Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Flasdieck, Hermann M. 1900-1962 (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: Tübingen Niemeyer 1952
Schriftenreihe:[Anglia / Buchreihe] 2
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV005382464
003 DE-604
005 20051104
007 t|
008 920604s1952 xx |||| 00||| ger d
035 |a (OCoLC)230709044 
035 |a (DE-599)BVBBV005382464 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a ger 
049 |a DE-12  |a DE-22  |a DE-355  |a DE-703  |a DE-19  |a DE-29  |a DE-20  |a DE-384  |a DE-83  |a DE-11  |a DE-188  |a DE-210 
084 |a EU 810  |0 (DE-625)28201:  |2 rvk 
084 |a GC 1856  |0 (DE-625)38374:  |2 rvk 
100 1 |a Flasdieck, Hermann M.  |d 1900-1962  |e Verfasser  |0 (DE-588)118691619  |4 aut 
245 1 0 |a Zinn und Zink  |b Studien zur abendländischen Wortgeschichte  |c von Hermann M. Flasdieck 
264 1 |a Tübingen  |b Niemeyer  |c 1952 
300 |a XV, 180 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a [Anglia / Buchreihe]  |v 2 
650 0 7 |a Etymologie  |0 (DE-588)4015640-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Zinn  |0 (DE-588)4190888-0  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Substantiv  |0 (DE-588)4058333-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Zink  |0 (DE-588)4137453-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 0 1 |a Substantiv  |0 (DE-588)4058333-8  |D s 
689 0 2 |a Zink  |0 (DE-588)4137453-8  |D s 
689 0 3 |a Etymologie  |0 (DE-588)4015640-0  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |D s 
689 1 1 |a Substantiv  |0 (DE-588)4058333-8  |D s 
689 1 2 |a Zinn  |0 (DE-588)4190888-0  |D s 
689 1 3 |a Etymologie  |0 (DE-588)4015640-0  |D s 
689 1 |5 DE-604 
810 2 |a Buchreihe]  |t [Anglia  |v 2  |w (DE-604)BV023552077  |9 2 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003369384&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
940 1 |q BSBQK0021 
940 1 |q TUB-nveb 
940 1 |q HUB-ZB011200804 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003369384 
980 4 |a (DE-12)AK42826335 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1819674800841293824
adam_text Titel: Zinn und Zink Autor: Flasdieck, Hermann M Jahr: 1952 Inh altsüberblick I. Einleitendes 1, 1 Die Aufgabe 1,11 Das Wortmaterial.............. 1 1, 12 Lautgeschicbte und Etymologie......... 1 1,13 Die anglistische Perspektive.......... 4 1, 2 Wörter und Sachen 1,21 Die Isolierung des Belegs........... 4 1, 22 Die semasiologische Polyvalenz......... 5 1, 3 Naturerkenntnis und Metallkultur 1.31 Zink und Galmei.............. 7 1.32 Zinn und Bronze.............. 9 1, 4 Die westeuropäischen Lagerstätten 1.41 Zinnstein und Zinnseife............ 10 1.42 Zinkerz und Zinkindustrie........... 11 II. Lat. stagnum 2, 1 slannum und stagnum ............. 14 2, 2 Vrielt.*s(agno- ................15 2, 3 Lautsubstitution und Lautübernahme........15 2,4 Idg. *sl3 2 g-no- ................16 III. Vlat. *pillrum 3, 1 Die Pyrenäenhalbinsel und Südgallien 3, 11 Das Katalanische..............17 3, 12 Das Spanische............... 18 3, 13 Das Portugiesische ............. 19 3, 14 Das Altprovenzalische............20 IX 3, 2 Die ApenninhalbinBel 3.21 Toskan. peltro ...............21 3.22 Sizil. piutru ...............22 3, 3 Excurs: Vorkonsonant, vlat. 61 im Franz. 3, 31 Der Wandel el ql 3, 311 Die reichssprachliche Entwicklung.......23 3, 312 Die Gruppe el in den afrz. Mundarten 3,3121 Erster Überblick.............23 3, 3122 Die Vorkommensfälle 3,31221 elicem ...............24 3, 31222 *fdtir und *gildii t 5 ............25 3, 31223 (ecce) illos ..............25 3, 31224 capillus ...............25 3, 31225 Der Typus conseil ...........26 3, 31226 Die Konkurrenten von afrz. chevel ......27 3, 3123 Der dialektische Befund im Einzelnen 3,31231 Der Westraum.............27 3, 31232 Picardie...............28 3, 31233 Flandern...............28 3,31234 Lothringen..............29 3, 31235 Burgund und Franche-Comté ........29 3, 31236 Wallonien..............29 3, 31237 Champagne..............30 3, 31238 Der Ost-West-Gegensatz.........31 3, 313 Die Gruppe el im Neufranz. 3, 3131 feutre 3.31311 Champ. jautre .............31 3.31312 Pro v. fulre ..............32 3, 3132 cheveu(x) ...............33 3, 3133 eux, ccux ...............33 3, 3134 Zusammenfassung............34 3, 314 Die Datierung 3,3141 Das afrz. System der /-Diphthonge......35 3, 3142 Relative und absolute Chronologie.......36 3, 32 Die Vokalisierung des l 3, 321 Phonetisches................36 3, 322 Frz.-germ. Zusammenhänge?..........36 3, 323 Die Datierung...............37 3, 33 Die Reflexe von ql 3, 331 Die Triphthongierung 3.3311 Der phonetische Vorgang...........38 3.3312 Die Datierung..............38 3, 3313 Die Schreibungen eav und t au .........38 3,3314 Paris zwischen Mittelalter und Neuzeit......39 3, 3315 Zur Geschichte des au vlat. al. 3, 33151 Die Reichssprache............40 3, 33152 Die Mundarten.............40 3, 33153 Versuch der Synthese...........42 X 42 42 42 43 43 43 44 40 46 46 47 48 48 49 49 50 50 51 52 53 54 54 50 57 57 58 59 61 63 64 64 65 67 68 70 XI Das Verhältnis von vlat. ei] und al] Das /-Element.......... Das Gebiet der Kongruenz...... Awallon. ea ........... Scheinbare Inkongruenzen im Westen Der afrz. Typus ?(u) ?l Östliches ? Das Nfrz..........•. Das Afrz. im Allgemeinen....... Das Alothr............ Nordwestliches ?u Die kontinentale Verbreitung..... Das Mittelenglische......... Der afrz. Typus au ?l Die geographische Verbreitung...... Die Vorstufe urfrz. al] ?........ Die Basis afrz. eau .......... Rückblick Die Einengung des vl. el ......... Die Entwicklung des vl. ?l ........ ?l in der Reichssprache des 16. Jhd...... Zur etymologischen Diakrise....... Afrz. peautre Letzte Ausläufer............ Schreibungen und Reime......... Ein Nordostwort............ Ne. pewicr Bedeutung und Erstbelege......... Der Tonvokal............. Der Dental Der südl. Wandel me. -I- -d- ....... Die nördl. Rückentlchnung aus dem Gälischen . Die keltischen Sprachen Der sekundäre Charakter des Materials . . . . Der moderne Bestand.......... Zur Geschichte der Entlehnung aus dem Engl. . NI. piauter ............... Isl. pjáiur ............... Der Ursprung Der Tonvokalismus........... Keltisch ?............... *impeltare (Diez)............ spclta (Baist)............. „ligur.“ ( idg.) *pélt(i)rum (Brüch)..... Griechen und Illyrer, Veneter und Italiker Ligurer, Etrusker und Pelasger....... IV. Germ. *tina- 4, 1 Nfr. tain ..................71 4, 2 Die germ. Formen und ihr Etymon.........73 4.3 Ne. tink(er) .................74 V. Nhd. Zink 5, 1 Die westeurop. Entlehnungen...........75 5, 2 Das Fnhd..................70 5, 3 Zink und Zinken ...............76 5.4 Idg . *dent-ko-? ................77 VI. Ne. spelter und seine Sippe 0, 1 Der kontinentale Bereich 6, 11 11 d. »S planier ................78 6, 12 Nd. Sputller — nl. spiauter - afrz. cspeaulrc. ......SO 6, 13 Ein Wort der Wasserkante in der wettin. Hochsprache 0, 131 Die litorale Heimat.............S2 0, 132 Der Vorstoß in das Osterland.........84 0, 14 Ursprung und Wandlung der Lautgestalt 6, 141 Die trz. Basis...............85 0, 142 Mnl. Spanier ...............80 0, 14 3 Die Umbildung an der Lauwers........86 0, 144 Zusammenfassung.............88 6, 2 Der insulare Ableger 0, 21 Wortgeschichte und Schreibung.........8S 0, 22 Die Unhaltbarkeit der lchnwörtlichen Interpretation 0, 221 Ne. nd., nl...............80 0, 222 Me. afrz................00 0, 3 Das südgermanische Altwort 0,31 Ein n.e. C. olloquinlismus ? 01 0, 32 Die ingwäon. Sprachlandschaft und ihre Staffelung . . 92 VII. Idg. *sp(h)el- in der Südgermania 7, 1 Allgemeiner Überblick 7, 11 Die Doppelheit der Dentalerweiterung.......94 7, 12 Die Normalstufe im Kontinentalgerman.......05 7,13 Die Abtönung, insbes. ne. S spall-er, N spald-er .... 90 XII 7, 2 Die Normalstufe im Englischen 7, 21 Ae. speld, nschott. speild ............97 7, 22 Ae. spelt 1 far’ ...............97 7,23 Ae. speit 2 planca’.............98 7, 3 Die Bildungen auf -r 7, 31 Me.-ne. speider, spilder Subst...........98 7, 32 Me. speldren, nschott. speider vb ..........99 7, 33 Sonstiges.................99 7, 34 Der ae. s-Stamm speld- ............100 Vili. Germanisch-romanische Wortgeschichten 8, 1 Ae. spelter - spaldur — spalor 8, 11 Das o na£ Xeyópevm .............100 8, 12 Ae. spaldur aspaltum’............102 8, 13 Ae. balsamum usw..............103 8,14 Ein lat. Lehnwort ?.............105 8, 15 Germ. *spalduz-, *speltiz- ...........105 8, 16 Épinal spaldr ...............106 8, 17 Ingwäon. *speldiz-, *spelduz-, *spaltuz- .......107 8, 18 Ae. spalor *spaluz- .............107 8, 2 Nfrz. êpeautre 8.21 Der Vokalismus des Afrz............108 8.22 Vlat. spelta ................110 8.23 Der frz. Auslaut..............110 8, 24 Erz. prêtre 8,241 Afrz. preste ...............112 8, 242 Ae. prëost, ad. prëst .............112 8.25 Ingwäon. *spellir ..............113 8.26 spelta und *speltrum in Gallien.........114 8, 3 Nrfz.-dial. épotrer écraser’ 8,31 Standard épaufrer und pic. -wall, épotrer ......114 8, 32 Die Unform afrz. espeauirer ...........115 8, 33 Die Basis ingwäon. *spalturöian .........115 8, 34 Der Infinitiv espeautre ............116 8, 4 Nfrz. -dial, pautre — pautrer 8,41 Die Wortgeschichte des Nomens.........116 8, 42 Die Basis vl. çl ...............117 8,43 Nwallon. pafujte „Getreidehülse“ ........117 8, 44 Verwandte in den roman. Gaunersprachen.....118 8, 45 *espelträre zu germ. *speltir ...........118 8, 46 Afrz. piaidrer fouler aux pieds’ .........119 8, 47 Germ. *spelt- in Gallien ............120 8, 5 Nfrz. épeler 8, 51 Die Bedeutungsvariation des gallorom. Wortes .... 121 XIII 8, 52 Analyse des mittelalterlichen Formenbestandes 8,521 Das Afrz. ................122 8, 522 Das Aprov................125 8, 53 Verbale Heteroklisie im Afrz........?. . . 126 8, 54 espelir germ. *spellian, *spellöian? .......126 8, 55 Die afrz. Adaptation der germ. Verbalklassen .... 127 8, 56 espelir, espeaudre expeliere? ..........128 8, 57 Germ. *speld(u)röian und seine futur. Umbildung . . . 128 8, 58 Der Typus afrz. *espelre ............130 8, 59 *speld(u)röian und *spellöian 8,591 Die Sonderstellung von espeler ..... 131 8, 592 Der Ingwäonismus *speldröian .........132 8, 593 Die Bedeutungsgeschicbte..........132 8, 6 D. Filz 8, 61 Die Germania 8, 611 Die wg. Überbeferung............133 8, 612 Der insulare Befund 8, 6121 Me. jewtrer u. ä..............134 8,6122 Breton. fe(u)ltr .............134 8, 6123 Me.-ne. fetter ..............136 8, 613 Etymologie und Suffixablaut.........137 8, 62 Die Bomania 8, 621 Miat. ?elte - filtrum .............138 8, 622 Ital. ? elíró, aprov. ?eutre, katal. felire .......139 8, 623 Port. felíró ................140 8, 624 Span, fieltro ...............142 8,625 Wg. *filtir, sueb. ( ?) *feltir usw..... 142 8, 63 Frz. feutre 8, 631 Afrz. feutrement ..............144 8, 632 Die Vokal variation .............144 8, 633 Afrz. afeutrer „satteln“ nebst des ~.......146 8, 634 Afrz. lance afeutrée .............147 8, 64 Afrz. fautre 8, 641 Die Sachdefinition.............147 8, 642 Die Diaphonie der Tonsilbe 8, 6421 Schreibungen und Reime..........149 8,6422 „Verwechslung“ von fautre und feutre ? .....150 8, 6423 Reimzwang und literar. Tradition.......150 8, 6424 Me. fewter ...............151 8, 6425 Rückblick...............151 8, 643 Die Basis *faltur 8, 6431 Forschungsgeschichtliches .........152 8, 6432 Der s-Stamm d. Falz ...........152 8, 6433 Falz und Falte .............153 8, 644 Afrz. jaude gilda .............154 XIV 8, 7 Nfrz.-dial. fautrer 8.71 Der Ansatz *faltilare .............155 8.72 Wortgeographisches.............155 8, 73 ne. falter ingw. *falturojp,n ..........156 IX. Die nominale Stammbildung der Basis germ. *spel-/spal- 9, 1 Morphologisches 9, 11 Der dentale s-Stamm und seine Konkurrenten . . . . 157 9, 12 Die Bedeutung des ingwäon. Sprachraumes.....159 9,2 Semasiologisches 9,21 Die Grundbedeutung und ihre Spezialisierungen . . . 160 9, 22 Die Sinnvierheit von ingw. *speltir ........162 9, 23 Der Ursprung der Metallbenennung........163 9,24 Ingwäonen und Istwäonen...........164 9, 25 „Venedigermännchen“ und Veneter........165 9, 26 Ingw. *speltir und vl. *pütrum ..........167 9, 27 Ne. spelter = nfrz. epeautre ...........167 X. Rückblick und Ausblick 10, 1 Die Metallnamen und ihr Ursprung.........168 10, 2 Lebensraum und Urheimat ...........168 10, 3 Wortwege und Kulturströme...........169 10, 4 Das ingwäon. Aktivitätszentrum..........170 10, 5 Neue Aufgaben...............171 Wortweiser Englisch..................173 Deutsch..................174 Friesisch.................175 Niederländisch...............176 Nordisch.................176 Französisch................177 Romanisch.................178 Lateinisch.................179 Sonstiges.................180 XV
any_adam_object 1
author Flasdieck, Hermann M. 1900-1962
author_GND (DE-588)118691619
author_facet Flasdieck, Hermann M. 1900-1962
author_role aut
author_sort Flasdieck, Hermann M. 1900-1962
author_variant h m f hm hmf
building Verbundindex
bvnumber BV005382464
classification_rvk EU 810
GC 1856
ctrlnum (OCoLC)230709044
(DE-599)BVBBV005382464
discipline Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik
Literaturwissenschaft
Indogermanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02060nam a2200529 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005382464</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20051104 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">920604s1952 xx |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230709044</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005382464</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-22</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EU 810</subfield><subfield code="0">(DE-625)28201:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 1856</subfield><subfield code="0">(DE-625)38374:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Flasdieck, Hermann M.</subfield><subfield code="d">1900-1962</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118691619</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zinn und Zink</subfield><subfield code="b">Studien zur abendländischen Wortgeschichte</subfield><subfield code="c">von Hermann M. Flasdieck</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1952</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 180 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Anglia / Buchreihe]</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zinn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190888-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zink</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137453-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Zink</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137453-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Substantiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058333-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Zinn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190888-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Buchreihe]</subfield><subfield code="t">[Anglia</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023552077</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=003369384&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSBQK0021</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-ZB011200804</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003369384</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK42826335</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV005382464
illustrated Not Illustrated
indexdate 2024-12-23T11:36:12Z
institution BVB
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003369384
oclc_num 230709044
open_access_boolean
owner DE-12
DE-22
DE-BY-UBG
DE-355
DE-BY-UBR
DE-703
DE-19
DE-BY-UBM
DE-29
DE-20
DE-384
DE-83
DE-11
DE-188
DE-210
owner_facet DE-12
DE-22
DE-BY-UBG
DE-355
DE-BY-UBR
DE-703
DE-19
DE-BY-UBM
DE-29
DE-20
DE-384
DE-83
DE-11
DE-188
DE-210
physical XV, 180 S.
psigel BSBQK0021
TUB-nveb
HUB-ZB011200804
publishDate 1952
publishDateSearch 1952
publishDateSort 1952
publisher Niemeyer
record_format marc
series2 [Anglia / Buchreihe]
spellingShingle Flasdieck, Hermann M. 1900-1962
Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte
Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Zinn (DE-588)4190888-0 gnd
Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd
Zink (DE-588)4137453-8 gnd
subject_GND (DE-588)4015640-0
(DE-588)4113292-0
(DE-588)4190888-0
(DE-588)4058333-8
(DE-588)4137453-8
title Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte
title_auth Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte
title_exact_search Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte
title_full Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte von Hermann M. Flasdieck
title_fullStr Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte von Hermann M. Flasdieck
title_full_unstemmed Zinn und Zink Studien zur abendländischen Wortgeschichte von Hermann M. Flasdieck
title_short Zinn und Zink
title_sort zinn und zink studien zur abendlandischen wortgeschichte
title_sub Studien zur abendländischen Wortgeschichte
topic Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd
Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd
Zinn (DE-588)4190888-0 gnd
Substantiv (DE-588)4058333-8 gnd
Zink (DE-588)4137453-8 gnd
topic_facet Etymologie
Deutsch
Zinn
Substantiv
Zink
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003369384&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV023552077
work_keys_str_mv AT flasdieckhermannm zinnundzinkstudienzurabendlandischenwortgeschichte