2. Las implicaciones culturales en los distintos métodos de expansión empresarial . 100 3.3. La influencia de la cultura en las negociaciones internacionales . 101 3.4. La influencia de los valores culturales en el marketing internacional y la publicidad . 101 4. Comentario de las posibilidades investigadoras . 101 5. La enseñanza y el aprendizaje de la comunicación intercultural en los negocios . 102 5.1. Manuales de enseñanza de la comunicación intercultural en los negocios . 103 5.2. Juegos de simulación . 104 6. La comunicación intercultural en los negocios hoy . 104 Capítulo 9. La mediación interlingüística e intercultural en contextos especializados, por Catalina Iliescu Gheorghiu .107 1. Introducción . 107 2. Estado de la cuestión. Paralelismos y diferencias . 109 2.1. Profesionalización de la mediación en ámbitos especializados . 110 2.2. La barrera lingüística . 112 2.3. El papel del intérprete . 115 2.4. Carencias y retos . 116 3. Conclusiones . 117 Capítulo 10. Los géneros y las lenguas de especialidad (I) , por Isabel García Izquierdo .119 1. Introducción . 119 2. Comunicación especializada y lenguas de especialidad . 120 3. El concepto de género textual y la comunicación especializada . 121 4. Género textual y traducción especializada . 122 5. La metodología de corpus: el caso del corpus electrónico GENTT . 124 VIII INDICE Capítulo 11. Los géneros y las lenguas de especialidad (II): El contexto científico- técnico, por Carmen Mammón Llorca e Isabel Santamaría Pérez . 127 1. Introducción . 127 2. Delimitación del lenguaje de la ciencia y la técnica en el ámbito de la comunicación especializada . 128 3. Géneros textuales en el contexto científico-técnico: definición y estado de la cuestión . 130 3.1. La lingüística y el estudio de la diversidad textual . 131 3.2. El texto científico en las tipologías textuales . 133 3.3. Los géneros de la ciencia . 137 4. Líneas futuras de investigación y aplicación didáctica . 140 Capítulo 12. Los géneros jurídicos, por Anabel Borja Albi . 141 1. Introducción .,. 141 2. La evolución de la teoría general de los géneros . 142 3. El análisis de géneros aplicado a los textos jurídicos . 144 3.1. Trabajos monográficos sobre un género jurídico particular . 145 3.2. El grupo GITRAD-GENTT y el análisis de géneros en traducción jurídica . 146 4. Aplicaciones didácticas de la teoría de los géneros jurídicos . 147 4.1. Enseñanza-aprendizaje del tecnolecto jurídico (como lengua materna o segunda lengua) . 147 4.2. Formación de traductores jurídicos . 148 5. Mejora de la calidad de la traducción mediante la observación de las características del género en el sistema de llegada (explotación de textos paralelos) . 149 6. Análisis de corpora electrónicos de transgéneros e identificación de normas de traducción . 150 7. Automatización de la redacción, gestión y traducción de textos jurídicos . 151 8. Conclusiones . 152 Capítulo 13. El lenguaje de las ciencias jurídicas: Nuevos retos y nuevas visiones, por Miguel Ángel Campos Pardillos . 155 1. Introducción. El lenguaje jurídico y sus características . 155 1.1. El léxico y la estilística del lenguaje jurídico . 156 1.2. La morfosintaxis del lenguaje del lenguaje jurídico . 157 2. La investigación en lenguaje jurídico . 158 3. Los nuevos campos de investigación en lenguaje jurídico. Los géneros jurídicos 'soft' y 'hard' . 163 Tercera parte EL ESTUDIO DE LOS RASGOS CARACTERÍSTICOS DE DIVERSOS TIPOS DE LENGUAJE DE ESPECIALIDAD Capítulo 14. El lenguaje de las ciencias médicas: comunicación escrita, por Santiango Posteguillo Gómez y Jordi Piqué-Angordans . 167 1. Introducción . 167 1.1. Mapa de géneros . 167 1.2. Breve revisión histórica de la comunicación escrita científica moderna: De las primeras publicaciones periódicas del siglo XVII a las publicaciones periódicas especializadas del siglo XX . 169 ÍNDICE IX 1.3. El carácter dinámico de los géneros médicos . 171 2. Estado de la cuestión . 171 2.1. Resúmenes o abstracts . 171 2.2. Artículos de investigación . 172 2.3. Casos médicos . 173 2.4. Artículos de revisión . 174 3. Posibilidades investigadoras . 174 3.1. Variaciones contrastivas en el lenguaje médico . 174 3.2. Variaciones intergenéricas . 174 3.3. Variaciones frente a otras disciplinas . 175 3.4. Los procesos de revisión y evaluación en las publicaciones médicas: El problema de la fiabilidad y la endogamia anglosajona y masculina . 175 4. Aplicaciones didácticas . 177 5. Posibilidades investigadoras . 177 Capítulo 15. Tecnologías del lenguaje humano aplicado a la biomedicina, por Manuel Palomar . 179 1. Introducción . 179 2. Preliminares del Lenguaje Natural . 180 3. Estado de la Cuestión . 183 3.1. Orígenes del procesamiento del lenguaje natural . 183 4. Motivación de la Investigación en La Tecnología del Lenguaje Humano: El acceso a la información . 184 5. Tecnologías del Lenguaje Humano aplicadas a la Biomedicina . 186 5.1. Terminología . 187 5.2. Búsqueda de respuestas . 188 5.3. Extracción de información . 189 Capítulo 16. El lenguaje de las ciencias económicas, por José Mateo Martínez . 191 1. Introducción . 191 2. El lenguaje de la economía en el ámbito de los lenguajes profesionales y de especialidad . 191 3. La investigación del lenguaje de la economía y los negocios. Estado de la cuestión . 195 4. Vías de investigación futura en el lenguaje de la economía . 202 Capítulo 17. El lenguaje de la ciencia y la tecnología, por Pedro A. Fuertes Olivera . 205 1. Introducción . 205 2. Los rasgos definitorios más importantes del lenguaje de la ciencia y la tecnología . 206 3. Estado actual de los estudios sobre el Lenguaje de la Ciencia y la Tecnología . 207 4. Posibilidades Investigadoras relacionadas con el Lenguaje de la Ciencia y la Tecnología . 208 5. Posible orientación didáctica . 212 6. El trabajo con corpora . 214 Capítulo 18. El lenguaje de la publicidad, por Antonia Montes Fernández . 219 1. Introducción . 219 2. La lengua de la publicidad: ¿un lenguaje especial o un lenguaje de especialidad? . 220 3. Criterios para la descripción del lenguaje publicitario como lenguaje de especialidad . 222 4. El anuncio publicitario como género especializado . 226 X ÍNDICE 5. Rasgos estilísticos del lenguaje publicitario . 226 5.1. Las partes textuales de un anuncio . 227 5.2. Los recursos lingüísticos y pragmáticos . 228 6. Perspectivas de investigación del lenguaje de la publicidad . 230 Capítulo 19. El lenguaje del turismo, por Marina Aragón Cobo, Mercedes Eurrutia Caverò y Montserrat Planelles Ibáñez . 233 1. Introducción . 233 2. Rasgos del lenguaje del turismo . 234 3. Bibliografía comentada . 236 3.1. Diccionarios y glosarios . 236 3.2. Libros y artículos de revistas . 238 4. Perspectivas investigadoras en el lenguaje del turismo . 240 4.1. Nivel morfosintáctico . 241 4.2. Nivel semántico . 241 4.3. Nivel fonético . 244 4.4. Nivel gráfico . 244 4.5. Terminología del turismo en su uso discursivo . 244 5. A modo de conclusión . 245 Cuarta parte EL ANÁLISIS DE LOS CONOCIMIENTOS PROFESIONALES Y ACADÉMICOS Y SU DIFUSIÓN EN EL AULA O POR MEDIO DE LA DIVULGACIÓN Capítulo 20. La difusión oral del conocimiento: las clases magistrales y las ponencias en congresos , por Teresa Morell Moll. 247 1. Introducción . 247 2. Los componentes de los textos orales . 249 2.1. El hablante (ethos) . 250 2.2. Los espectadores (pathos) . 250 2.3. El discurso o mensaje (logos) . 251 3. Las pautas a seguir en una clase magistral . 252 4. Las pautas a seguir en una ponencia . 253 5. Estrategias verbales y no verbales . 254 5.1. Estrategias visuales . 255 5.2. Estrategias multimodales . 255 6. Implicaciones investigadoras y pedagógicas . 256 Capítulo 21. La difusión didáctica de las lenguas de especialidad, por Eva Alcón Soler . 259 1. Introducción . 259 2. Necesidades comunicativas y objetivos de aprendizaje . 260 2.1. La competencia discursiva . 262 2.2. Las destrezas comunicativas y la competencia estratégica . 263 3. Perspectivas metodológicas . 265 4. Nuevos retos en la investigación didáctica de las lenguas de especialidad . 268 5. Conclusión . 269 ÍNDICE XI Capítulo 22. El español profesional y académico, por Agustín Vera Lujan. 271 1. Introducción . 271 2. El español profesional y académico como lipo de discurso específico . 272 3. Los componentes del discurso profesional y académico . 273 4. Algunos aspectos de especial relevancia en el discurso profesional y académico . 274 5. Conclusión . 279 Bibliografía .281
any_adam_object 1
any_adam_object_boolean 1
author_GND (DE-588)136837093
building Verbundindex
bvnumber BV035009014
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label P120
callnumber-raw P120.A24
callnumber-search P120.A24
callnumber-sort P 3120 A24
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
classification_rvk IM 2610
ctrlnum (OCoLC)85529702
(DE-599)GBV534770657
discipline Romanistik
discipline_str_mv Romanistik
edition 1. ed.
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01606nam a2200421 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035009014</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091009 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080818s2007 d||| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788434481220</subfield><subfield code="9">978-84-344-8122-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)85529702</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV534770657</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P120.A24</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2610</subfield><subfield code="0">(DE-625)60988:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Las lenguas profesionales y académicas</subfield><subfield code="c">ed. por Enrique Alcaraz Varó ...</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Barcelona</subfield><subfield code="b">Ed. Ariel [u.a.]</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVIII, 325 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ariel lenguas modernas</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. [281] - 325</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lenguajes especializados</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Academic language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Alcaraz Varó, Enrique</subfield><subfield code="d">1940-2008</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)136837093</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=016678290&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678290</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
genre_facet Aufsatzsammlung
id DE-604.BV035009014
illustrated Illustrated
index_date 2024-07-02T21:43:11Z
indexdate 2024-07-09T21:20:06Z
institution BVB
isbn 9788434481220
language Spanish
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678290
oclc_num 85529702
open_access_boolean
owner DE-384
DE-739
DE-11
owner_facet DE-384
DE-739
DE-11
physical XVIII, 325 S. graph. Darst.
publishDate 2007
publishDateSearch 2007
publishDateSort 2007
publisher Ed. Ariel [u.a.]
record_format marc
series2 Ariel lenguas modernas
spelling Las lenguas profesionales y académicas ed. por Enrique Alcaraz Varó ...
1. ed.
Barcelona Ed. Ariel [u.a.] 2007
XVIII, 325 S. graph. Darst.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
Ariel lenguas modernas
Literaturverz. S. [281] - 325
Lenguajes especializados embne
Academic language
Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf
(DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
Spanisch (DE-588)4077640-2 s
Fachsprache (DE-588)4016216-3 s
DE-604
Alcaraz Varó, Enrique 1940-2008 Sonstige (DE-588)136837093 oth
Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678290&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis
spellingShingle Las lenguas profesionales y académicas
Lenguajes especializados embne
Academic language
Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
subject_GND (DE-588)4016216-3
(DE-588)4077640-2
(DE-588)4143413-4
title Las lenguas profesionales y académicas
title_auth Las lenguas profesionales y académicas
title_exact_search Las lenguas profesionales y académicas
title_exact_search_txtP ˜Lasœ lenguas profesionales y académicas
title_full Las lenguas profesionales y académicas ed. por Enrique Alcaraz Varó ...
title_fullStr Las lenguas profesionales y académicas ed. por Enrique Alcaraz Varó ...
title_full_unstemmed Las lenguas profesionales y académicas ed. por Enrique Alcaraz Varó ...
title_short Las lenguas profesionales y académicas
title_sort las lenguas profesionales y academicas
topic Lenguajes especializados embne
Academic language
Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
topic_facet Lenguajes especializados
Academic language
Fachsprache
Spanisch
Aufsatzsammlung
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678290&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT alcarazvaroenrique laslenguasprofesionalesyacademicas