Hausa

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Jaggar, Philip J. 1945- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: Amsterdam [u.a.] Benjamins 2001
Schriftenreihe:London Oriental and African language library 7
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV014117956
003 DE-604
005 20140415
007 t
008 020129s2001 b||| |||| 00||| eng d
020 |a 1588110303  |9 1-58811-030-3 
020 |a 9027238073  |9 90-272-3807-3 
035 |a (OCoLC)48263746 
035 |a (DE-599)BVBBV014117956 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a eng 
049 |a DE-703  |a DE-824  |a DE-12  |a DE-19  |a DE-11  |a DE-355 
050 0 |a PL8232 
082 0 |a 493/.725  |2 21 
084 |a EP 15451  |0 (DE-625)26130:231  |2 rvk 
100 1 |a Jaggar, Philip J.  |d 1945-  |e Verfasser  |0 (DE-588)140498923  |4 aut 
245 1 0 |a Hausa  |c Philip J. Jaggar 
264 1 |a Amsterdam [u.a.]  |b Benjamins  |c 2001 
300 |a XXXIII, 754 S.  |b Kt. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a London Oriental and African language library  |v 7 
650 7 |a Hausa (taal)  |2 gtt 
650 4 |a Grammatik 
650 4 |a Hausa language  |x Grammar 
650 0 7 |a Hausa-Sprache  |0 (DE-588)4120193-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Grammatik  |0 (DE-588)4021806-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Hausa-Sprache  |0 (DE-588)4120193-0  |D s 
689 0 1 |a Grammatik  |0 (DE-588)4021806-5  |D s 
689 0 |5 DE-604 
830 0 |a London Oriental and African language library  |v 7  |w (DE-604)BV009996412  |9 7 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Regensburg  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009673464&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009673464 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804128987222376448
adam_text Contents List of Tables and Figures xxv Preface xxvii Cross-Referencing, Abbreviations, Symbols and Transcription xxix Map xxxiv 1. Introduction 1 1. Previous Linguistic and Pedagogical Works on Hausa 3 2. Data Sources 4 2. Phonology 5 1. Introduction 5 2. Phonological Inventory 5 2.1. Consonants 5 2.2. Vowels and diphthongs 9 3. Tone 12 3.1. Fixed tone patterns 14 3.2. Tonal polarity 15 4. Intonation 16 4.1. Statements 16 4.2. Interrogative constructions 18 5. Word Structure and Phonotactics 20 6. Syllable Structure 23 7. Phonological Rules and Processes 25 7.1. Palatalization 25 7.2. Syllable-final sonorization 26 7.3. Gemination 28 7.4. Metathesis 28 vi HAUSA 3. Classification of Nouns 30 1. Introduction ЗО 2. Common Nouns 30 2.1. Dynamic nouns 30 2.2. Non-dynamic nouns 31 2.2.1. Count nouns 31 2.2.2. Collective nouns 32 2.2.3. Noncount nouns 33 2.3. Concrete vs. abstract nouns 34 2.4. Nouns with dual (dynamic/non-dynamic) class membership 35 3. Proper Nouns 35 3.1. Personal names 36 3.1.1. Islamic birth names (sunan yankã) 36 3.1.2. Everyday names (sunan rana) 37 3.2. Personal names as common nouns 40 3.3. Hypocoristics 40 4. Titles 41 5. Geographical Names 42 5.1. Simple (non-derived) geographical names 43 5.2. Complex (derived) geographical names 43 5.3. Foreign geographical names 45 6. Temporal Names 46 7. Books, Newspapers 47 4. Simple Nouns and Adjectives: Gender and Number 48 1. Introduction 48 2. Gender 48 2.1. Geographical locations 53 2.2. O clock hours, days of the week, and prayer-times 55 2.3. Months 55 2.4. Numerals 56 2.5. Time and place adverbs used as nouns 56 CONTENTS vii 2.6. Feminine gender forms of nouns and/or adjectives 57 2.6.1. Derivation with -nìya or -anyä suffix 57 2.6.2. Inflection with -ä suffix 58 3. Plurals of Nouns and Adjectives 61 3.1. Copying and reduplication 64 3.2. Class 1: -ãCê)HLH 66 3.2.1. Subclass la: -ãCfê)111 11 66 3.2.2. Subclass lb: -aye)HLH 66 3.2.3. Subclass lc: -ãC3ê)HLH 67 3.3. Class 2: -iäiCfaý&H 68 3.3.1. Subclass 2a: -аСза)111^ 68 3.3.2. Subclass 2b: -CrCf-a^H 68 3.3.3. Subclass 2c: -ăCţa)^11 69 3.3.4. Subclass 2d: -ä)111-11 69 3.4. Class 3: -äCfu^K 70 3.4.1. Subclass За: -йС^йу0^ 70 3.4.2. Subclass 3b: -šCfu)1^11 70 3.5. Class 4: -õCfí)11 71 3.6. Class 5: -uCa)HL 72 3.6.1. Subclass 5a: -una)111- 72 3.6.2. Subclass 5b: -ика)1^ 73 3.6.3. Subclass 5c: -uwã)HL 74 3.6.4. Subclass 5d: -uCfa)1*1- 75 3.7. Class 6: -aki/-a(i)kü)LH 76 3.7.1. Subclass 6a: -CVC-...-akï)HLHH 76 3.7.2. Subclass 6b: -CVC-...-aCfï)HLHH 77 3.8. Class 7: -anm)LH 77 3.8.1. Subclass 7a: -éCfaní)111-1111 78 3.8.2. Subclass 7b: -еСзаСс)111-™ 78 3.9. Class 8: -I)LH 7g 3.10. Class 9: -п)1-11 79 3.11. Class 10: -ai)1 11 80 viii HAUSA 3.11.1. Subclass 10a: CVQ-ä-CVCiaüLH 81 3.12. Class 11: -а)я 82 3.13. Class 12: -аУ/йуЛ/К (ethnonymic plurals) 82 3.14. Class 13: Fully-reduplicated plurals (singular noun χ 2) 83 3.15. Class 14: Repetitive-frequentative plurals (-e)LH χ 2) 84 3.16. Cross-class plural membership 88 3.17. Plurals-on-plurals and plurals reanalyzed as singulars 88 3.18. Different singulars —> homophonous plurals 89 3.19. Zero-plurals 90 5. Nominal and Adjectival Derivation 91 1. Introduction 91 2. Suffixal Derivation 91 2.1. Abstract nouns (-(VN)TA, -(VN^I, and -(VN)TAKA) 92 2.1.1. -(VN)TA (=-(Vn)tä and/or-(Vn)ta) 92 2.1.2. -(VN^H/HL (= .(an)cï)H or -(Уп^ђ111-) 94 2.1.3. -(VN)TAKA)LHL (= -(Vn)takà)LHL) 97 2.2. Mutuality/reciprocity (-ayya)LHL and/or -ěCfeniya)LHHLH) 98 2.3. Politico-religious systems, movements, etc. (-iyyã)LHL) 99 2.4. Related characteristics (-au)LH) 100 2.5. Déverbal nouns denoting games (-e)H) 102 2.6. Abstract Nouns of Sensory Quality (Л)Щ 103 2.7. Ideophonic sound/movement nouns (-піуа)^ ^^- orXx2)LL-HH) 106 3. Prefixai Derivation 107 3.1. Agential, instrumental and locative nouns formed with the prefix ma- 107 3.1.1. Agential nouns (ma-X-I)1-11) 108 3.1.2. Instrumental nouns (ma-X-ï)H) 111 3.1.3. Locative nouns (ma-X-a/í)H) 111 3.2. Ethnonyms ( persons from X ) formed with the prefix bä- 113 CONTENTS ix 4. Nominal Compounding 1 17 4.1. Structure and phonology 117 4.2. Compound gender and number 124 4.3. Ban-compounds 126 5. Frozen Reduplicated Nouns 127 5.1. Reduplication of stem syllable(s) 127 5.2. Full reduplication (Χ χ 2) 130 6. Derived Adjectives 131 6.1. Past participial adjectives (-aCfCfejLHH) 131 6.2. Diminutive ideophonic adjectives (СіїСгїСгҐ^ЇЇЦ 133 6.3. Negative-defective adjectives (CVCVO-QWjCiVVj) 134 6.4. Augmentative adjectives (-ï)H, -ëCfejHL, е^с ) 135 6.4.1. A-type (CVCCVC- + -ї)н) 136 6.4.2. B-type (CWC- or CVCC- + -еС^)111-) 137 6.4.3. С -type (X-CVC χ г-гу-Н^Щ 138 6.4.4. Syntactic functions 139 6.4.5. Reduplicated augmentative adjectives 140 6.5. Intensive sensory adjectives (CVC-X-a)1 ™) 141 6.6. Compound adjectives 142 6.7. Fully-reduplicated adjectives (stem-V χ 2) 143 6.7.1. Reduplicated denominal adjectives ( X-like , X-y ) 143 6.7.2. Reduplicated adjectives ( X-ish ) 144 6.8. Agential adjectives (ma-X-I) 146 6.9. Ethnonymic adjectives (bà-) 147 6. Tense, Aspect, Mood (ТАМ) System 148 1. An Overview of the ТАМ System 148 2. Tense and Aspect 154 3. Perfective . 155 3.1. Forms 156 3.2. Funetioas 156 4. Focus Perfective 161 HAUSA 4.1. Forms 161 4.2. Functions 161 5. Negative Perfective 165 5.1. Forms 165 5.2. Functions 165 6. Imperfective 167 6.1. Forms 168 6.2. Functions 168 6.2.1. Verbal predicates 168 6.2.2. Non-verbal stative predicates 172 7. Focus Imperfective- 1 173 7.1. Forms 173 7.2. Functions 173 8. Focus Imperfective^ 175 8.1. Forms 175 8.2. Functions 176 9. Negative Imperfective (bä...) and Negative-HAVE Imperfective (bâ...) 178 9.1. Forms of the Negative Imperfective and Negative-HAVE Imperfective 179 9.2. Functions of the Negative Imperfective and Negative-HAVE Imperfective 179 10. Habitual and Negative Habitual 181 10.1. Forms 181 10.2. Functions 182 11. Subjunctive and Negative Subjunctive 183 11.1. Forms 184 11.2. Functions 184 12. The Neutral 0-TAM Paradigm 191 13. Future and Negative Future 193 13.1. Forms 194 13.2. Functions 194 CONTENTS xi 14. AUative and Negative Allative 197 14.1. Forms 198 14.2. Functions 198 15. Potential and Negative Potential 200 15.1. Forms 200 15.2. Functions 201 16. Rhetorical 204 16.1. Forms 205 16.2. Functions 205 17. The (4pl) Impersonal Subject Pronoun 207 7. Verb Grades 212 1. Introduction: Verb Grades 212 1.1. Tones 215 1.2. Verb-final vowel length 217 2. Primary Grades (Grades 0-3) 219 2.1. Grade 0 (basic verbs) 219 2.1.1. Grade 0 Ci-monoverbs 220 2.1.2. Grade 0 Cä-monoverbs and HH CiCă verbs 221 2.1.3. Pseudo-monoverbs (grO*) 222 2.2. Grade 1 (basic verbs, applicatives) 224 2.2.1. Form 224 2.2.2. Function and meaning 226 2.2.2.1. Basic verbs 226 2.2.2.2. Applicative verbs 227 2.2.2.3. Applicatives with indirect objects 228 2.2.2.4. Denominal grade 1 verbs 229 2.3. Grade 2 (basic transitive verbs, partitives) 230 2.3.1. Form 230 2.3.2. Function and meaning 234 2.3.2.1. Basic verbs 234 2.3.2.2. Partitives 235 xii HAUSA 2.4. Grade 3 (basic intransitive verbs) 236 2.4.1. Form 236 2.4.1.1. Grade 3 (LHCL)-a) 236 2.4.1.2. Grade За (НН -a) 238 2.4.1.3. Grade 3b (HL-i,-u,-a) 238 2.4.2. Function and meaning 239 3. Secondary Grades (Grades 4, 5, 6,7) 241 3.1. Grade 4 (totality-conclusive, separative-deprivative, unaccusative) 242 3.1.1. Form 243 3.1.2. Function and meaning 244 3.1.2.1. Totality-conclusive 245 ЪА.2.2. Separative-deprivative 245 3.1.2.3. Unaccusatives 246 3.1.2.4. Basic grade 4 verbs [- primary grade] 247 3.2. Grade 5 ( efferential = action directed out and away) 248 3.2.1. Form 249 3.2.1.1. Grade 5 short f orms 250 3.2.1.2. Final -she B-form before direct object pronouns 252 3.2.2. Function and meaning 252 3.2.2.1. Intransitive-based gr5s 253 3.2.2.2. Transitive-based gr5s 254 3.2.2.3. Grade 5 verbs with indirect object complements 255 3.3. Grade 6 ( ventive-centripetal = motion hither ) 256 3.3.1. Form 257 3.3.2. Function and meaning 258 3.4. Grade 7 ( affected-subject ) 260 3.4.1. Form 261 3.4.2. Function and meaning 262 3.4.2.1. Affected-subject = semantic patient 262 3.4.2.2. Affected-subject «= (human) actor and/or 265 experiencer CONTENTS xiii 4. Grade/Extension Stacking 267 5. Verbs (Grs 2, 3, 7) which Switch to an Extension or other Grade before Indirect Objects 269 5.1. The pre-indirect object-ar)H D-suffix 270 5.2. Grade-switching before indirect objects 272 6. Verbalizing Suffix -TA (= 4A)TA or-VNTA) 275 6.1. -(A)TA (= -ta, -ata, -ãta) 276 6.2. -Vnta (= -anta or-unta) 278 7. Pluractional Verbs 279 8. Verbal Nouns, Deverbal Nouns and Infinitives 285 1. Introduction 285 2. Verbal Nouns 286 3. Infinitive Phrases 288 4. Weak vs. Strong Verbal Nouns 289 5. Regular Weak and Strong Verbal Nouns 292 5.1. Weak verbal nouns (WVNs) with the suffix -wã 292 5.2. Strong verbal nouns (SVNs) 294 5.2.1. Regular strong verbal nouns 294 5.2.2. Irregular strong verbal nouns 297 5.2.2.1. Class 1 = final -ã 298 5.2.2.2. Class 2 = final -Ї 300 5.2.2.3. Class 3 = final -ě 300 5.2.2.4. Class 4 = final -õ 300 5.2.2.5. Class 5 = final -u 301 5.2.2.6. Class 6 = SVNs with feminine suffix -iyã or -uwi 301 6. Verbs with More than one Verbal Noun 301 7. Déverbal Nouns (DVNs) 303 7.1. DVN = weak verbal noun with the suffix -wã 305 7.2. DVN = regular strong verbal noun 306 7.3. DVN = irregular strong vefbal noun 306 xiv HAUSA 7.4. DVNs with the feminine suffix -iyä or -uwã 309 7.5. Verbs with more than one DVN 309 9. Noun Phrase Syntax 310 1. Introduction 310 2. Determiners 312 2.1. Specific indefinite determiner (ЅШ) wani/wata/wa(rfan)su (m./f./pl.) 312 2.1.1. Specific indefinite determiner = pronoun 315 2.2. The definite determiner (DD) suffix - n/- r/- n (m./f./pl.) 316 2.2.1. Anaphoric dtn the/that one in focus/question 321 2.3. Demonstratives 323 2.4. Independent pronouns as pre-head determiners 330 2.5. Genitive constructions 332 2.5.1. Independent free possessives т(џ)/Ша)/па(а) (тЛ /pl) 332 2.5.2. Bound genitives -nAřV-n (пьД./рі.) 335 2.5.3. Possessive rfin 340 2.5.3.1. Following (NP+) numerals 340 2.5.3.2. Following consonant-final nouns and unassimilated loanwords 340 2.6. Generic reference 341 3. Adjectives 342 3.1. Attributive adjectives (pre- or postnominal) 343 3.2. Posthead only attributive adjectives 347 3.3. Predicate adjectives 348 3.4. Adjectives as heads of elliptical NPs 348 3.5. Diminutive prehead modifier ďa -η ( son-of ), etc. 349 3.6. Adjectival phrases 349 3.7. Adjectival modifiers formed with connective mài/màsu and maràs/maràsã + NP 350 3.8. Noun + non-specific kàï* such-and-such 355 CONTENTS XV 3.9. Noun + prepositional phrase 356 3.10. Comparison with attributive mań phrases 357 4. Numerals and other Quantifiers 358 4.1. Cardinal numbers 358 4.2. Ordinal numbers 363 4.3. Fractions 365 4.4. Dates and clock-times 365 4.5. Percentages and decimals 366 4.6. Multai ( many, much ) and paucal ( a few, a little ) quantifier expressions 367 5. Universal Quantifiers (Determiners and Pronouns) 370 5.1. Universal-distributive ko-.-.w/i-word determiners ( every, each X ) 370 5.2. Universal-distributive ko.-.wA-word preforms ( everyone, everything etc.) 371 5.3. Negation and kô-wh expressions ( no one, nothing , not everyone, not everything ) 374 5.4. Universal-collective quantifier DUK ( all ) 375 5.4.1. DUK = determiner 376 5.4.2. DUK = pronoun 379 5.4.3. DUK = adverb 380 6. Reflexives and Reciprocals 381 6.1. Reflexives 381 6.1.1. Basic reflexives 381 6.1.2. Emphatic reflexives 385 6.2. Reciprocals 389 7. Non-specific Pronouns ( so-and-so ) 390 8. NP Coordination 391 8.1. Andada 391 8.2. Or^kõ 394 8.3. But = amma or sai dai 395 xvi HAUSA 9. Apposition 396 9.1. Right dislocation 399 10. Personal Non-Subject Pronouns 401 1. Introduction 401 2. Personal Pronoun Sets 402 2.1. Independent pronouns 404 2.2. Object pronouns 406 2.2.1. Strong (H tone) object pronouns 406 2.2.2. Weak (L tone) object pronouns 407 2.3. Indirect object pronouns 409 2.4. Free possessive pronouns 410 2.5. Bound genitive pronouns 411 2.6. Reflexives 413 2.7. Reciprocals 413 11. The Syntax of Simplex Clauses 414 1. Introduction: Simple Sentence Types 414 2. Simple Declarative Verbal Sentences 414 2.1. Clause structure elements 415 2.1.1. Subject 415 2.1.2. Person-aspect-complex (PAC) 416 2.1.3. Verb phrase and major clause types 417 3. Syntactic Classification of Verbs 420 3.1. Transitive verbs 420 3.1.1. Monotransitive verbs (SVOd) 420 3.1.2. Ditransitive verbs (SVOiOd) 421 3.1.3. SVOdComp 423 3.2. Efferential (grade 5) verbs 424 3.3. Intransitive verbs 425 3.3.1. Subject = actor 425 3.3.2. Subject = affected participant 425 CONTENTS xvii 3.3.3. Simple intransitive verbs (mainly gr3) 426 3.3.4. Unaccusatives (mainly gr4) 426 3.3.5. Affected-subject gr7 verbs (including semantic passives) 426 3.4. Transitive/intransitive verbs 427 3.5. Copular verbs 428 3.6. Dative verbs 429 3.7. Phrasal verbs (yi do + dynamic noun, or yi or ji feel + emotion noun) 430 3.8. Sociative verbs (verb + preposition dà with ) 432 4. Imperative 435 4.1. LH tone Imperatives 437 4.1.1. LH Imperative (zero object) A-form 437 4.1.2. Imperatives of sociative verbs (= LH A-form + dà + NP) 440 4.1.3. LH Imperative B-form (with pronoun direct object) 440 4.1.4. LH Imperative С -form (with noun direct object) 443 4.1.5. LH Imperative D-form (with indirect object) 444 4.2. All L tone Imperatives (grades 1 and 4 C-forms) 446 4.3. Imperatives of monosyllabic verbs 446 4.3.1. A-form (zero object) Imperative = H tone 447 4.3.2. B-form Imperative = LH tone on [verb-pronoun] 448 4.3.3. С -form Imperative = H tone 449 4.3.4. D-form Imperative = L tone (occasionally H) 450 4.4. Special Imperatives come! and go! 451 5. Negation of Verbal Clauses (= bà(a) VP ba) 451 5.1. Position of the second ...ba 452 6. Non-verbal Clauses 457 6.1. Non-verbal clauses [-ТАМ] 457 6.1.1. Equational (X = Y) and identificational (= Y) sentences 457 6.1.2. Identificational and equational sentences with emphatic ke nan 463 6.1.3. Existential sentences 464 6.1.4. Presentational sentences 468 xviii HAUSA 6.2. Non-verbal sentences with an Imperfective ТАМ 469 6.2.1. Possessive HAVE predicate 470 6.2.2. Locative adverb predicate 472 6.2.3. Stative predicate 472 6.2.4. Equational-like NP predicate 472 7. Comparison and Equivalence 473 7.1. Higher degree comparison 474 7.2. Equivalent degree comparison 477 7.3. Lesser degree comparison 478 7.4. Sufficiency ( be enough ) and excess ( be too X ) 478 7.5. So X (that) comparison 479 8. Indirect Objects 480 8.1. Postponement of a heavy indirect object NP 485 9. Exclamations, Interjections, Greetings, etc. 486 9.1. Exclamations of contempt/dismissiveness (X + -ö)H (+ mata)) 488 9.2. Formulae (greetings, responses, etc.) 490 9.3. Interjections 491 9.4. Derivative exclamations -i)HL(H) 491 12. Focus, Questions, Relativization and Topicalization 493 1. Introduction 493 2. Focus 493 2.1. Focus fronting 494 2.2. In situ focus 496 2.3. Negation 498 2.4. Focus-fronting and syntactic function 499 2.5. Focus in nonverbal equational (and identificational) constructions 505 2.6. Pseudo-cleft constructions 507 2.7. Sentence-level emphasis (with copula në/në or kè nan) 508 2.8. Focus wita particles ( only , just , even , at least , etc.) 511 3. Questions and Question-Words 512 CONTENTS xix 3.1. W/z-questions 513 3.1.1. Who, whom, whose? = (m) wà, wànë ne, wayê, (f) wacë её, (pi) su-wa, su-wanë ne, su-wayê 513 3.1.2. What? = (m) me, mené ne, meyê, (f) mècë ce 515 3.1.3. Which/what X(s)? = determiner wànè (m), wàcè (f), wàrfànnè (pi); which one(s)? = pronoun wànnë (m), wàccë (f), wàrfànnë (pi) 516 3.1.4. Where? = ina 517 3.1.5. When? = yàushë or yàushè 518 3.1.6. How? = yaya (also RaKä) 519 3.1.7. How many/much? = nawà 519 3.1.8. Why? = don mè, sabõdà më, or më ya sa 520 3.2. WTz-movement and syntactic function 520 3.3. W/ï-elements in situ 522 3.4. Yes -по questions 523 3.5. Alternative (ko) X ko Y questions 526 4. Relative Clauses 526 4.1. Restrictive relative clauses 526 4.1.1. Extracted item: deletion or resumptive pronoun in the base position? 533 4.2. Nonrestrictive relative clauses 536 5. Topicalization 538 13. Clausal Complements 545 1. Introduction 545 2. Implicative Verbs 545 2.1. Self-inducement aspectual verbs (= same-subject, nonfinite complement) 546 2.1.1. Aspectual verbs (+ yîn) + dynamic action nouns or abstract nouns 550 2.2. Manipulative (different-subject) verbs 552 2.2.1. Causative constructions 552 XX HAUSA 2.2.2. Permissive and prohibitive constructions 559 3. Non-Implicative Verbs 561 3.1. Verbs of emotion, intention, attempt and command 561 3.1.1. Self-inducive verbs (with nonfinite and/or Subjunctive ТАМ complements) 561 3.1.2. Self-inducive or manipulative verbs (with nonfinite and/or Subjunctive or Future ТАМ complements) 564 3.1.3. Manipulative COMMAND verbs (Subjunctive ТАМ complements only) 566 3.2. Mental verbs (of cognition and perception) 567 3.3. Complement-taking verbs with overt complementizers (dà and/or cêwâ) 569 4. Matrix Phrase = (Modal) Complement-Taking Expression 570 4.1. СТЕ = intransitive verb 571 4.2. СТЕ = phrasal verb (yi/fí + qualitative noun) 572 4.3. СТЕ = HAVE ( be with ) + qualitative noun 573 4.4. СТЕ = transitive verb phrase 573 4.5. СТЕ = identificational 575 4.6. СТЕ = HAPPEN verb 576 4.7. СТЕ negation and yes-no questions 576 4.8. Extraction from within the complement clause 577 4.9. Extraction from within the matrix clause 579 5. Extraposition and Tough Movement 580 6. Direct and Indirect (Reported) Speech 582 6.1. Indirect statements 583 6.2. Indirect questions (kö + w/i-question or yes-no question) 584 6.3. Indirect commands, etc. 587 7. Cognate Complements (Verb...(De)verbal Noun) 588 7.1. Cognate complement = adverbial 589 7.2. Cognate complement = direct object 590 7.3. Cognate complement » objective (genitive) trinase 591 CONTENTS ХХІ 14. Clausal Coordination and Subordination 592 1. Introduction 592 2. Clause Coordination 592 2.1. And = 0 or kuma 592 2.2. Or^kö 598 2.3. But = ànima or sai (dai) 599 2.4. Ellipsis and substitution within clausal coordination 601 2.5. The pro-form hakà so, thus, this, etc. 603 2.6. The combination pro-verb yi do + hakà so, thus (= do so ) 604 3. Subordinate Adverbial Clauses and Subordinators 604 3.1. Finite, nonfínite and nonverbal subordinate clauses 605 3.2. Subordinators 606 3.3. Conditional and concessive conditional clauses 608 3.3.1. Open conditionals (idan/in if/when ) 608 3.3.2. Counterfactual-hypothetical conditionals ((in) dá...dä if.-.then ) , 611 3.3.3. Concessive conditionals (kö (dä) even if) 613 3.3.4. Generic conditional-concessives (kõ-wh word = w/i.-ever , etc.) 615 3.3.5. Concessive clauses 621 3.4. Temporal clauses ( when , as soon as , while , until , after1, before , etc.) 623 3.4.1. Matrix clause time = BEFORE subordinate clause time ( until , before ) 623 3.4.1.1. Until 623 3.4.1.2. Before 625 3.4.2. Matrix clause time = SIMULTANEOUS with subordinate clause time ( when , while/as , as long as ) 626 3.4.3. Matrix clause time = AFTER subordinate clause time ( after*, when , as soon as , since , (not) until , etc.) 628 3.4.3.1. When (lit. the time that) 628 3.4.3.2. (Not) until 630 XXii HAUSA 3.4.3.3. After 631 3.4.3.4. Since (temporal) 632 3.4.3.5. As soon as, once, the moment, etc. 633 3.4.3.5.1. Clauses introduced by kõ dà as soon as 633 3.4.3.5.2. Clauses with the correlatives ke nan... sai no sooner/just...when or kè dà wùya...sai hardly... when 634 3.4.3.5.3. Prepositional nonfinite VP with dà with or daga from ( just as soon as , etc.) 635 3.4.3.5.4. Clauses introduced by da (zärar) as soon as, the moment , etc. 636 3.5. Reason ( because, since ) and purpose ( in order to ) clauses 636 3.5.1. Reason ( because, since ) clauses 637 3.5.2. Purpose ( in order to, so that ) clauses 640 3.6. Clauses of preference ( rather than ) and comparison 641 ( as if, like ) 15. Adverbial Functions: Adverb Phrases, Prepositional Phrases, Noun Phrases 643 1. Introduction 643 2. Adverb Phrases 643 2.1. Forms and meanings 644 2.1.1. Simple adverbs 644 2.1.1.1. Deictic adverbs NAN/CAN (space or time) 645 2.1.2. Compound adverbs 647 2.1.3. Prepositional phrases and other phrasal adverbs 647 2.1.4. Denominal adverbs (space and time) 649 2.1.5. Déverbal adverbial statives (-e)^H) 651 2.1.6. Fully reduplicated adverbs 656 2.1.6.1. Reduplication = intensification 656 CONTENTS ХХІІІ 2.1.6.2. Reduplication = detensification 657 2.1.7. NPs as adverbs 657 2.1.7.1. Distributives 658 2.2. Syntactic functions 659 2.2.1. Locative adverbial phrases 659 2.2.2. Postmodifying adverbs 660 2.2.3. Position of adverbs 661 2.2.4. Adverbial intensifiers 663 2.2.4.1. Upscalers 663 2.2.4.2. Downscalers 664 2.2.4.3. Focus adverbs 665 2.2.5. Adverbs functioning as NPs 667 3. Prepositions and Prepositional Phrases (PPs) 667 3.1. Simple prepositions 668 3.2. Complex prepositions (formed with comitative/instrumental dà with ) 673 3.3. Genitive prepositions (= noun or adverb + genitive linker) 674 4. Negation (ba...ba) of Adverbs and Prepositional Phrases 677 5. Adverbial Conjuncts and Disjuncte 678 6. Modal Particles 679 6.1. Multiple occurrences of modal particles 685 6.2 Position of modal particles 686 7. Ideophones 689 7.1. Structure and phonology 689 7.1.1. Monosyllabic ideophones 690 7.1.2. Disyllabic ideophones 691 7.1.3. Trisyllabic ideophones 691 7.1.4. Fully-reduplicated ideophones (Χ χ 2) 691 7.2. Function 692 7.2.1. Ideophones as adverbs 693 7.2.2. Ideophones as post-head adjectives 695 7.2.3. Ideophones as NPs 696 XXIV HAUSA 7.2.3.1. Ideophone = noun in phrasal verb headed by yi do 697 16. Selected Texts 698 1. Introduction: Writing Systems 698 2. Texts 704 References 715 Index 740
any_adam_object 1
author Jaggar, Philip J. 1945-
author_GND (DE-588)140498923
author_facet Jaggar, Philip J. 1945-
author_role aut
author_sort Jaggar, Philip J. 1945-
author_variant p j j pj pjj
building Verbundindex
bvnumber BV014117956
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label PL8232
callnumber-raw PL8232
callnumber-search PL8232
callnumber-sort PL 48232
callnumber-subject PL - Eastern Asia, Africa, Oceania
classification_rvk EP 15451
ctrlnum (OCoLC)48263746
(DE-599)BVBBV014117956
dewey-full 493/.725
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 493 - Non-Semitic Afro-Asiatic languages
dewey-raw 493/.725
dewey-search 493/.725
dewey-sort 3493 3725
dewey-tens 490 - Other languages
discipline Außereuropäische Sprachen und Literaturen
Literaturwissenschaft
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01637nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV014117956</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140415 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">020129s2001 b||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588110303</subfield><subfield code="9">1-58811-030-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027238073</subfield><subfield code="9">90-272-3807-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)48263746</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV014117956</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL8232</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">493/.725</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 15451</subfield><subfield code="0">(DE-625)26130:231</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jaggar, Philip J.</subfield><subfield code="d">1945-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)140498923</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Hausa</subfield><subfield code="c">Philip J. Jaggar</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXXIII, 754 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">London Oriental and African language library</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Hausa (taal)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hausa language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hausa-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120193-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Hausa-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120193-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">London Oriental and African language library</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV009996412</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=009673464&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009673464</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV014117956
illustrated Illustrated
indexdate 2024-07-09T18:57:58Z
institution BVB
isbn 1588110303
9027238073
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009673464
oclc_num 48263746
open_access_boolean
owner DE-703
DE-824
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-11
DE-355
DE-BY-UBR
owner_facet DE-703
DE-824
DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-11
DE-355
DE-BY-UBR
physical XXXIII, 754 S. Kt.
publishDate 2001
publishDateSearch 2001
publishDateSort 2001
publisher Benjamins
record_format marc
series London Oriental and African language library
series2 London Oriental and African language library
spelling Jaggar, Philip J. 1945- Verfasser (DE-588)140498923 aut
Hausa Philip J. Jaggar
Amsterdam [u.a.] Benjamins 2001
XXXIII, 754 S. Kt.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
London Oriental and African language library 7
Hausa (taal) gtt
Grammatik
Hausa language Grammar
Hausa-Sprache (DE-588)4120193-0 gnd rswk-swf
Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf
Hausa-Sprache (DE-588)4120193-0 s
Grammatik (DE-588)4021806-5 s
DE-604
London Oriental and African language library 7 (DE-604)BV009996412 7
Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009673464&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis
spellingShingle Jaggar, Philip J. 1945-
Hausa
London Oriental and African language library
Hausa (taal) gtt
Grammatik
Hausa language Grammar
Hausa-Sprache (DE-588)4120193-0 gnd
Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd
subject_GND (DE-588)4120193-0
(DE-588)4021806-5
title Hausa
title_auth Hausa
title_exact_search Hausa
title_full Hausa Philip J. Jaggar
title_fullStr Hausa Philip J. Jaggar
title_full_unstemmed Hausa Philip J. Jaggar
title_short Hausa
title_sort hausa
topic Hausa (taal) gtt
Grammatik
Hausa language Grammar
Hausa-Sprache (DE-588)4120193-0 gnd
Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd
topic_facet Hausa (taal)
Grammatik
Hausa language Grammar
Hausa-Sprache
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=009673464&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV009996412
work_keys_str_mv AT jaggarphilipj hausa