Rytíři a jiné povídky

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Winter, Zikmund 1846-1912 (VerfasserIn)
Weitere Verfasser: Benešová, Alena (ZusammenstellendeR, VerfasserIn eines Nachworts), Sedláček, Miloslav (HerausgeberIn)
Format: Buch
Sprache:Czech
Veröffentlicht: Praha Albatros 1973
Ausgabe:1. vyd.
Schriftenreihe:Zlatoroh
Schlagworte:
Online-Zugang:Register // Gemischte Register
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 BV007293873
003 DE-604
005 20210909
007 t|
008 930421s1973 xx a||| |||| 00||| cze d
035 |a (OCoLC)1191897702 
035 |a (DE-599)BVBBV007293873 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a cze 
049 |a DE-355  |a DE-M336  |a DE-12 
084 |a KS 7310  |0 (DE-625)84595:11642  |2 rvk 
100 1 |a Winter, Zikmund  |d 1846-1912  |e Verfasser  |0 (DE-588)122080831  |4 aut 
242 0 0 |a Die> Ritter und andere Erzählungen  |y ger 
245 1 0 |a Rytíři a jiné povídky  |c Zikmund Winter ; výbor uspořádala a doslov O jedinečném spisovateli Zikmundu Wintrovi napsala Alena Benešová ; text k vydání připravil, vysvětlivky a ediční poznámky napsal Miloslav Sedláček ; ilustroval Václav Fiala 
250 |a 1. vyd. 
264 1 |a Praha  |b Albatros  |c 1973 
300 |a 345 Seiten  |b Illustrationen  |c 21 cm 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Zlatoroh 
500 |a Pro čtenáře od 12 let 
500 |a Soubor historických povídek (Bitý nebitého nese, O život, Jiřík z Kozlan, odpovědník a škůdce zemský, Osudné slovo, Kdo s koho, Malý Faust, Rytíři) 
655 7 |0 (DE-588)1071854844  |a Fiktionale Darstellung  |2 gnd-content 
700 1 |a Benešová, Alena  |4 com  |4 aft 
700 1 |a Sedláček, Miloslav  |4 edt 
856 4 2 |m Digitalisierung BSB München 24 - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=004687790&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Register // Gemischte Register 
940 1 |n oe 
942 1 1 |c 800  |e 22/bsb  |f 09034  |g 4371 
942 1 1 |c 800  |e 22/bsb  |f 09041  |g 4371 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004687790 

Datensatz im Suchindex

DE-BY-UBR_call_number 00/KS 7310 R99.973
DE-BY-UBR_katkey 1589510
DE-BY-UBR_location 00
DE-BY-UBR_media_number 069003279875
_version_ 1822684239731097600
adam_text VYSVĚTLIVKY 7 — nístéj ֊֊ ohniště pece nebo kamen; koptii — čadit, čmoudit ; 8 — kolečka v oknech ֊ ve středověku se do oken nevsazovaly celé skieněné tabule, ale drobná skleněná kolečka, někdy barevná, spojená mezi sebou navzájem olovem nebo cínem; beštak — také besiák, bestiák, nadávka vzniklá ze slova bestie; medaje — ozdobný šperk, připevňovaný na klobouky a čepice; rohatý — drsný, nebojácný, obhroublý, zpupný; 9 — škola sv. Martina — latinské gymnasium, farní škola zřízená u kostela sv. Martina ve zdi na Starém Městě v Praze; termíny sv. Jiří a sv. Havla — 24. dubna a 16. října; v těchto dvou lhůtách se vě středověku obvykle platily daně, nájemné, k tomu datu se nají­ malo služebnictvo atd.; při jednom řádu — při pití v hostinci na společný účet; 10 — židovský tarmark — vetešnický trh, kde se prodávalo staré, použité zboží, v Praze byl poblíž universitní budovy Karolina v dnešní Havelské ulici; ryčiště — nástroj na rytí, rýč; fiodhrabník — pohrabáč; 11 — fianderský koumar — ocelově šedá látka, vyráběná ve Flandrech (v dnešní Belgii) ; Psí ulice — dnešní Vác­ lavská ulice, mezi Karlovým náměstím a Vltavou; Zderazská brána — brána v hradební zdi mezi Starým a Novým Městem v Praze, stála přibližně v místech dnešního Perštýna; utekl se — zaútočil; vínapalič — výrobce kořalky ; spratkový — vyrobený z kůže nedo­ nošeného telete nebo jehněte; štrymfy — punčochy; pochoditý ֊— vycházkový, určený к nošení na ulici; šotové — podomní prodavači, kramáři ; často m byli Skotové, kteří procházeli celou Evropou; 12 — krámná váha — úřední městská váha na radnici, na které museli převažovat své zboží kupci přijíždějící do Prahy odjinud; Špinka — těžké (tzv. dolejší) vě­ zení ve Staroměstské radnici, vězňové byli do něho spouštěni otvorem ve stropě ; frejher — svobodný pán, šlechtic ; 323 13 — zâkrbní — hloupý, vytvořený povalečem, lenochem, který se jen válí za krbem, za kamny ; horno literatus — vzdělaný člověk; cech — zde: společnost učených lidí s vysokoškolským vzděláním ; 14 — baňka — pohlavek; adamita — člen radikální středo­ věké náboženské sekty, adamiti odmítali nosit i šaty (protože podle bible Adam je také nenosil), zde: naháč, neoblečený člověk ; asinus — (lat.) osel; 17 — novoměstská vápenice — dílna na výrobu vápna, stála v místech, kde dnes stojí Národní divadlo ; potrhat se nad něčím — trhat, škubat sebou v rozčilení; 18 — pan starý — sládek, vedoucí v pivovaru; okřín — velká a mělká dřevěná mísa; sladovník — dělník vy­ rábějící v pivovaru ze vzklíčeného obilí slad; stupka — povaleč, poběhlík, zloděj ; dcero — slavný starově­ ký římský politik, státník a spisovatel; vertovat — ob­ racet listy v knize, zde: studovat; gramatika Donátova — velice užívaná a oblíbená mluvnice latiny od řím­ ského gramatika, který se jmenoval Donatus Aelius (žil v polovině 4. stol. n. 1.) ; 19 — vigilie — předvečer církevního svátku, pobožnost ko­ naná v tento předvečer; trybýč — karabáč; 20 — Erasmus Rotterdamský — (žil v letech 1467—1536), filosof a jazykovědec, jeden z nejslavnějších stoupenců a propagátorů humanismu a náboženské reformace; 22 — jako se obilí mlátí ve třech — obilí mlátilo několik lidí cepy, přičemž se musely jejich údery pravidelně stří­ dat; aby mlatci udrželi tento rytmus, říkali si přitom nahlas různé průpovídky (např. už při-šel, těž-ký cep), mlácení ve třech lidech připomínalo stopu ve verši skládající se ze tří slabik a zvanou daktyl; jícha — hustá omáčka, zde: bláto; 25 — kolace — večeře; 27 — zlý — zlý duch, ďábel, čert; 28 — punt — svazek klíčů; nožnice — pouzdro na nůž, nůžky, dýku nebo meč; 29 — Hajecius — latinská podoba příjmení Václava Hájka z Libočan (žil v první poi. 16. stol.), autora oblíbené, ale věcné nespolehlivé kroniky; položit hlavu к zadku — popravit někoho; pariéba — lump, ničemník, pod- 324 vodník; knez se svátostí jdoucí — kněz jdoucí s hostií zaopatřit umírajícího člověka, poskytnout mu pos­ lední pomazání; dvojctihodný — titul kněze, faráře; zámecký kostel — Svatovítský chrám na Pražském hradě; 30 — paminkė — lehká žena, nevěstka; frejovat — běhat za děvčaty, bavit se s nimi; michalský bakalář — učitel ze školy při kostele sv. Michala na Starém Městě v Praze; smrdutý střep pikaá — nočník; 31 — žalm — biblický náboženský zpěv, projevující žal nebo obsahující prosbu к bohu; kolej Veliká — Ka­ rolinum, hlavní budova Karlovy university; 32 — (dopadnout) při horkém skutku — při trestném činu; magister, pracceptor — latinská pojmenování pro uni­ versitního mistra a pro učitele; 33 — Jākub Jakobides — farář J. Jakobides Stříbrský, v r. 1600 vydal mravokárnou příručku pro hospodáře, jak mají dohlížet na mravy svých služebníků a za­ městnanců; po bitvě na Bílé hoře byl jako evange­ lický kněz vypovězen z Čech; jurisdikce — úřední a soudní pravomoc, zde : právo rektora vysoké školy soudit přestupky učitelů nižších škol; 34 — místo výsadní — místo, na které se nevztahovaly běžné povinnosti, které bylo vyjmuto ze soudní a úřední pravomoci a mělo svá zvláštní práva; 35 — kvalt — násilí; 36 — plachta — šátek na hlavu; hace — spodní plátěné kal­ hoty; poctioice — krátké svrchní kalhoty po kolena z kůže nebo sukna; zdát — ždímat; 37 — kepsky — hloupě, neomaleně, špatně; cvilinkový — vy­ robený z hrubé látky, pytloviny; 38 — ekonomus — student vysoké školy určený, aby dohlížel na chování ostatních studentů a spravoval hospo­ dářství; sutana — dlouhý kněžský oděv, ve středověku ho nosili i profesoři a studenti; birýt — baret, měkká pokrývka hlavy ; nosili ho profesoři, učitelé a studen­ ti; domine — (lat.) pane; sodomstvo — nemravnost, nemravný čin ; rathouz — zde : uvěznění na radnici ; 39 — tůna — velká nádoba, kad; krateč — široká motyka 325 40 — 41 — 42 — 44 — 48 — 49 — 50 — 51 — 52 — na okopávání; centnéř — cent, váha 100 liber, tj. asî 50 kg; subtilný — jemný, útlý, drobný; šamlatka — sukně z látky vyrobené z velbloudí srsti; myš v jíše — pořekadlo: už jste v pasti, už jsme vás dostali; parunkový — vyrobený z bílého, jemného včelího vosku; ústavný — soustavný, neustálý, opakovaný; Venerare doctos ... — Ctěte učené lidi, jsou to ná­ doby věčnosti (lat. rčení) ; tafatový — vyrobený z taf­ tu, tuhé hedvábné látky; nadívané plundry španělské — široké krátké kalhoty pod kolena, podle tehdejší španělské módy vycpané; vroubit do někoho špádu — probodnout kordem; korduláč (také korduláf) — kord, bodná zbraň; koštovat — opovážit se, zkusit si něco; kordovanský — vyrobené z jemné barvené kůže, ob­ vykle kozí; rozinový — růžový; ofira — dar, který měšťani poskytovali knězi a učiteli jako součást jejich platu; suchá oféra — zde: malá, chudá; kolej — universita, universitní budova, v které bydlili profesoři a studenti a v které se obvykle také přednášelo; Fiinfkircher — Jan Christofor z F. a Steinprunnu, pán na Vožici, šlechtic a student Karlovy university, který v r. 1616—17 zastával úřad rektora (ředitele) university, řídil ji však ve skutečnosti jeho zástupce, prorektor Kampanus; Kampams — profesor Jan K. Vodňanský (zemřel v r. 1622), učil na Karlově universitě řeckou a la­ tinskou literaturu a dějepis, psal proslulé latinské básně ; je hlavním hrdinou slavného Wintrova románu Mistr Kampanus; sloužili Bakchovi — pít hojně alkoholické nápoje, opíjet se; ve starověkém bájesloví byl Bakchus bůh vína, opojení a radosti ; Magnifieencí — titul a oslove­ ní rektora vysoké školy; mutēto — moteto, zpívaná vícehlasá církevní skladba; ofasovaný — zasazený do nějaké hmoty, orámovaný; letní auditorium — posluchárna, v které se netopilo a které se používalo jen v létě; habitace profesorská — 326 obydlí profesorů přímo v budově university ; akademic­ ká řehola — pravidla, kterými se byli povinni řídit profesoři a studenti vysoké školy; 55 — provinění bude zdviženo — soudní proces bude obnoven; kotce soukenicí — dřevěné pouliční krámky, v nichž se prodávaly látky; 56 — vích z hoblovaček — svazek hoblovaček (jindy se po­ užívalo i slámy, třísek atd.), který vyvěšovali majitelé domů na své domy na znamení, že se tu čepuje víno nebo pivo; frejovat — zde: ucházet se o dívku, chodit na námluvy; 57 — Venter caret ... —· Žaludek nemá rozum a hladový člověk musí krást; Suidas — řecký autor známého slovníku, žil v 11. stol. n. 1., jeho slovník obsahuje i výroky starých spisovatelů a okřídlená rčení; 58 — dismundýrovaný soldát — voják zbavený uniformy, tj. propuštěný ze žoldnéřské armády; takoví vojáci se často toulali krajem, loupili a utiskovali civilní oby­ vatelstvo; vojna — třicetiletá válka, započala českým stavovským povstáním proti Habsburkům r. 1618 a skončila až mírem vestfálským r. 1648; české ze­ mě byly v této válce několikrát bojištěm a byly strašlivě zbídačeny a zpustošeny; barchanooý — ze silné bavlněné látky, barchetu; rejtarský — jaký no­ sili rejtaři, tj. jízdní vojáci; šmelcované poctivice — kožené, načerno barvené kalhoty; plech přední a zad­ ní — kovové součásti vojenského brnění, které chránily prsa a záda; zavázalý — hřmotný, široký, urostlý; minice íroubka — puška předovka, do které se náboj vkládal do hlavně zepředu a u níž byla komora hlavně vzadu uzavřena šroubem, který spo­ joval hlaveň s pažbou; handitko — bambitka, krátká střelná zbraň se dvěma nebo třemi hlavněmi; hala­ partňa — sekera s hrotem a hákem upevněná na dlouhé násadě, zbraň pěších vojáků; kamerat — ka­ marád, oslovení vojáků; 59 — fedmňk — podpora, pomoc, výpomoc; 60 — kura — slepice; oíeh — hřeblo, nástroj к postrkování a prohrabávání dříví v peci nebo v ohništi; 61 — kytlička — zdrobnělina od kytlice, tj. prostý oděv 327 62 65 66 67 68 z hrubé látky, sukně nebo halenka; lisovatý — zbar­ vený do červenohněda ; — Vary — Karlovy Vary; holstro — pouzdro na pistoli; religie — náboženství; císařský mandát — v prosinci r. 1621 vydal zemský správce v Cechách kníže Karel z Lichtenštejna jménem císaře a krále Fer­ dinanda II. nařízení, že všichni evangeličtí kněží musí do tří dnů opustit Prahu a do osmi dnů Če­ chy; kdo by neuposlechl, měl být popraven stejně jako lidé, kteří by takové kněze ukryli; jdou ovce — tj. prostí evangeličtí věřící; v červenci 1627 vy­ dal Ferdinand II. nařízení, že všichni šlechtici a měš­ ťani, kteří se nechtějí stát katolíky, musí se z Čech vystěhovat; obdankovaný soldát — žoldnéřský voják propuštěný z armády, obvykle po ukončení vojen­ ského tažení; dvě armády — česká armáda a vojsko Ferdinanda II. se setkaly počátkem listopadu 1620 u Rakovníka, češi však ustoupili směrem к Praze а к bitvě došlo teprve na Bílé hoře; bouřka a nešťast­ né pozdvižení — válka mezi českými stavy a králem Ferdinandem II., který byl z českého trůnu sesazen, v letech 1618—1620; — páter jezuita Kotva — příslušníci jezuitského řádu byli po bitvě na Bílé hoře vysíláni do českých měst, aby dohlíželi na měšťany a nutili je přestupovat ke katolickému náboženství; ¿rojöy so/átó — vojenské jed­ notky ; jsou naší víry — tj. evangelíci; kohout indiánský — krocan; Jeremiáš — prorok v biblickém Sta­ rém zákonu, kolem r. 615 př. n. 1. předpověděl zkázu židovského státu a podle tradice složil poz­ ději i žalozpěv na zkázu Jeruzaléma; — obrok — krmení pro koně; — bachtmistr — strážmistr, zde: velitel skupiny vojáků; — zpíčit se — postavit se na odpor (srov. sloveso zpěčovat se) ; dlouhá mince — po bitvě na Bílé hoře pronajal Fer­ dinand II. soukromé společnosti, jejímž členem byl i Albrecht z Valdštejna, právo razit v Cechách kovové peníze; tato společnost minci okrádala, ne­ dodržovala předpisy, kolik mají mince obsahovat drahých kovů, a tím byli obyvatelé země připravo- 328 váni o jmění; žejdlík — dutá míra, asi třetina až půl litru; replika — odpověď; maňásek — figurka z hlí­ ny, dřeva, porcelánu, těsta atd. ; 69 — stok — stůl skládající se z dlouhé desky volně kladené na podstavec; střásat se nad někým — vypínat se, nad­ řazovat se na někoho; 70 — hejtman krajský — zemský úředník z řad šlechticů, pověřený dbát o bezpečnost v kraji a řídit soudní a vo­ jenskou správu; Rakovnicko bylo v té době jedním z krajů; 71 — fiskus — státní pokladna, peníze patřící státu; boží umučení — kříž; kniha smolná — úřední kniha, do které se zapisovaly výpovědi mučených; uvést na sebe potah — provinit se něčím; svobodný dům — dům, kterému dal král právo, že se z něho nemusí platit daně ani jiné poplatky a že do něho nesmí vstupo­ vat městští úředníci a policie; 72 — fúrie — zuřivost, vztek; svobodná císařská silnice — zemská silnice, kterou zřizoval panovník (nepatřila tedy některému šlechtici nebo městu) ; přepadení a loupež na ní se považovaly za zvlášť těžký zlo­ čin, který stíhal a soudil sám král; strych — stará dutá míra (zvaná i korec), necelý hektolitr; 73 — věrtel — stará dutá míra, přibližně 23 litrů; arest — vězení; 74 — pinta — pás, řemen; šátek na krk; 75 — rynk — náměstí; vojenské pasparty — průkazy potvr­ zující, že voják slouží na vojně nebo že byl řádně propuštěn z armády; na šlak vojenský — na vrub, na účet, odpovědnost vojáků; 76 — barvíš — holič, který byl zároveň ranhojičem; kajlá­ nek — dlouhý volný pláštík; 77֊.— tribunál apellationum — (lat.) odvolací soud; reskript — list obsahující závažné rozhodnutí; 78 — střelba na město puštěná — Rakovník utrpěl v r. 1620, kdy kolem něho táhla armáda císaře Ferdinanda II.; 79 — koperta — dopisní obálka; šance — hradby, městská opevnění, valy; 80 — umrlčí hlavy — po popravě vůdců českého protihabs­ burského stavovského povstání 21. června 1621 bylo 329 81 — 82 — 84 — 85 — 86 — 87 — 91 — 92 — 93 — 94 — 95 — na věži Karlova тоstu vystaveno v železných koších 12 hlav sťatých českých šlechticů; hlavy byly sňaty a pohřbeny až r. 1631, čtyři roky po tom, kdy se odehrává naše povídka; náboženské misie — činnost, při které knězi, zvláště jezuité, navštěvovali česká města a vesnice a obraceli obyvatele na katolickou víru ; jícha — hustá, kašovitá omáčka; pinta — stará dutá míra, zvaná také máz (asi jeden a půl litru) ; patoky — řídké, nekvalitní pivo; lindys — druh dra­ hého sukna; preclíky — zde: pouta na ruce; pokoštovat — zkusit; . parkán — hradební příkop, prostor mezi městskou zdí a domy; ze zlého lože — děti rodičů, kteří neuzavřeli sňatek, nemanželské; kancelář — kancelář místodržících na Pražském hradě, nejvyšší vládní úřad v Cechách; rezoluce — zde: rozhodnutí; Slavata — Vilém S. z Košumberka (žil v letech 1572 — 1652), a Martinie — Jaroslav Borita z M. (1582—1649); čeští šlechtici, odpůrci nekatolíků, v květnu 1618 byli svrženi z oken Pražského hradu; sumou — dohromady, celkem; bonum mane — (lat.) dobré ráno; puška — nádoba, schránka; jalová fortna — zvaná i jalová branka, slepá městská fortna, zazděná brána v městském opevnění; ňadra — záňadří; revers — zde: prohlášení; tvrzeni — horní opevnění hradební zdi; Nioba — podle řecké báje královna v Thébách, která se posmívala jedné z řeckých bohyň a jíž za to bohové usmrtili dvanáct dětí; Nioba žalem nad tímto ne­ štěstím zkameněla; exekuce — vykonání soudního rozsudku, poprava; dát se v kázeň — přijmout trest; kněz societatis Jesu — příslušník tovaryšstva Ježíšova, jezuita; kópiái — městská kniha, do níž se zapisovaly opisy listin, které městská rada odesílala nebo sama ob­ držela; Ş30 96 — registra — městské účetní knihy, do nichž se zapisova­ ly příjmy a vydání; fèrie lenni — doba žní, letní období; Golgota — místo, na němž stála šibenice a kde se popravovalo; 97 — (den) sv. Bartoloměje — 24. srpna; Jošt Tejfovský — příslušník staré rytířské rodiny, zemřel r. 1574; rumrejchovat — dělat rozruch, hluk, hrnout se někam; voupolky — v polovině těla, v pase ; šatlava — městské vězení; 98 — zlehčit (dluh) — snížit dluh, částečně ho prominout; 101 — (den) sv. Vita — 15. června; mandát — listina obsa­ hující závažné rozhodnutí; Maxmilián Druhý — řím­ ský císař a český král, žil v letech 1527—1576, vládl od r. 1564; etc. — zkratka latinského et cete­ ra, tj. a tak dále; voštip — oštěp; 102 — Vratislaus a Bernstein — nejvyšší kancléř českého království Vratislav z Perštejna, žil v letech 1530 až 1582; Kniha rolmberská — právnická příručka z prv­ ní poloviny 14. stol., vznikla z podnětu Petra z Rožm­ berka a zachycovala staré české zvykové právo; poprava — soudní pravomoc, příslušnost soudu stíhat některé trestné činy; 103 — corpus delicti — (lat.) předmět, který dokazuje spáchání trestného činu; 104 — pošacovati — odhadnout cenu majetku, ohodnotit; Krinitus — David Crinitus z Hlaváčova, žil v le­ tech 1531 —1586, rakovnický městský písař a známý humanistický básník; nemoc sv. Valentina — nervová choroba, při níž se nemocný křečovitě zmítá a po­ hybuje, posunčina, nemoc sv. Víta; 105 — hlíza — chorobný nádor, boule; hory rejchštejnské — doly na stříbro u města Rejštejna na Šumavě poblíž Sušice; kost s prachem na pálení — vydlabaná kost (roh), sloužící jako nádoba na střelný prach; Vlach — Ital; 106 — list věHcí — listina, která obsahovala právní pověření, např. stíhat někoho; 107 — president — předseda české komory, nejvyššího krá­ lovského hospodářského úřadu; 108 — fedrovat — pomáhat, podporovat; dar Zeleného čtvrtku 331 — ö první velikonoční svátek si lidé posílali dárky, také městské úřady dávaly dary vyšším úředníkům a svým zaměstnancům; 109 — neděle Judica — druhá neděle před velikonocemi; být vartou — být na hlídce, hlídat; listovní svědectví — úřední písemný průkaz opravňující žebráka provozo­ vat žebrotu (jinak se nazýval i fedrovní list) ; 110 — suplikovat — podávat písemnou prosbu; hory viniční vinice, vinohrady; gruntovní — důkladný, zevrubný; zlých oučinkův potahové — důkazy, že se někdo dopustil trestných činů; 111 —- dolman — drahá vyšívaná látka; (den) Rozeslání apoš­ tolů — 15. července; 112 ·— koláč — peněžitá odměna; spouštět bradu — nechat si růst vousy; fmousy neb kneblpart — mohutné kníry; formovaná larvová brada — umělý plnovous ; 113 — (den) sv. Maří Magdalény — 22. července; petršpurský — ze vsi Petršpurku, dnes Petrohradu, ležící na západ od Rakovníka; dát do kozla — svázat do ko­ zelce; 114 — vzatek — ukradená věc; (den) sv. Urbana — 25. května; 115 — byli židé příslušníci komory — židé neměli ve středověku občanská práva, patřili jako osobní majetek králi, kterému museli odvádět velké peněžní poplatky; apelovat — odvolat se, žádat o zrušení rozsudku ; neděle Laetare — neděle tři týdny před velikonocemi; prostupie — místo u městské brány; 116 — podlaha — půda v domě; 117 — neděle Quasimodo — první neděle po velikonocích; glejt — průvodní list, ve kterém byla jeho držiteli zaručena bezpečnost; šacunk — úřední odhad ceny zabaveného majetku; 118 — neděle Cantate — čtvrtá neděle po velikonocích; 119 — kranci — římsa; Zřízení zemské — ústava, základní zákon Českého království, vydaný r. 1500; 122 — filee — ranec, jaký nosili poutníci a řemeslničtí tova­ ryši na cestách ; 125 — půlnoc — sever; 126 — kurfiřt — panovník jednoho z německých států, Saska (ležícího v dnešní jižní části NDR), jenž byl 332 členem sedmičlenného sboru kurfiřtů, kteří volili ne­ meckého císaře; tehdy byl saským kurfiřtem August I. (vládl v letech 1553— 1586) ; revers — písemné po­ tvrzení o převzetí vězně, kterým se přejímající stra­ na zavazovala, že zaplatí výdaje spojené s vězně­ ním a dopravou obžalovaného; 127 — komora dvorská — nejvyšší finanční úřad, který zřídil král Ferdinand I. ; (den) sv. Jana Křtitele — 24. června ; 129 — (den) sv. Petra .a Pavla — 29. června; deputovaní — vyslanci, pověření poslové s plnou mocí; 130 — mocný list — písemné úřední zplnomocnění; kotil vůz — krytý kočár; 131 — Wir, Burgermaister... — (staroněmecky) My, purkmistr a rada města Rakovníka, Královic a Jesenice, vy­ znáváme ; 133 — cedide zpečetěná — zapečetěné psaní, úřední dopis s pečetí; přelezení — přenocování, nocleh ; panketovat — pořádat banket, hostinu, hodovat; látro — stará délková míra, asi 2 m; 134 — provazec — svazek osmi prutů dlouhých 8 loket (asi 4 m) ; krokev — svislý trám v krovu podpírající konstrukci střechy; provozovat — vyvádět divoké kousky; hejtman hrádecký — hejtman hradu Křivoklá­ tu, jemuž se tenkrát říkalo i Hrádek ; osep — dávka odváděná vrchnosti v plodinách; 135 — podrouíit sobě palice — podrousit, opít se; skoták — obecní pasák dobytka ; mít cech s někým — být stejné­ ho společenského postavení; ratejna — společné obydlí robotniku na statku; dvořit — hodovat; tahat za obojek — dělat si legraci ; dostat se na suk — být oběšen; 136 — rejstřík — soupis, úřední seznam; šaty choděcí a vinuté — oděv a spodní prádlo; šlak — okraj čepice; škorně — vysoká obuv z hrubé kůže; 139 —■ počínat si v penězích — utrácet, rozhazovat peníze; 140 — mluvit kumštem — říkat něco z legrace, dělat si legraci; tuchlovické právo — rychtář, který ve vsi Tuchlovice představoval bezpečnostní orgán a měl povinnost dbát, aby se dodržovaly zákony a nařízení vrchnosti; kapitola kostela pražského — sbor kněží vysoké hod- 333 nosti (kanovníků) při chrámu sv. Víta, kteří žili společně a řídili se pravidly podobnými mnišským řádům, v jejich čele stál kapitulní děkan; tento sbor vlastnil společně majetek, také poddanské vesnice; 141 — pacholecí kapsa — sáček, malý vak nebo taška určená к nošení pro děti; poloupinetní konvice — džbánek na půl pinty, srov. vysv. ks. 80; 142 — ukvapovat právem na někoho — dát ho předčasně a proti soudním pravidlům na mučení; původ — žalobce u soudu; 143 — inkvizitor — člen inkvizice, obávaného středověkého soudu, který potíral náboženské kacířství, zde : přísný, krutý soudce; dávat za klam — popírat něco, pro­ hlašovat něčí tvrzení za nesprávné; opovážit se hrdla — dopustit se činu, který se trestá smrtí; 144 — krucifix — նա.·, špatně se chopilo někoho — nezapůsobilo to na něho, neudělalo to na něho žádný dojem; 146 — z fundamentu — důkladně, zevrubně; opatřit někoho na poctivosti — prohlásit někoho za nevinného, ne­ právem podezřívaného nebo odsouzeného, a vrátit mu tak čest, rehabilitovat ho; 147 —· kniha listů poselacích — kópiái, viz. vysv. k s. 95; 149 — arcikníže Ferdinand — syn českého krále Ferdinanda I., hrabě tyrolský, žil v letech 1529—1595, r. 1547 jej otec určil za svého zástupce a vladaře v Čechách; od r. 1557 byl tajně ženat s dívkou nešlechtického původu, Filipínou Welserovou, dcerou bankéře z německého města Augšpurku, jejich sňatek byl veřejně oznámen až r. 1576; šál v stříbře sazený — vyšívaný stříbrem; Ladislav ze Šternberka — (zemřel r. 1566), příslušník starého šlechtického rodu, ko­ morník a přítel arciknížete Ferdinanda, jeho man­ želka Kateřina z Lokšan byla příbuznou arcikní­ žete; od r. 1560 měl Šternberk hrad Křivoklát ve svém držení jako zástavu za peníze, které půjčil králi ; sv. Jan Zlatoústý — filosof a teolog (žil v druhé poi. 4. stol. n. 1.), byl velmi výmluvný a výborný ka­ zatel; 150 — vídeňská sbírka ambraská — sbírka rukopisů, knih։ obrazů a zbraní, kterou založil arcikníže Ferdinand 334 йа zámku Ambrasu v Tyrolsku (poblíž rakouského města Innsbrucku), dnes je uložena ve Vídni v zámku Belveder; fěrtušek — zástěrka; krumplovaný — ozdo­ bený zlatým a stříbrným vyšíváním ; 153 — fortmistr — lesní;podsebití vousaté — knír; 154 — sázeli копШу — jmenovat členy městské rady a uvá­ dět je při slavnostním obřadu do jejich úřadu; majestát — listina vydaná panovníkem, v které se udílely výsady a práva; lidé selští a kmetcí — podda­ ní, nevolníci, nikoli plnoprávní měšťani ; císař — Fer­ dinand I.; středopostí — prostřední den číyřicetidenního půstu před velikonocemi; 155 — šnek — kamenné točité schodiště; západní zámek, visu­ tý zámek — zámek, v němž se ozub zasouvá do otvo­ ru ve veřejích; visací zámek; trinkšír — nádoba na pití, pohár; 156 — Tyrol — Tyrolsko, rakouská země ležící v Alpách; kotce — dřevěné krámy obchodníků stojící na ulicích a v podloubích; 157 — rector scholae — (lat.) ředitel školy; jarmarkáles — peněžitý dar, který městská rada vyplácela kněžím a učitelům při pořádání výročního trhu; čtverák — darebák, tulák, potulný žebrák; 158 — sartores — (lat.) krejčí; pellifices — (lat.) kožešníci; sutores — (lat.) ševci; flekýř — švec, který nešil nové boty, ale pouze opravoval staré ; rotifices — (lat.) ko­ láři; šmukýřka — žena vyrábějící a prodávající ozdo­ by na oděv, zvi. na klobouky; 159 — flašnýř — obchodník prodávající nádoby z kovu a skla (zvláště „flaše“, tj. láhve); cínař — řemeslník vyrá­ bějící cínové nádobí (talíře, mísy, atd.) ; ungelt — poplatek, který obchodníci platili městu za zboží, které přivezli odjinud a tam prodávali; cejchovaný pod hřebík — úřední míra bývala na kovových ná­ dobách, kterých se užívalo v hostincích, vyznačena zaraženým hřebíkem; 160 — dostat se na kolo — být jako zločinec popraven lámá­ ním v kole; 161 — jarmarečné — poplatek, který obchodníci platili měst­ ské radě z peněz, které ve městě získali za prodané 335 162 — 163 — 164 — 165 —■ 166 — 16 7 _ — 168 — 171 — 172 — 173 — zboží při trhu; frejd — úřední vyhlášení, že trh byl zahájen; do té doby nesměli obchodníci své zboží prodávat; cejch — znamení, obvykle plechová cedulka, vydávané žebrákům, kterým městské úřady povolily žebrotu; usazovat — úředně stanovit cenu zboží; libra — jed­ notka váhy, přibližně půl kilogramu; vůl krmný i honný — určený na porážku (krmený na maso) a určený к tahání; radní osoby — členové městské rady, konšelé; femesia svícnické — řemeslníci vyrábějící svíčky; kroj suken — prodej látek na šaty; siptuch — těžká látka, z níž se šily pláště nošené do deště; vlaská sukna — látky vy­ ráběné v Itálii; krojíf, kroječ — obchodník s látkami; vlček — sukno šedé nebo šedohnědé barvy; sleíelý — zkažený dlou­ hým ležením ve skladu; kolegiím — sbor, rada; jarmareční groš — poplatek placený za to, že bylo obchodníkovi úředně přiděleno místo pro jeho krám na trhu; loket — stará délková míra, český neboli pražský loket měl 59 cm; kosmo — bokem, stranou; koláčnice — žena prodávající na trhu nebo na ulici sladké pečivo;povahy — způsob vystupování, jednání; foftknecht — myslivecký mládenec; dolyjílovské — v městě Jílovém (na jih od Prahy, poblíž Sázavy) byly ve středověku bohaté doly na stříbro; hofmistr — správce šlechtického hradu, nadřízený služebnictva; dopustit se děťátka — mít nemanželské dítě, za svobodna; facalit — kapesní šátek, kapesník; patrické rodiny — ro­ diny patricijů, nejbohatších a vládnoucích mužů ve městě ; jagrmistr — vrchní lesní; komora královská — úřad, který spravoval statky patřící panovníkovi a jeho peněžní příjmy; obědvat na obecní groš a opasek — na útraty obce; nález — soudní roz­ hodnutí, rozsudek; brykyškový — ze sukna vyráběného ve flanderském městě Bruggách (v dnešní Belgii) ; kabát s vyřezávanými fleky — zdobený kusy jiné látky, všitými do vystříhaných otvorů; otáhlý — přiléhavý, těsný; harasový — vyrobený z hru- 33G bé, málo lesklé vlny (z látky nazvané podle francouz­ ského města Arrasu); chlupaté věci — kožišiny; 174 — и vysokého mozku svém — ve své pýše, nadutosti, zpupností; napúkat v nos — nalhat, naklevetit; pravidlo — pravítko; chyba toho — kromě toho, nehledě na to; škodný — působící velkou škodu, ztrátu ; 175 — lila — býkovec, karabáč z býčích žil; právo uražené — soudní a bezpečnostní orgán, kterému přísluší stí­ hat daný trestný čin; židoviny — spánky; tratit — neudržet v žaludku, zvracet; složit na právě — uložit u městské rady; 176 — mumraj — maškarní oděv, maškara; režný — žitný; škorně škopky — vysoké boty ze skopové kůže ; 177 — Sixt z Ottersdorfu — (zemřel r. 1583), rakovnický rodák, kancléř Starého Města pražského, známý měšťanský politik a spisovatel; spustit — prodat (se slevou); víšek — malý vích, svazek, smotek; šrák — podstavec dřevěné boudy prodavače; stočit se — za­ potácet se, ztratit rovnováhu; 178 — boty s taškami — boty, na kterých byly našity kožené kapsy na ukládání různých drobných předmětů; Zeus — v řeckém bájesloví nejvyšší bůh, sídlící na hoře Olympu; žejdlíky díla slavkovského — přibližně půllitrové nádoby, přesná míra se lišila podle města, kde byly vyráběny — v Horním Slavkově byla o něco jiná než v Rakovníku; konvář — výrobce konví a jiných kovových nádob; 179 — nožíky, jako světlo utírají — kratiknot, nůžky, jimiž se očišťoval ohořelý knot svíce; platnýř — výrobce zbra­ ní; kolárek — kněžský bílý límec; náčelnice — šátek nebo stuha vázaná přes čelo ; 180 — nestát za jedák — nestát za nic; annularis — prsteník; matróna — vážná, důstojná starší žena, měšťanka; království — les, který patřil ke královskému panství (zde : ke hradu Křivoklátu) ; 182 — nerovní glejchové — nestejně vyvážená váha, nerovno­ měrně seřízená; 183 — kulky muškátové — bobulky, kuličky [muškátového koření; fin — jemný, dobré jakosti; aumara — alma­ ra, skříň; 337 184 — kment — jemné lněné plátno; útečni, osnovnipHze — na tkalcovském stavu se vyráběla tkanina tak, že na vá­ lec se navíjela soustava rovnoběžných nití, tzv. osno­ va, a jimi napříč se protahoval člunek nitě zvané útek; režný — z nebíleného hrubého plátna; čepčářka — řemeslnice vyrábějící čepice a jiné pokrývky hlavy; tobolemík — výrobce brašen, kabel a tašek; srdečník — tobolka, měšec na peníze ve tvaru srdce; pasii — řemeslník vyrábějící opasky a pásy; ormpantový — řetízkový, zdobený řetízky; 185 stanné právo — právo dát zatknout dlužníka, který se nedostavil к soudu nebo který se skrýval před věři­ telem; mochejr — mohér, tkanina z lesklé srsti an­ gorských koz; vejsadní misto — viz vysv. ks. 34; zde: sklad mořských ryb dovážených hlavně ze severního Německa od Baltického moře, měl na tento obchod privilegium, výhradní právo; 186 — rasovka — žena rasa, pohodného, který sbíral a za­ hrabával zdechlá zvířata; přítel právní — advokát, právní zástupce, který řečnil u soudu; rystuAk — vo­ jenská výzbroj; náhlavek — ohlávka, část koňského postroje; náprsník — řemení upevňované na prsa ko­ ně, součást postroje; holstroky — kožená část sedla vi­ sící z obou jeho stran přes boky koně; šlejdra — te­ meny, kterými si sekáč při sekání přitahoval kosu к pravému ramenu, jiné řemeny vůbec; nešpor — odpolední nebo podvečerní pobožnost v kostele; pupa — dětská panenka na hraní; vlasatý — vyrobený z chlupaté látky; 187 — dvoistvo nectné — biřici, městští drábové ; byli pokládá­ ni, stejně jako např. kat, za lidi, s kterými bylo hanba se stýkat; 188 — koupit nim za svobodné — předpokládat při koupi, že zboží není kradené, že prodávající je jeho skutečný majitel; 189 — várečný méšhn — měšťan, který měl právo vařit pivo; vének — vích jako znamení, že se v domě čepuje pivo nebo víno; 190 —■ Turek — turecká říše sahala v té době až do dnešního Maďarska a turecká vojska ohrožovala i naše země; 338 193 — 196 — 197 — 199 — 200 — 201 — 203 — ty také platily největší část nákladů na válku Habs­ burků proti Turkům; Konstantinopolis — Carihrad, Istambul; byl původně hlavním městem byzantské (východořímské) říše, v polovině 15. stol. jej Turci dobyli a turečtí sultánové tam přenesli své hlavní sídlo; rapsód — lidový zpěvák přednášející bohatýrské zpěvy (zde užito posměšně) ; umflačka — hazardní ka­ retní hra ; hrát na dopíjenou — výhra v kartách se pak společně utratila za pití; Du bist kein Eisenbeisser—(něm.) nejsi žádné lamželezo; branný — městský ozbrojený strážný, hlídal městské brány ; vozataj —- člověk řídící spřežení, povoz ; Hons, harr — (něm.) Honzo, počkej ; nafozovat na vrub — řezat vruby, zářezy do dřeva pro upamatování, kolik je kdo dlužen; stejní lidé — lidé téhož společenského postavení; dům šosovný — po­ platný dům, z něhož se při koupi odvedla městu daň; Jane — hazardní karetní hra; douškám — slavení doušek, tj. hostina, která se po­ řádala druhý a třetí den po pouti nebo po svatbě; pod fochem — pod nějakou záminkou, jen naoko; nótárius — městský písař, placený úředník, který vedl kancelář městské rady a staral se o všecky písem­ nosti městské správy; latinský básník — básník píšící latinské básně; porouhali se bekajíce — uráželi se tím, že na sebe be­ čeli jako ovce (to byla ve středověku velká urážka) ; promovat — lemovat, zdobit zlatými nebo stříbrnými šňůrami; vyvlačovat — vyšívat mezi rozstříhané díly látky pásy z jiné látky; šina — železná obruč; pridie caveas. .. — (lat.) už den předem se starej, abys ne­ dělal dnes něco, co by tě zítra mrzelo; porok ֊ urážka; Huderka — jedna z věží hradu Kři­ voklátu, bylo v ní obávané vězení; Augusta — biskup českobratrské jednoty Jan A. (žil v letech 1500 až 1572), po povstání české šlechty a měst r. 1547 proti králi Ferdinandovi byl označen za jednoho z iniciá­ torů, r. 1548 zajat, vězněn a mučen na Pražském hradě a pak převezen do vězení na Křivoklátě, kde byl vězněn 16 let, r. 1564 byl propuštěn především 339 204 — 205 — 207 — 208 — 211 — 212 — 213 — 214 — 215 — 217 — 218 — 221 — 222 — 223 — na naléhání Filipíny Welserové a hejtmana Ladislava ze Šternberka; pikart — kacíř, člověk zastávající ná­ zory odsouzené katolickou církví; Bílek — Jakub B. (zemřel r. 1581), českobratrský kněz a služebník biskupa Jana Augusty, spolu s ním byl vězněn na Křivoklátě do r. 1561, sloužil pak u pana Ladislava ze Šternberka, osudy Augustovy a svoje na Křivo­ klátě vypsal ve spisu Život Jana Augusty; bratr — příslušník českobratrské církve ; suché dni — půst, doba kdy se lidé zdržovali pokrmů nebo je aspoň omezo­ vali ; mít suché dny — být o hladu ; ukážeme, zač je flandru loket — ukážeme, co dovedeme; zdvihnout řeči — zrušit rozhodnutí; zlatý čepeček — součást svatebního oděvu nevěsty; mistrovský kus — výrobek, který byl tovaryš povinen předložit, když žádal o přijetí do cechu za mistra; akademie — vysoká škola, universita; sobotáles — plat za práci ve škole, který si učitel každou sobotu vybíral přímo u rodičů žáků; učinit vítání — zastaveníčko, malý koncert se zpěvem na něčí počest pod jeho oknem; tesáček — malý lovecký nůž; porlugtízr — portugalský zlatý; koláč — úplatek, peně­ žitá odměna; rejstřík — úřední seznam povinností poddaných platit dávky, odevzdávat vrchnosti potra­ viny a robotovat na panských polích; sprostný — obyčejný, prostý, neurozený člověk; zlolaj — pomlouvačný člověk; rukávec — svorka spo­ jující prkna vrat; zákon klášterní — zde: mnišský oděv, představující život v ústraní a odříkání; anděl, jejž bůh poslal na zdar Tobiáši — podle staro­ věké židovské pověsti provázel Tobiáše na cestách jako pomocník člověk jménem Azariáš/který Tobiášovi i poradil, jak by zbavil svého otce slepoty; nakonec prohlásil, žeje archanděl Gabriel, a zmizel; stopa — délková míra v délce chodidla (asi 31 cm); fedrovat lidi dílem — dodávat lidem zakázky, objednané výrobky; artikul cechovní — článek cechovního řádu, předpisů, 340 kterými se řídil cech ; ferule — ozdobná hůl, odznak úřadu a moci cechmistrů; 224 — prokázat se dobrým chováním — předložit potvrzení z místa, kde někdo dříve bydlil, že se tam slušně choval a nedopustil se ničeho trestného; oud — člen; zde: příslušník cechu; 225 — ortelovat к hrdlu — odsoudit na smrt; 228 — kus — článek; 229 — lože poctivé — manželský původ, kdy rodiče uzavřeli před narozením dítěte sňatek; právo mesiánské — pl­ noprávné postavení v městě, udělovala ho městská rada; náchlebník — zaměstnanec, člověk pracující za plat u někoho; 230 — (den) sv. Jakuba — 25. července; být prázden města — zdržovat se, bydlit mimo město; kvalt — násilí; 231 — opálit slepými.kostkami — oklamat někoho při hře kost­ kami, které neměly správné označení; verštat — ře­ meslnická dílna; rozpustit se — chovat se rozpustile; paní máteř — zde: žena řemeslnického mistra; 232 — vzít odpuštění — požádat o propouštěcí list, kterým se končil zaměstnanecký poměr mezi řemeslnickým mist­ rem a tovaryšem; pokoštovat se — zkusit něco; klok — dlouhý plášť bez rukávů; 234 — vědro — dutá míra; české vědro mělo něco více než 50 litrů; nožíky — nůžky; 235 — objetí — obvod silných stromů se měřil podle toho, ko­ lik dospělých mužů objalo kmen rozpjatýma rukama ; být v hrnce — mít ostudu; stávek — malý tkalcovský stav, dělalo se na něm jemné plátno; Hekuba — podle řecké báje manželka trojského krále Priama, viděla na vlastní oči zkázu Tróje a smrt svého manžela i dětí, nakonec ji Rekové ukamenovali; jejího jména se užívá na označení osob, které přinášejí neštěstí a zkázu jiným; čuba — kožich; páteř — růženec, ře­ tízek s kuličkami používaný při modlení; 237 — namluvení — námluvy; být těžek někomu — nebýt oblí­ ben u někoho; 239 — examen — zkouška; vzít na examen — vzít к výslechu, vyslechnout někoho; 240 — staré — druh piva, vyrábělo se z ječmene (na rozdíl od 341 piva bílého, které se vyrábělo z pšenice); sousedská .várka — města vlastnila pivovary, které postupně propůjčovala jednotlivým měšťanům (sousedům) a ti v něm vařili jisté množství piva sami pro sebe a na prodej; 241 — naléhá na ořech — jde to tuhého; poludka — okolky, okliky v řeči; 244 — neděle Oculi — neděle čtyři týdny před velikonocemi; dříví — zde: stromy; základ — sázka, předmět, o který se soupeři vsadili; den střední — středa; zu­ brová obora — obora, v níž se na Křivoklátě chovali zubři; 245 — tesla — tesařská sekera s úzkou, mírně prohnutou čepelí; šnejdr — nebozez; paučník — velmi jemný zá­ voj; koleěník — muž s kolečkem, trakařem; kolečníci stávali na ulicích a náměstích a dávali se najímat к odvážení věcí; 246 — klobouk vlčatý řezaný — šedivý klobouk s dlouhým vla­ sem; iiftuchový — vyrobený z těžké látky, sající a za­ držující vodu; posons — suché klestí,įdrobnė větvičky; 247 — Haná — myslivna Na Hané, leží na okraji křivoklát­ ských lesů; 248 — král Vácslav — Václav IV., vládl vletech 1378—1419, rád a často pobýval na Křivoklátě a lovil v okolních lesích; Karel, Otec vlasti — císař Karel IV., v Cechách vládlvletech 1346—1378; na Křivoklátě byl vycho­ váván už jako velmi malé dítě, dříve než byl od­ vezen do Francie; jako panovník sem občas zajížděl; 250 — šperloch — velká silná plachta, kterou se pokrýval formanský vůz ; stavěči věnec perlový — ozdoba z pe­ rel, připevňovaná nastojato do vlasů; 251 — haklík — jehlice do vlasů; bekyné — původně členka středověké náboženské skupiny, žijící velmi prostým a odříkavým životem; protože bekyně žily v ústraní a vyhýbaly se společnosti, podezřívali je lidé z tajných špatností a jejich jméno začali považovat za nadávku; 254 — zlatohlav — těžká hedvábná látka s vetkanými zla­ tými vlákny; oháňka pávová — vějíř z pavího peří; peřestý obojek — pestrý, různobarevný límec; hofmistr — zde: vychovatel šlechtických dětí; 342 258 — šore — hrubá zástěra; 259 — mít v hořejším patře rozsvěceno — být přiopilý, podrouše­ ný; 261 — obr Goliáš — podle bible obr ve vojsku Filištínů, které­ ho zabil malý pastýř David kamenem z praku; dát se v drdy — pošťouchovat se, hádat se; 262 — karkule — čepeček; 264 — škartice — list tuhého papíru; olovo — nástroj na psa­ ní z olova (připomínající dnešní tužku) ; 266 — Erős — řecký bůžek !ásky; 267 — pavéza — podlouhlý ochranný štít bojovníka, vybíhající nahoře do špičky ; štít krámný — malovaná tabule, na které bylo vyobrazeno zboží, které se v obchodě prodávalo; 268 — Kamenný most — Karlův most v Praze; za Svatým To­ mášem — kostel a klášter sv. Tomáše na Malé Straně u Malostranského náměstí; Písecká brána — dodnes zachovaná brána v městském opevnění na Hradča­ nech proti královskému letohrádku; Bruska — potok, který obtékal Pražský hrad a vléval se do Vltavy ; chrám katedrální — Svatovítský chrám; Stará obora — dnešní Stromovka; vyklučit — vysekat stromy; 271 — král Rudolf— R. II., římský císař a český král (v letech 1576—1611), pěstoval alchymii, astronomii, hádání z hvězd, byl velmi pověrčivý a v jeho okolí bylo mno­ ho podvodníků, kteří se zabývali „tajnými“ vědami; mosazník — řemeslník, který vyráběl předměty z mo­ sazi; 272 — host — cizinec; 273 —■ legát — papežův vyslanec, obvykle vysoký církevní hodnostář; prelát — vyšší katolický církevní hodno­ stář; examinovat — zkoušet; 274 — vrheáby — oblíbená staročeská hra s kameny a kostka­ mi; 275 — koupit sobě erb a přídomek — bohatí měšťani se v 16. stol. snažili vyrovnat šlechtě tím, že si od krále koupili právo připojovat ke svému jménu tzv. přídomek (tj. označení, odkud pocházeli, nebo který statek vlastni­ li) a užívat šlechtického erbu; stejných práv se šlech­ tou tím však nenabývali; poselstvo turecké — na počát- 343 276 282 283 287 288 289 290 ku 17. stol. vedla rakouská říše dlouholetou válku s Turky, kteří na svých výbojných taženích obsadili tehdy i Budapešť; různá poselství vyjednávala pří­ měří a měla vést к uzavření míru; ten však byl uzavřen až čtyři roky po tom, co se odehrává naše povídka, tj. v r. 1606; císař — Rudolf IL; Horská brána — brána, kterou se z Prahy jelo do Kutné Hory, stála na konci dnešní Hybernské ulice; trumetáři — velbloudi; — Nová obora — obora u letohrádku Hvězda na Bílé hoře ; točenice — turecký turban; doloman — ozdobný vyší­ vaný kabát; tři pražská města — ve středověku tvo­ řila Prahu tři samostatná města se svou vlastní správou a úřady, totiž Staré Město, Nové Město a Malá Strana; — materialista nebo apotekář — lékárník, ve středověku prodával i zboží, které se dnes kupuje v drogérii; — rapír — bodná i sečná zbraň s dlouhou čepelí, použí­ valo se jí často při soubojích; — způsob krigsmanský — způsob obvyklý u žoldnéřských vojáků, válečníků; v Lomě — v městě Lounech; dřevce — dřevěná zbraň, které se při rytířských turna­ jích používalo jako kopí, ke sražení protivníka ze sedla; kank — jedna jízda dvou rytířů při turnaji proti sobě, končila srážkou, při níž se jeden snažil druhého vyhodit ze sedla; — šraňk — zábradlí, obvykle dřevěné, kterým bylo ohra­ zeno místo pro rytířský souboj ; kolba — rytířský zá­ pas dvou bojovníků, turnaj; kolbiště — místo, kde se konaly rytířské turnaje; Špitálské pole — území dneš­ ního Karlina v Praze; brána Rejskova — Prašná brána, stavěl ji v druhé poi. 16. stol. stavitel Matyáš Rejsek; brána Odraná — stála na konci Dlouhé třídy na Starém Městě, v místech, kde dnes Dlouhá třída ústí do Revoluční třídy; — helm kolči — rytířská přílba užívaná při soubojích; fanfrnoch — chochol na přílbě; — Betlém — Betlémská kaple v Praze, v níž kázal mistr Jan Hus a která byla proto pro podobojí místem památným a posvátným; 344 291 — tisek — kůň s šedou, červenohnědou a bílou srstí; pirglok — znamení z radniční věže (obvykle údery na cimbál), že se mají uzavřít hostince; 292 — Koňský trh — dnešní Václavské náměstí; sutý klášter františkánský — klášter u kostela Panny Marie Sněžné na Jungmannově náměstí v Praze, byl vypálen v husitských válkách a koncem 16. stol. byl ještě stále v sutinách; v r. 1606 se zde usadili mniši františkáni a klášter i kostel obnovili; 293 — čechlík — plena, kterou si vázaly vdané ženy na hlavu; Noe — podle biblického Starého zákona jediný člověk, který se svou rodinou přežil potopu světa; objevil způsob, jak z vinných hroznů lisovat víno, a opil se jím; jeho syn Chám se mu za to posmíval a byl proto od boha potrestán ; chudý špitál — dům určený pro chudé staré lidi, chudobinec; 295 — šestnáct strábiích věží — věže novoměstského opevnění, městských hradeb, které se táhly od dnešního Poříčí, přes místa, kde dnes stojí nádraží Praha-střed, hlavní nádraží, Národní muzeum, dále přes Karlov až pod Vyšehrad; chasa střelecká — střelci, placení strážci městských hradeb, bydlili obyčejně v městských bra­ nách nebo v malých domcích přistavěných к hrad­ bám; Senný trh — dnešní náměstí Maxima Gorkého, dřív zvané Senovážné náměstí; ve středověku tu byl trh na seno; Flurenc — místo, kde leží dnes ulice na Florenci; Ss, Apolinář na Větrově — kostel sv. Apoli­ náře na Větrníku na Novém Městě v Praze; stál až na konci města u samých hradeb, v jeho okolí bydlili chudí lidé, vinaři atd.; Folimanka — usedlost v Nu­ selském údolí, nazvaná podle měšťana Jakuba Folimana; 296 — kostel sv. Ambrože — stál na místě dnešní výstavní síně U hybernů na náměstí Republiky v Praze; mniši hy­ berni — mnišský řád založený v Irsku, v Praze měli klášter na rohu dnešního náměstí Republiky a Hy­ bernské ulice; krámy и Sv. Lazara — kaple sv. Lazara stála na rohu dnešní ulice Lazarské a Spálené; 298 — poslat někomu věnec — vyzvat ho oficiálně к boji v ry­ tířském turnaji; 345 300 — prustplech — kovová součást brnění chránící prsa; 303 — vyvést na opice — vyvést někomu žert, udělat si z něho posměch; 310 — vivat — (lat.) ať žije; 311 — vězení poctivé — ve středověkých městech bylo několik druhů vězení; do nejlehčího z nich byli zavíráni měšťani pro drobné přestupky, pobyt v tomto vězení nepřipravil vězněného o jeho měšťanskou čest; 312 — svrchky — zařízení místnosti, nábytek; komorát — ko­ morní rada, vysoký úředník u královské komory ; 314 — klášter sv. Anežky na Františku — pův. klášter sv. Františka, založený r. 1233 dcerou krále Přemysla Otakara I. Anežkou, leží na pravém břehu Vltavy mezi Švermovým a Hlávkovým mostem; 315 — ubrman — rozhodčí; ve středověku se spory řešily buď u soudu, nebo před sborem několika rozhodčích, kteří účastníky smířili, smluvili náhradu a napsali o tom úřední zápis.
any_adam_object 1
author Winter, Zikmund 1846-1912
author2 Benešová, Alena
Benešová, Alena
Sedláček, Miloslav
author2_role com
aft
edt
author2_variant a b ab
a b ab
m s ms
author_GND (DE-588)122080831
author_facet Winter, Zikmund 1846-1912
Benešová, Alena
Benešová, Alena
Sedláček, Miloslav
author_role aut
author_sort Winter, Zikmund 1846-1912
author_variant z w zw
building Verbundindex
bvnumber BV007293873
classification_rvk KS 7310
ctrlnum (OCoLC)1191897702
(DE-599)BVBBV007293873
discipline Slavistik
edition 1. vyd.
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01857nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV007293873</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210909 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">930421s1973 xx a||| |||| 00||| cze d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1191897702</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV007293873</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cze</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-M336</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KS 7310</subfield><subfield code="0">(DE-625)84595:11642</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winter, Zikmund</subfield><subfield code="d">1846-1912</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122080831</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="242" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Die&gt; Ritter und andere Erzählungen</subfield><subfield code="y">ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Rytíři a jiné povídky</subfield><subfield code="c">Zikmund Winter ; výbor uspořádala a doslov O jedinečném spisovateli Zikmundu Wintrovi napsala Alena Benešová ; text k vydání připravil, vysvětlivky a ediční poznámky napsal Miloslav Sedláček ; ilustroval Václav Fiala</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. vyd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Praha</subfield><subfield code="b">Albatros</subfield><subfield code="c">1973</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">345 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Zlatoroh</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Pro čtenáře od 12 let</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Soubor historických povídek (Bitý nebitého nese, O život, Jiřík z Kozlan, odpovědník a škůdce zemský, Osudné slovo, Kdo s koho, Malý Faust, Rytíři)</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071854844</subfield><subfield code="a">Fiktionale Darstellung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benešová, Alena</subfield><subfield code="4">com</subfield><subfield code="4">aft</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sedláček, Miloslav</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 24 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=004687790&amp;sequence=000001&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Register // Gemischte Register</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">800</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">4371</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">800</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09041</subfield><subfield code="g">4371</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004687790</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)1071854844 Fiktionale Darstellung gnd-content
genre_facet Fiktionale Darstellung
id DE-604.BV007293873
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-23T12:25:07Z
institution BVB
language Czech
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-004687790
oclc_num 1191897702
open_access_boolean
owner DE-355
DE-BY-UBR
DE-M336
DE-12
owner_facet DE-355
DE-BY-UBR
DE-M336
DE-12
physical 345 Seiten Illustrationen 21 cm
publishDate 1973
publishDateSearch 1973
publishDateSort 1973
publisher Albatros
record_format marc
series2 Zlatoroh
spellingShingle Winter, Zikmund 1846-1912
Rytíři a jiné povídky
subject_GND (DE-588)1071854844
title Rytíři a jiné povídky
title_auth Rytíři a jiné povídky
title_exact_search Rytíři a jiné povídky
title_full Rytíři a jiné povídky Zikmund Winter ; výbor uspořádala a doslov O jedinečném spisovateli Zikmundu Wintrovi napsala Alena Benešová ; text k vydání připravil, vysvětlivky a ediční poznámky napsal Miloslav Sedláček ; ilustroval Václav Fiala
title_fullStr Rytíři a jiné povídky Zikmund Winter ; výbor uspořádala a doslov O jedinečném spisovateli Zikmundu Wintrovi napsala Alena Benešová ; text k vydání připravil, vysvětlivky a ediční poznámky napsal Miloslav Sedláček ; ilustroval Václav Fiala
title_full_unstemmed Rytíři a jiné povídky Zikmund Winter ; výbor uspořádala a doslov O jedinečném spisovateli Zikmundu Wintrovi napsala Alena Benešová ; text k vydání připravil, vysvětlivky a ediční poznámky napsal Miloslav Sedláček ; ilustroval Václav Fiala
title_short Rytíři a jiné povídky
title_sort rytiri a jine povidky
topic_facet Fiktionale Darstellung
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=004687790&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
work_keys_str_mv AT winterzikmund rytiriajinepovidky
AT benesovaalena rytiriajinepovidky
AT sedlacekmiloslav rytiriajinepovidky