Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1990
|
Schriftenreihe: | Lexicographica / Series Maior
35. |
Schlagworte: | |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004279272 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 910313s1990 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484309350 |9 3-484-30935-0 | ||
035 | |a (OCoLC)185588439 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004279272 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-20 | ||
084 | |a ET 580 |0 (DE-625)28004: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Baunebjerg Hansen, Gite |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch |b Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1990 | |
300 | |a VII, 196 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Lexicographica / Series Maior |v 35. | |
500 | |a Zsfassung engl. u. franz. | ||
650 | 0 | 7 | |a Interpretament |0 (DE-588)4454884-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dänisch |0 (DE-588)4113262-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Struktur |0 (DE-588)4058125-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Analyse |0 (DE-588)4122795-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Dänisch |0 (DE-588)4113262-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Äquivalenz |0 (DE-588)4141497-4 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Struktur |0 (DE-588)4058125-1 |D s |
689 | 3 | |8 4\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Interpretament |0 (DE-588)4454884-9 |D s |
689 | 4 | |8 5\p |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Analyse |0 (DE-588)4122795-5 |D s |
689 | 5 | |8 6\p |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Series Maior |t Lexicographica |v 35. |w (DE-604)BV035416129 |9 35. | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002661201 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 5\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 6\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118472610807808 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Baunebjerg Hansen, Gite |
author_facet | Baunebjerg Hansen, Gite |
author_role | aut |
author_sort | Baunebjerg Hansen, Gite |
author_variant | h g b hg hgb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004279272 |
classification_rvk | ET 580 |
ctrlnum | (OCoLC)185588439 (DE-599)BVBBV004279272 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03164nam a2200757 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004279272</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910313s1990 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484309350</subfield><subfield code="9">3-484-30935-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)185588439</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004279272</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 580</subfield><subfield code="0">(DE-625)28004:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baunebjerg Hansen, Gite</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch</subfield><subfield code="b">Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 196 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lexicographica / Series Maior</subfield><subfield code="v">35.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung engl. u. franz.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interpretament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4454884-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113262-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Struktur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058125-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Analyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122795-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113262-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Äquivalenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141497-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Struktur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058125-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Interpretament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4454884-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Analyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122795-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="8">6\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Series Maior</subfield><subfield code="t">Lexicographica</subfield><subfield code="v">35.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035416129</subfield><subfield code="9">35.</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002661201</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">6\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV004279272 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:10:51Z |
institution | BVB |
isbn | 3484309350 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002661201 |
oclc_num | 185588439 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-20 |
owner_facet | DE-384 DE-20 |
physical | VII, 196 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series2 | Lexicographica / Series Maior |
spelling | Baunebjerg Hansen, Gite Verfasser aut Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel Tübingen Niemeyer 1990 VII, 196 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Lexicographica / Series Maior 35. Zsfassung engl. u. franz. Interpretament (DE-588)4454884-9 gnd rswk-swf Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd rswk-swf Dänisch (DE-588)4113262-2 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Struktur (DE-588)4058125-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Analyse (DE-588)4122795-5 gnd rswk-swf Lemma (DE-588)4167354-2 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Lemma (DE-588)4167354-2 s DE-604 Dänisch (DE-588)4113262-2 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s 2\p DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Äquivalenz (DE-588)4141497-4 s 3\p DE-604 Struktur (DE-588)4058125-1 s 4\p DE-604 Interpretament (DE-588)4454884-9 s 5\p DE-604 Analyse (DE-588)4122795-5 s 6\p DE-604 Series Maior Lexicographica 35. (DE-604)BV035416129 35. 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 5\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 6\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Baunebjerg Hansen, Gite Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel Interpretament (DE-588)4454884-9 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd Dänisch (DE-588)4113262-2 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Struktur (DE-588)4058125-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Analyse (DE-588)4122795-5 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4454884-9 (DE-588)4141497-4 (DE-588)4113262-2 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4231044-1 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4058125-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4122795-5 (DE-588)4167354-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_auth | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_exact_search | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_full | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_fullStr | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_full_unstemmed | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
title_short | Artikelstruktur im zweisprachigen Wörterbuch |
title_sort | artikelstruktur im zweisprachigen worterbuch uberlegungen zur darbietung von ubersetzungsaquivalenten im worterbuchartikel |
title_sub | Überlegungen zur Darbietung von Übersetzungsäquivalenten im Wörterbuchartikel |
topic | Interpretament (DE-588)4454884-9 gnd Äquivalenz (DE-588)4141497-4 gnd Dänisch (DE-588)4113262-2 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Struktur (DE-588)4058125-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Analyse (DE-588)4122795-5 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd |
topic_facet | Interpretament Äquivalenz Dänisch Wörterbuch Zweisprachiges Wörterbuch Deutsch Struktur Übersetzung Analyse Lemma Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV035416129 |
work_keys_str_mv | AT baunebjerghansengite artikelstrukturimzweisprachigenworterbuchuberlegungenzurdarbietungvonubersetzungsaquivalentenimworterbuchartikel |