Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Kahl, Günter (VerfasserIn)
Format: Abschlussarbeit Buch
Sprache:Undetermined
Veröffentlicht: [S.l.] 1968
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV024553708
003 DE-604
005 20090910
007 t
008 090924s1968 m||| 00||| und d
035 |a (OCoLC)916765778 
035 |a (DE-599)BVBBV024553708 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 |a und 
049 |a DE-83 
100 1 |a Kahl, Günter  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Should and would im britischen Englisch  |b eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche  |c Günter Kahl 
264 1 |a [S.l.]  |c 1968 
300 |a 270 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
502 |a Frankfurt, Univ., Diss., 1966 
655 7 |0 (DE-588)4113937-9  |a Hochschulschrift  |2 gnd-content 
940 1 |q TUB-nve 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018527435 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804140560661872640
any_adam_object
author Kahl, Günter
author_facet Kahl, Günter
author_role aut
author_sort Kahl, Günter
author_variant g k gk
building Verbundindex
bvnumber BV024553708
ctrlnum (OCoLC)916765778
(DE-599)BVBBV024553708
format Thesis
Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00863nam a2200277 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV024553708</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090910 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090924s1968 m||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)916765778</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV024553708</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kahl, Günter</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Should and would im britischen Englisch</subfield><subfield code="b">eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche</subfield><subfield code="c">Günter Kahl</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">[S.l.]</subfield><subfield code="c">1968</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">270 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Frankfurt, Univ., Diss., 1966</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nve</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018527435</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
genre_facet Hochschulschrift
id DE-604.BV024553708
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-07-09T22:01:55Z
institution BVB
language Undetermined
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018527435
oclc_num 916765778
open_access_boolean
owner DE-83
owner_facet DE-83
physical 270 S.
psigel TUB-nve
publishDate 1968
publishDateSearch 1968
publishDateSort 1968
record_format marc
spelling Kahl, Günter Verfasser aut
Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche Günter Kahl
[S.l.] 1968
270 S.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
Frankfurt, Univ., Diss., 1966
(DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
spellingShingle Kahl, Günter
Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche
subject_GND (DE-588)4113937-9
title Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche
title_auth Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche
title_exact_search Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche
title_full Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche Günter Kahl
title_fullStr Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche Günter Kahl
title_full_unstemmed Should and would im britischen Englisch eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche Günter Kahl
title_short Should and would im britischen Englisch
title_sort should and would im britischen englisch eine semantisch syntaktische studie unter besonderer berucksichtigung der ubersetzung ins deutsche
title_sub eine semantisch-syntaktische Studie unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzung ins Deutsche
topic_facet Hochschulschrift
work_keys_str_mv AT kahlgunter shouldandwouldimbritischenenglischeinesemantischsyntaktischestudieunterbesondererberucksichtigungderubersetzunginsdeutsche