Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Blochwitz, Werner (VerfasserIn), Runkewitz, Werner (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:German
French
Veröffentlicht: Berlin Akad.-Verl. 1971
Schriftenreihe:Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften 6
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV006282611
003 DE-604
005 20200507
007 t|
008 930210s1971 xx |||| 00||| ger d
035 |a (OCoLC)186669911 
035 |a (DE-599)BVBBV006282611 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a ger  |a fre 
049 |a DE-12  |a DE-154  |a DE-355  |a DE-20  |a DE-824  |a DE-29  |a DE-384  |a DE-473  |a DE-703  |a DE-19  |a DE-83  |a DE-11  |a DE-188 
084 |a AH 20009  |0 (DE-625)1379:  |2 rvk 
084 |a ID 6889  |0 (DE-625)54859:  |2 rvk 
084 |a ID 6900  |0 (DE-625)54866:  |2 rvk 
084 |a ID 6920  |0 (DE-625)54869:  |2 rvk 
100 1 |a Blochwitz, Werner  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes  |c Werner Blochwitz ; Werner Runkewitz 
264 1 |a Berlin  |b Akad.-Verl.  |c 1971 
300 |a 549 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften  |v 6 
650 7 |a Franska språket - Politiska termer - (Ordbok)  |2 KBslagord 
650 0 7 |a Neologismus  |0 (DE-588)4041605-7  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Politik  |0 (DE-588)4046514-7  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Wortschatz  |0 (DE-588)4126555-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Politische Sprache  |0 (DE-588)4046559-7  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4066724-8  |a Wörterbuch  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 0 1 |a Neologismus  |0 (DE-588)4041605-7  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 1 1 |a Wortschatz  |0 (DE-588)4126555-5  |D s 
689 1 2 |a Politik  |0 (DE-588)4046514-7  |D s 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 2 1 |a Politische Sprache  |0 (DE-588)4046559-7  |D s 
689 2 2 |a Neologismus  |0 (DE-588)4041605-7  |D s 
689 2 |5 DE-604 
700 1 |a Runkewitz, Werner  |e Verfasser  |4 aut 
830 0 |a Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften  |v 6  |w (DE-604)BV024619827  |9 6 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003970843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
940 1 |q TUB-nvmb 
940 1 |q HUB-ZB011200709 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003970843 
980 4 |a (DE-12)AK2560377 
980 4 |a (DE-12)AK18960784 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819703852152127488
adam_text Titel: Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Autor: Blochwitz, Werner Jahr: 1971 INHALTSVERZEICHNIS Einleitung............................ 11 I. Entstehung von Neologismen durch Wortbildung......... 21 1. Ableitungen........................ 22 a) Präfixe a-, aero-, agro-, alti-, ante-, anti-, apres-, archi-, arriere-, auto-, avant-, bi(s)-, co-, contre-, cosmo-, crypto-, de(s)-, deca-, demi-, di-, en-(em-), entre-, equi-, ex-, extra-, giga-, hydro-, hyper-, in-, infra-, inter-, intra-, mal-, nie-, mega-, mi-, micro-, mini-, maxi-, mono-, moto-, multi-, neo-, non-, oligo-, omni-, outre-, pan-, para-, peri-, philo-, pluri-, poly-, post-, pre-, pro-, pseudo-, quasi-, re-(re-), semi-, sous-, super-, supra-, sur-, tele-, trans-, ultra-, uni- 23 b) Suffixe -able/-ible, -ade, -age, -aire, -ailleur, -aillon, -al, -ance/-ence, -ant, -ard, -at, -ation, -ätre, -aud, -color, -crate/-cratie, -duc, -el/-iel/ -uel, -er, -erie, -esque, -esse, -ette, -,e_ur, -eux, -ie, -ien, -ier, -if, -ifier, -illon, -ingue, -ique, -is,-issanT7-isation, -iser, -isme, -issime, -iste3 -ite, -ite, -(it)ude, -(o)logue/-(o)logie/-(o)logique, -mane/ -manie, -ment, -metre, -nome / -nomie, -qir(e), -(o)rama, -ose, -phile/-philie, -phobe/-phobie, -phone, -scope, -theque, -(c)ule, -vision............• ¦ ,............108 c) Regressive Bildung .......182 d) Wortklassenwechsel Adjektiv Substantiv, Partizip Substantiv, Adverb / Prä- position Substantiv, Substantiv Adjektiv........183 e) Ellipsen.........................187 f) Improprietes.......................190 2. Zusammensetzungen....................196 a) Gliederung nach Schlüsselwörtern -bidon, -boomerang, -cadre, -charniere, -choc, -cle, -debat, -eclair, -ecole, d ensemble, -fantöme, -fiction, -fleuve, -minute, -miracle, -modele, -patron, -pilote, -pirate, -pivot, -programme, -record, -robot, -satellite, -seduction, -suicide, -surprise, -tampon, -temoin, -type, -vedette..................196 b) Gliederung nach Grundwörtern auto-, allocation-, auteur-, cite-, Operation-, ville-, village- .... 209 e) Sonstige Zusammensetzungen Substantiv + Substantiv, Verb + Substantiv........ 210 d) Zusammensetzungen mit -o- als Bindevokal......... 214 geographisch-ethnisch .................. 214 sonstige Zusammensetzungen mit -o ............-216 3. Abkürzungen ....................... 218 a) Kurzwörter....................... 219 b) Initialabkürzungen.................... 224 c) Initialabkürzungen — silbisch gesprochen und geschrieben . . . 235 d) Silbenabkürzungen.................... 236 e) Schachtelwörter..................... 237 X II. Bedeutungsneologismen.................... 239 III. Entlehnungen und Übernahmen aus sozialen und geographischen Va- rianten des Französischen................... 265 1. Entlehnungen aus fremden Sprachen............. 265 a) Englische und amerikanische Lehnwörter und Bezeichnungsexo- tismen......................... 268 h) Lehnübersetzungen aus dem Englischen .......... 295 c) Lehnwörter und Bezeichnungsexotismen aus den Sprachen des sozialistischen Lagers unter besonderer Berücksichtigung des Russischen ....................... 299 d) Lehnübersetzungen aus den Sprachen des sozialistischen Lagers unter besonderer Berücksichtigung des Russischen ...... 304 ») Deutsche Lehnwörter und Bezeichnungsexotismen...... 309 5), Lehnübersetzungen aus dem Deutschen........... 313 g) Arabismen ....................... 317 B^ Spanische (portugiesische, katalanische) Lehnwörter und Bezeich- nungsexotismen ..................... 322 i) Italienische Lehn- und Zitationswörter........... 326 j) Entlehnungen und besonders Bezeichnungsexotismen aus sonsti- gen Sprachen Madagassisch, Japanisch, afrikanische Sprachen, Indisch, He- bräisch, Afrikaans, Vietnamesisch, Baskisch, Kreolisch . . . 329 2. Übernahmen aus sozialen und geographischen Varianten des Fran- zösischen ......................... 332 a) Archaismen....................... 332 b) Übernahmen aus dem Argot ............... 335 c) Übernahmen aus der saloppen Umgangssprache....... 339 d) Übernahmen aus der familiären Sprache.......... 346 IV. Aktuelle politische Begriffe außerhalb der Gliederung nach Wortbil- dungselementen ....................... 357 1. Französische innenpolitische Verhältnisse........... 358 2. Weltfriedensbewegung ................... 371 3. Die beiden politischen Weltsysteme.............. 374 a) Allgemeine Bezeichnungen für den Begriff des Lagers..... 375 b) Das sozialistische Lager.................. 378 c) Die imperialistischen Mächtegruppen............ 380 d) Die nichtpaktgebundenen Staaten............. 399 e) Entspannung...................... 404 f) Internationale Verhandlungen............... 408 g) Politische Abweichung und Spaltung............ 412 h) Atompolitik....................... 418 4. Sozialistische Terminologie................. 427 5. Allgemeine politische Begriffe................ 433 V. Journalistische Wendungen.................. 439 1. Verschiedene fachsprachliche Herkunftsbereiche Militärwesen, Sport, Medizin, Theater und Film, Tanz, Gastronomie, Technik, Religion und Kirche, Nautik, Antike, historische Anspie- lungen, Literatur, Hauswesen, Meteorologie, Mathematik, Zoologie, Anatomie, Geographie, Naturvorgänge, Hygiene, Eisenbahn, Radio und Fernsehen, Kinderspiele, Zirkus, Kartenspiel, Handel, Beklei- dung, Aeronautik, Transport, Chemie, Biologie, Astronomie, Justiz, Schulwesen, Textilindustrie, Finanzwirtschaft, Architektur, Liebes- leben, Wendungen der saloppen Umgangssprache, sprichwörtliche Redensarten, Syntax und Grammatik............. 440 2. Allgemeine journalistische Wendungen............. 473 3. Zahlen und Zahlbegriffe................... 485 4. Bezeichnungen für Länder und Regierungen.......... 489 5. Wörter mit superlativischem Charakter............ 490 6. Wörter mit relativ hohem Häufigkeitsfaktor.......... 491 Zusammenfassung ........................ 497 Abkürzungen........................... 499 Bibliographie........................... 501 Index.............................. 507
any_adam_object 1
author Blochwitz, Werner
Runkewitz, Werner
author_facet Blochwitz, Werner
Runkewitz, Werner
author_role aut
aut
author_sort Blochwitz, Werner
author_variant w b wb
w r wr
building Verbundindex
bvnumber BV006282611
classification_rvk AH 20009
ID 6889
ID 6900
ID 6920
ctrlnum (OCoLC)186669911
(DE-599)BVBBV006282611
discipline Allgemeines
Romanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02559nam a2200601 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV006282611</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200507 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">930210s1971 xx |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)186669911</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV006282611</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-154</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AH 20009</subfield><subfield code="0">(DE-625)1379:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6889</subfield><subfield code="0">(DE-625)54859:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6900</subfield><subfield code="0">(DE-625)54866:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6920</subfield><subfield code="0">(DE-625)54869:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blochwitz, Werner</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes</subfield><subfield code="c">Werner Blochwitz ; Werner Runkewitz</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Akad.-Verl.</subfield><subfield code="c">1971</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">549 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Institut für Romanische Sprachen und Kultur &lt;Berlin, Ost&gt;: Schriften</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Franska språket - Politiska termer - (Ordbok)</subfield><subfield code="2">KBslagord</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Politik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046514-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Politische Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046559-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Politik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046514-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Politische Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046559-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Runkewitz, Werner</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Institut für Romanische Sprachen und Kultur &lt;Berlin, Ost&gt;: Schriften</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV024619827</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=003970843&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nvmb</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-ZB011200709</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003970843</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK2560377</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK18960784</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content
genre_facet Wörterbuch
id DE-604.BV006282611
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-23T12:04:34Z
institution BVB
language German
French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003970843
oclc_num 186669911
open_access_boolean
owner DE-12
DE-154
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
DE-824
DE-29
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-19
DE-BY-UBM
DE-83
DE-11
DE-188
owner_facet DE-12
DE-154
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
DE-824
DE-29
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-19
DE-BY-UBM
DE-83
DE-11
DE-188
physical 549 S.
psigel TUB-nvmb
HUB-ZB011200709
publishDate 1971
publishDateSearch 1971
publishDateSort 1971
publisher Akad.-Verl.
record_format marc
series Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften
series2 Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften
spellingShingle Blochwitz, Werner
Runkewitz, Werner
Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes
Institut für Romanische Sprachen und Kultur <Berlin, Ost>: Schriften
Franska språket - Politiska termer - (Ordbok) KBslagord
Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd
Politik (DE-588)4046514-7 gnd
Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Politische Sprache (DE-588)4046559-7 gnd
subject_GND (DE-588)4041605-7
(DE-588)4046514-7
(DE-588)4126555-5
(DE-588)4113615-9
(DE-588)4046559-7
(DE-588)4066724-8
title Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes
title_auth Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes
title_exact_search Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes
title_full Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes Werner Blochwitz ; Werner Runkewitz
title_fullStr Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes Werner Blochwitz ; Werner Runkewitz
title_full_unstemmed Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes Werner Blochwitz ; Werner Runkewitz
title_short Neologismen der französischen Gegenwartssprache unter besonderer Berücksichtigung des politischen Wortschatzes
title_sort neologismen der franzosischen gegenwartssprache unter besonderer berucksichtigung des politischen wortschatzes
topic Franska språket - Politiska termer - (Ordbok) KBslagord
Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd
Politik (DE-588)4046514-7 gnd
Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
Politische Sprache (DE-588)4046559-7 gnd
topic_facet Franska språket - Politiska termer - (Ordbok)
Neologismus
Politik
Wortschatz
Französisch
Politische Sprache
Wörterbuch
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003970843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV024619827
work_keys_str_mv AT blochwitzwerner neologismenderfranzosischengegenwartsspracheunterbesondererberucksichtigungdespolitischenwortschatzes
AT runkewitzwerner neologismenderfranzosischengegenwartsspracheunterbesondererberucksichtigungdespolitischenwortschatzes