Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Galmés de Fuentes, Álvaro (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Spanish
Veröffentlicht: Madrid Gredos 1996
Ausgabe:2. ed. corr. y aumentada
Schriftenreihe:Manuales
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV011904287
003 DE-604
005 20070425
007 t|
008 980423s1996 xx |||| 00||| spa d
020 |a 8424918134  |9 84-249-1813-4 
035 |a (OCoLC)36157391 
035 |a (DE-599)BVBBV011904287 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a spa 
049 |a DE-29  |a DE-473 
050 0 |a PC4715 
082 0 |a 467/.02  |2 21 
084 |a IN 4510  |0 (DE-625)61312:  |2 rvk 
100 1 |a Galmés de Fuentes, Álvaro  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana  |c Álvaro Galmés de Fuentes 
250 |a 2. ed. corr. y aumentada 
264 1 |a Madrid  |b Gredos  |c 1996 
300 |a 246 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Manuales 
648 7 |a Geschichte 1250-1500  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 4 |a Arabe (Langue) 
650 7 |a Arabisch  |2 gtt 
650 7 |a Beïnvloeding  |2 gtt 
650 4 |a Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe 
650 4 |a Espagnol (Langue) - Emprunts arabes 
650 4 |a Espagnol (Langue) - Grammaire historique 
650 7 |a Oudspaans  |2 gtt 
650 7 |a Proza  |2 gtt 
650 7 |a Stilistiek  |2 gtt 
650 7 |a Syntaxis  |2 gtt 
650 4 |a Spanisch 
650 4 |a Syntax 
650 4 |a Arabic language  |x Influence on Spanish 
650 4 |a Spanish language  |x Foreign elements  |x Arabic 
650 4 |a Spanish language  |x Grammar, Historical 
650 4 |a Spanish language  |y To 1500  |x Syntax 
650 0 7 |a Sprachstil  |0 (DE-588)4132483-3  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Altspanisch  |0 (DE-588)4120134-6  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Prosa  |0 (DE-588)4047497-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Stilistik  |0 (DE-588)4116621-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Arabisch  |0 (DE-588)4241223-7  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Arabisch  |0 (DE-588)4241223-7  |D s 
689 0 1 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |D s 
689 0 2 |a Altspanisch  |0 (DE-588)4120134-6  |D s 
689 0 3 |a Prosa  |0 (DE-588)4047497-5  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Arabisch  |0 (DE-588)4241223-7  |D s 
689 1 1 |a Stilistik  |0 (DE-588)4116621-8  |D s 
689 1 2 |a Altspanisch  |0 (DE-588)4120134-6  |D s 
689 1 3 |a Prosa  |0 (DE-588)4047497-5  |D s 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |D s 
689 2 1 |a Prosa  |0 (DE-588)4047497-5  |D s 
689 2 2 |a Sprachstil  |0 (DE-588)4132483-3  |D s 
689 2 3 |a Arabisch  |0 (DE-588)4241223-7  |D s 
689 2 4 |a Geschichte 1250-1500  |A z 
689 2 |5 DE-604 
689 3 0 |a Spanisch  |0 (DE-588)4077640-2  |D s 
689 3 1 |a Prosa  |0 (DE-588)4047497-5  |D s 
689 3 2 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |D s 
689 3 3 |a Arabisch  |0 (DE-588)4241223-7  |D s 
689 3 4 |a Geschichte 1250-1500  |A z 
689 3 |5 DE-604 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819640583478575104
adam_text ÍNDICE GENERAL Págs. Prólogo a la segunda edición................................... 9 I. Introducción.................................................. 11 Propósito................................................... 11 Orígenes de la prosa literaria española........................ 12 Técnica de las traducciones alfonsíes ......................... 16 Límites y alcance del presente trabajo........................ 20 Distintas modalidades de arabismos sintácticos................ 23 Algunas cuestiones referentes al «Calila y Dimna»............. 24 II. Textos: Capítulo del médico Berzebuey del «Calila y Dimna» (Versiones del Escorial, inédita del Palacio Real de Ma- drid y árabe) ......................................... 31 III. El pronombre relativo y la relativización asindética....... 75 A) Relativo con 4 ........................................ 76 B) Relativo con ó-........................................ 80 C) Relativo con ^ ^ , etc.............................. 81 D) Relativo con ¿* . y.................................... 84 E) Relativo con el artículo árabe ........................... 86 F) Oración relativa asindética ............................. 86 G) Influencias del árabe en la relativización antiguo-española. 89 Empleo absoluto del relativo.............................. 89 Tipo árabe ¿- ... ¿IS U = lo que tiene de... ................ 96 El partitivo.............................................. 100 Ant. esp. tipo «mercador perdidoso» y el relativo árabe con artículo .............................................. 101 244 Influencias del árabe en la prosa castellana Páss. El pronombre personal árabe y el relativo .................. 103 Ár. ant. esp. ca, relativo que........................ 104 IV. Pronombres personal, demostrativo y posesivo; adverbios PRONOMINALES «IBI», «INDE»................................. 111 A) Colocación del pronombre personal átono .............. 111 El grupo verbal de intensidad se halla colocado al princi- pio del grupo fónico................................ 113 El grupo verbal de intensidad no se halla colocado al principio de un grupo fónico........................ 115 Una o más oraciones secundarias van delante de la oración principal.............................-............. 116 Una frase secundaria está intercalada en la oración princi- pal................................................ 117 El pronombre personal átono objeto acompañando al in- finitivo y al gerundio............................... 118 La colocación del pronombre personal átono en relación con el árabe....................................... 119 B) Formas tónicas del pronombre personal objeto; el pro- nombre posesivo y los adverbios pronominales.......... 120 Formas tónicas para expresar relaciones de dativo y de acusativo.......................................... 121 Preposición + pronombre personal y los adverbios pro- nominales «ende», «y».............................. 126 El pronombre posesivo sustituido por el personal......... 129 Uso pleonástico del pronombre posesivo................ 132 Otros casos del empleo del pronombre personal tónico objeto: expresión de la idea de «tener» .............. 134 C) Pronombre personal y demostrativo .................... 136 D) Expresión de la idea reflexiva.......................... 140 V. Expresión de la idea de un sujeto indeterminado y general..... 143 A) Consideraciones generales............................. 143 B) Empleo impersonal en el antiguo español deformas per- sonales ............................................... 144 La persona «ellos».................................... 144 La 3.a persona del singular activo....................... 153 La 2.a persona del singular............................. 161 Índice general 245 Págs. Resumen............................................. 164 C) Ant. esp. «omne» ár. J»_, (jU^I, ^^-L» etc............ 165 VI. La frase nominal, las formas nominales del verbo y la ex- presión VERBAL DEL TIEMPO OBJETIVO........................ 171 A) Las formas nominales en las lenguas semíticas........... 171 B) El participio y el infinitivo con valor nominal............ 174 C) El infinitivo romance en los textos de traducción......... 178 D) La perífrasis «ser + adjetivo verbal en -doro............. 179 VII. El estilo.................................................... 185 A) Parataxis............................................. 185 B) La copulativa de la apódosis........................... 189 C) Estilo que - que....................................... 194 D) El paralelismo rítmico................................. 198 E) Paronomasia......................................... 200 Figura etimológica.................................... 200 Intensificación paranomásica de la indeterminación....... 205 Repetición de un mismo verbo con varios sujetos......... 207 Repetición asindética de los numerales.................. 210 Repetición de la preposición entre...................... 211 F) La posesión múltiple .................................. 212 G) Adjetivación múltiple ................................. 214 H) El artículo del adjetivo................................. 214 I) Anacoluto............................................ 216 J) Repetición del sujeto.................................. 220 K) Elipsis del verbo copulativo............................ 221 L) Frases que indican la idea de excepción ................ 224 VIII. Conclusiones.............................................. 227 Ampliación de normas preexistentes e imposición de nuevos usos extraños......................................... 227 246 Influencias del árabe en la prosa castellana Págs. Voluntad de dejarse influir................................ 230 Auge y decadencia del arabismo sintáctico................. 233 Bibliografía................................................... 235
any_adam_object 1
author Galmés de Fuentes, Álvaro
author_facet Galmés de Fuentes, Álvaro
author_role aut
author_sort Galmés de Fuentes, Álvaro
author_variant d f á g dfá dfág
building Verbundindex
bvnumber BV011904287
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label PC4715
callnumber-raw PC4715
callnumber-search PC4715
callnumber-sort PC 44715
callnumber-subject PC - Romanic Languages
classification_rvk IN 4510
ctrlnum (OCoLC)36157391
(DE-599)BVBBV011904287
dewey-full 467/.02
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 467 - Spanish language variations
dewey-raw 467/.02
dewey-search 467/.02
dewey-sort 3467 12
dewey-tens 460 - Spanish, Portuguese, Galician
discipline Romanistik
edition 2. ed. corr. y aumentada
era Geschichte 1250-1500 gnd
era_facet Geschichte 1250-1500
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03194nam a2200877 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV011904287</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070425 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">980423s1996 xx |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8424918134</subfield><subfield code="9">84-249-1813-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)36157391</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV011904287</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC4715</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">467/.02</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 4510</subfield><subfield code="0">(DE-625)61312:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Galmés de Fuentes, Álvaro</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana</subfield><subfield code="c">Álvaro Galmés de Fuentes</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2. ed. corr. y aumentada</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid</subfield><subfield code="b">Gredos</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">246 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Manuales</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabe (Langue)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Beïnvloeding</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Emprunts arabes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Espagnol (Langue) - Grammaire historique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Oudspaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Proza</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Stilistiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syntaxis</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Influence on Spanish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Historical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Stilistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116621-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Sprachstil</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132483-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1250-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=008045056&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV011904287
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-23T14:43:47Z
institution BVB
isbn 8424918134
language Spanish
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-008045056
oclc_num 36157391
open_access_boolean
owner DE-29
DE-473
DE-BY-UBG
owner_facet DE-29
DE-473
DE-BY-UBG
physical 246 S.
publishDate 1996
publishDateSearch 1996
publishDateSort 1996
publisher Gredos
record_format marc
series2 Manuales
spellingShingle Galmés de Fuentes, Álvaro
Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana
Arabe (Langue)
Arabisch gtt
Beïnvloeding gtt
Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe
Espagnol (Langue) - Emprunts arabes
Espagnol (Langue) - Grammaire historique
Oudspaans gtt
Proza gtt
Stilistiek gtt
Syntaxis gtt
Spanisch
Syntax
Arabic language Influence on Spanish
Spanish language Foreign elements Arabic
Spanish language Grammar, Historical
Spanish language To 1500 Syntax
Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd
Prosa (DE-588)4047497-5 gnd
Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd
subject_GND (DE-588)4132483-3
(DE-588)4058779-4
(DE-588)4120134-6
(DE-588)4047497-5
(DE-588)4116621-8
(DE-588)4077640-2
(DE-588)4241223-7
title Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana
title_auth Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana
title_exact_search Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana
title_full Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes
title_fullStr Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes
title_full_unstemmed Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana Álvaro Galmés de Fuentes
title_short Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana
title_sort influencias sintacticas y estilisticas del arabe en la prosa medieval castellana
topic Arabe (Langue)
Arabisch gtt
Beïnvloeding gtt
Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe
Espagnol (Langue) - Emprunts arabes
Espagnol (Langue) - Grammaire historique
Oudspaans gtt
Proza gtt
Stilistiek gtt
Syntaxis gtt
Spanisch
Syntax
Arabic language Influence on Spanish
Spanish language Foreign elements Arabic
Spanish language Grammar, Historical
Spanish language To 1500 Syntax
Sprachstil (DE-588)4132483-3 gnd
Syntax (DE-588)4058779-4 gnd
Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd
Prosa (DE-588)4047497-5 gnd
Stilistik (DE-588)4116621-8 gnd
Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd
Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd
topic_facet Arabe (Langue)
Arabisch
Beïnvloeding
Espagnol (Langue) - Avant 1500 - Syntaxe
Espagnol (Langue) - Emprunts arabes
Espagnol (Langue) - Grammaire historique
Oudspaans
Proza
Stilistiek
Syntaxis
Spanisch
Syntax
Arabic language Influence on Spanish
Spanish language Foreign elements Arabic
Spanish language Grammar, Historical
Spanish language To 1500 Syntax
Sprachstil
Altspanisch
Prosa
Stilistik
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=008045056&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT galmesdefuentesalvaro influenciassintacticasyestilisticasdelarabeenlaprosamedievalcastellana