Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Torres, Marie-Hélène Catherine (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:French
Veröffentlicht: Arras Artois Presses Univ. 2004
Schriftenreihe:Traductologie
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV019874396
003 DE-604
005 20060425
007 t|
008 050707s2004 xx d||| m||| 00||| fre d
020 |a 2848320133  |9 2-84832-013-3 
035 |a (OCoLC)56552765 
035 |a (DE-599)BVBBV019874396 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a fre 
045 |a w9x9 
049 |a DE-12 
050 0 |a PQ9520 
082 0 |a 410 
100 1 |a Torres, Marie-Hélène Catherine  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Variations sur l'étranger dans les lettres  |b cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes  |c Marie-Hélène Catherine Torres 
264 1 |a Arras  |b Artois Presses Univ.  |c 2004 
300 |a 329 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Traductologie 
500 |a Zugl.: Leuven, Katholieke Univ., Diss., 2001 
648 4 |a Geschichte 1900-2000 
648 7 |a Geschichte 1900-2000  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 7 |a Français (Langue)  |2 rasuqam 
650 7 |a Impact culturel  |2 rasuqam 
650 7 |a Literatura brasileira  |2 larpcal 
650 4 |a Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique 
650 7 |a Littérature brésilienne  |2 rasuqam 
650 7 |a Littérature  |2 rasuqam 
650 4 |a Traduction littéraire 
650 7 |a Traduction littéraire  |2 rasuqam 
650 7 |a Tradução  |2 larpcal 
650 4 |a Geschichte 
650 4 |a Brazilian literature  |y 20th century  |x Translations into French  |x History and criticism 
650 4 |a Translating and interpreting  |z France  |x History  |y 20th century 
650 0 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Portugiesisch  |0 (DE-588)4120316-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
651 4 |a Frankreich 
651 7 |a Brasilien  |0 (DE-588)4008003-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4113937-9  |a Hochschulschrift  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Portugiesisch  |0 (DE-588)4120316-1  |D s 
689 0 1 |a Brasilien  |0 (DE-588)4008003-1  |D g 
689 0 2 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |D s 
689 0 3 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 0 4 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 0 5 |a Geschichte 1900-2000  |A z 
689 0 |5 DE-604 
942 1 1 |c 417.7  |e 22/bsb  |f 0904  |g 8 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013198643 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819256168330035200
any_adam_object
author Torres, Marie-Hélène Catherine
author_facet Torres, Marie-Hélène Catherine
author_role aut
author_sort Torres, Marie-Hélène Catherine
author_variant m h c t mhc mhct
building Verbundindex
bvnumber BV019874396
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label PQ9520
callnumber-raw PQ9520
callnumber-search PQ9520
callnumber-sort PQ 49520
callnumber-subject PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature
ctrlnum (OCoLC)56552765
(DE-599)BVBBV019874396
dewey-full 410
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 410 - Linguistics
dewey-raw 410
dewey-search 410
dewey-sort 3410
dewey-tens 410 - Linguistics
discipline Sprachwissenschaft
era Geschichte 1900-2000
Geschichte 1900-2000 gnd
era_facet Geschichte 1900-2000
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02459nam a2200661 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV019874396</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060425 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">050707s2004 xx d||| m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2848320133</subfield><subfield code="9">2-84832-013-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)56552765</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV019874396</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">w9x9</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ9520</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Torres, Marie-Hélène Catherine</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Variations sur l'étranger dans les lettres</subfield><subfield code="b">cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes</subfield><subfield code="c">Marie-Hélène Catherine Torres</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Arras</subfield><subfield code="b">Artois Presses Univ.</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">329 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Traductologie</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Leuven, Katholieke Univ., Diss., 2001</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Impact culturel</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatura brasileira</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Littérature brésilienne</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Littérature</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction littéraire</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction littéraire</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Brazilian literature</subfield><subfield code="y">20th century</subfield><subfield code="x">Translations into French</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">France</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">20th century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Frankreich</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Brasilien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008003-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Brasilien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008003-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">8</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013198643</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
genre_facet Hochschulschrift
geographic Frankreich
Brasilien (DE-588)4008003-1 gnd
geographic_facet Frankreich
Brasilien
id DE-604.BV019874396
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-23T18:18:02Z
institution BVB
isbn 2848320133
language French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013198643
oclc_num 56552765
open_access_boolean
owner DE-12
owner_facet DE-12
physical 329 S. graph. Darst.
publishDate 2004
publishDateSearch 2004
publishDateSort 2004
publisher Artois Presses Univ.
record_format marc
series2 Traductologie
spelling Torres, Marie-Hélène Catherine Verfasser aut
Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes Marie-Hélène Catherine Torres
Arras Artois Presses Univ. 2004
329 S. graph. Darst.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
Traductologie
Zugl.: Leuven, Katholieke Univ., Diss., 2001
Geschichte 1900-2000
Geschichte 1900-2000 gnd rswk-swf
Français (Langue) rasuqam
Impact culturel rasuqam
Literatura brasileira larpcal
Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique
Littérature brésilienne rasuqam
Littérature rasuqam
Traduction littéraire
Traduction littéraire rasuqam
Tradução larpcal
Geschichte
Brazilian literature 20th century Translations into French History and criticism
Translating and interpreting France History 20th century
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf
Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd rswk-swf
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf
Frankreich
Brasilien (DE-588)4008003-1 gnd rswk-swf
(DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content
Portugiesisch (DE-588)4120316-1 s
Brasilien (DE-588)4008003-1 g
Literatur (DE-588)4035964-5 s
Übersetzung (DE-588)4061418-9 s
Französisch (DE-588)4113615-9 s
Geschichte 1900-2000 z
DE-604
spellingShingle Torres, Marie-Hélène Catherine
Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
Français (Langue) rasuqam
Impact culturel rasuqam
Literatura brasileira larpcal
Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique
Littérature brésilienne rasuqam
Littérature rasuqam
Traduction littéraire
Traduction littéraire rasuqam
Tradução larpcal
Geschichte
Brazilian literature 20th century Translations into French History and criticism
Translating and interpreting France History 20th century
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
subject_GND (DE-588)4061418-9
(DE-588)4120316-1
(DE-588)4035964-5
(DE-588)4113615-9
(DE-588)4008003-1
(DE-588)4113937-9
title Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
title_auth Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
title_exact_search Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
title_full Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes Marie-Hélène Catherine Torres
title_fullStr Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes Marie-Hélène Catherine Torres
title_full_unstemmed Variations sur l'étranger dans les lettres cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes Marie-Hélène Catherine Torres
title_short Variations sur l'étranger dans les lettres
title_sort variations sur l etranger dans les lettres cent ans de traductions francaises des lettres bresiliennes
title_sub cent ans de traductions françaises des lettres brésiliennes
topic Français (Langue) rasuqam
Impact culturel rasuqam
Literatura brasileira larpcal
Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique
Littérature brésilienne rasuqam
Littérature rasuqam
Traduction littéraire
Traduction littéraire rasuqam
Tradução larpcal
Geschichte
Brazilian literature 20th century Translations into French History and criticism
Translating and interpreting France History 20th century
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
topic_facet Français (Langue)
Impact culturel
Literatura brasileira
Littérature brésilienne - 20e siècle - Traductions françaises - Histoire et critique
Littérature brésilienne
Littérature
Traduction littéraire
Tradução
Geschichte
Brazilian literature 20th century Translations into French History and criticism
Translating and interpreting France History 20th century
Übersetzung
Portugiesisch
Literatur
Französisch
Frankreich
Brasilien
Hochschulschrift
work_keys_str_mv AT torresmariehelenecatherine variationssurletrangerdansleslettrescentansdetraductionsfrancaisesdeslettresbresiliennes