Meaning and the English verb

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Leech, Geoffrey N. 1936-2014 (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: London [u.a.] Longman 1998
Ausgabe:2. ed., 11. impr.
Schlagworte:
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV013335486
003 DE-604
005 20010226
007 t
008 000908s1998 d||| |||| 00||| eng d
020 |a 0582305314  |9 0-582-30531-4 
035 |a (OCoLC)247290024 
035 |a (DE-599)BVBBV013335486 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a eng 
049 |a DE-384 
084 |a HF 310  |0 (DE-625)48853:  |2 rvk 
100 1 |a Leech, Geoffrey N.  |d 1936-2014  |e Verfasser  |0 (DE-588)119411350  |4 aut 
245 1 0 |a Meaning and the English verb  |c Geoffrey N. Leech 
250 |a 2. ed., 11. impr. 
264 1 |a London [u.a.]  |b Longman  |c 1998 
300 |a VIII, 139 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
650 0 7 |a Tempus  |0 (DE-588)4059446-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Aspekt  |g Linguistik  |0 (DE-588)4068892-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Verb  |0 (DE-588)4062553-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Partikelverb  |0 (DE-588)4123914-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Semantik  |0 (DE-588)4054490-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4151278-9  |a Einführung  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 0 1 |a Tempus  |0 (DE-588)4059446-4  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 1 1 |a Aspekt  |g Linguistik  |0 (DE-588)4068892-6  |D s 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 2 1 |a Verb  |0 (DE-588)4062553-9  |D s 
689 2 2 |a Semantik  |0 (DE-588)4054490-4  |D s 
689 2 |8 1\p  |5 DE-604 
689 3 0 |a Englisch  |0 (DE-588)4014777-0  |D s 
689 3 1 |a Partikelverb  |0 (DE-588)4123914-3  |D s 
689 3 2 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |D s 
689 3 |8 2\p  |5 DE-604 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009093800 
883 1 |8 1\p  |a cgwrk  |d 20201028  |q DE-101  |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 
883 1 |8 2\p  |a cgwrk  |d 20201028  |q DE-101  |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804128109201457152
any_adam_object
author Leech, Geoffrey N. 1936-2014
author_GND (DE-588)119411350
author_facet Leech, Geoffrey N. 1936-2014
author_role aut
author_sort Leech, Geoffrey N. 1936-2014
author_variant g n l gn gnl
building Verbundindex
bvnumber BV013335486
classification_rvk HF 310
ctrlnum (OCoLC)247290024
(DE-599)BVBBV013335486
discipline Anglistik / Amerikanistik
edition 2. ed., 11. impr.
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02042nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV013335486</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20010226 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">000908s1998 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0582305314</subfield><subfield code="9">0-582-30531-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)247290024</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV013335486</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 310</subfield><subfield code="0">(DE-625)48853:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leech, Geoffrey N.</subfield><subfield code="d">1936-2014</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119411350</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Meaning and the English verb</subfield><subfield code="c">Geoffrey N. Leech</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2. ed., 11. impr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London [u.a.]</subfield><subfield code="b">Longman</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 139 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Partikelverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123914-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Tempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059446-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Partikelverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123914-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009093800</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content
genre_facet Einführung
id DE-604.BV013335486
illustrated Illustrated
indexdate 2024-07-09T18:44:01Z
institution BVB
isbn 0582305314
language English
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-009093800
oclc_num 247290024
open_access_boolean
owner DE-384
owner_facet DE-384
physical VIII, 139 S. graph. Darst.
publishDate 1998
publishDateSearch 1998
publishDateSort 1998
publisher Longman
record_format marc
spelling Leech, Geoffrey N. 1936-2014 Verfasser (DE-588)119411350 aut
Meaning and the English verb Geoffrey N. Leech
2. ed., 11. impr.
London [u.a.] Longman 1998
VIII, 139 S. graph. Darst.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
Tempus (DE-588)4059446-4 gnd rswk-swf
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf
Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd rswk-swf
Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf
Partikelverb (DE-588)4123914-3 gnd rswk-swf
Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf
(DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content
Englisch (DE-588)4014777-0 s
Tempus (DE-588)4059446-4 s
DE-604
Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 s
Verb (DE-588)4062553-9 s
Semantik (DE-588)4054490-4 s
1\p DE-604
Partikelverb (DE-588)4123914-3 s
Syntax (DE-588)4058779-4 s
2\p DE-604
1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk
2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk
spellingShingle Leech, Geoffrey N. 1936-2014
Meaning and the English verb
Tempus (DE-588)4059446-4 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd
Verb (DE-588)4062553-9 gnd
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Partikelverb (DE-588)4123914-3 gnd
Semantik (DE-588)4054490-4 gnd
subject_GND (DE-588)4059446-4
(DE-588)4014777-0
(DE-588)4068892-6
(DE-588)4062553-9
(DE-588)4058779-4
(DE-588)4123914-3
(DE-588)4054490-4
(DE-588)4151278-9
title Meaning and the English verb
title_auth Meaning and the English verb
title_exact_search Meaning and the English verb
title_full Meaning and the English verb Geoffrey N. Leech
title_fullStr Meaning and the English verb Geoffrey N. Leech
title_full_unstemmed Meaning and the English verb Geoffrey N. Leech
title_short Meaning and the English verb
title_sort meaning and the english verb
topic Tempus (DE-588)4059446-4 gnd
Englisch (DE-588)4014777-0 gnd
Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd
Verb (DE-588)4062553-9 gnd
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Partikelverb (DE-588)4123914-3 gnd
Semantik (DE-588)4054490-4 gnd
topic_facet Tempus
Englisch
Aspekt Linguistik
Verb
Syntax
Partikelverb
Semantik
Einführung
work_keys_str_mv AT leechgeoffreyn meaningandtheenglishverb