Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:German
Veröffentlicht: Tübingen Narr 1990
Schriftenreihe:Tübinger Beiträge zur Linguistik 354
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV002771172
003 DE-604
005 20090326
007 t
008 900611s1990 gw |||| 01||| ger d
020 |a 3823342053  |9 3-8233-4205-3 
035 |a (OCoLC)23141433 
035 |a (DE-599)BVBBV002771172 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
049 |a DE-12  |a DE-19  |a DE-384  |a DE-473  |a DE-703  |a DE-739  |a DE-355  |a DE-20  |a DE-824  |a DE-29  |a DE-83  |a DE-11  |a DE-188 
050 0 |a P306 
082 0 |a 418/.02  |2 20 
084 |a ER 200  |0 (DE-625)27715:  |2 rvk 
084 |a ES 700  |0 (DE-625)27876:  |2 rvk 
084 |a ES 705  |0 (DE-625)27877:  |2 rvk 
245 1 0 |a Übersetzungswissenschaft  |b Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag  |c hrsg. von Reiner Arntz u. Gisela Thome 
264 1 |a Tübingen  |b Narr  |c 1990 
300 |a XX, 562 S. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Tübinger Beiträge zur Linguistik  |v 354 
500 |a Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. 
600 1 7 |a Wilss, Wolfram  |d 1925-2012  |0 (DE-588)11894455X  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 4 |a Translating and interpreting 
650 0 7 |a Theorie  |0 (DE-588)4059787-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
655 7 |0 (DE-588)4143413-4  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd-content 
655 7 |0 (DE-588)4006432-3  |a Bibliografie  |2 gnd-content 
655 7 |0 (DE-588)4016928-5  |a Festschrift  |2 gnd-content 
689 0 0 |a Wilss, Wolfram  |d 1925-2012  |0 (DE-588)11894455X  |D p 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Literatur  |0 (DE-588)4035964-5  |D s 
689 1 1 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 1 |5 DE-604 
689 2 0 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 2 1 |a Theorie  |0 (DE-588)4059787-8  |D s 
689 2 |5 DE-188 
689 3 0 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |D s 
689 3 |5 DE-188 
689 4 0 |a Wilss, Wolfram  |d 1925-2012  |0 (DE-588)11894455X  |D p 
689 4 |5 DE-188 
700 1 |a Arntz, Reiner  |d 1943-2012  |e Sonstige  |0 (DE-588)108056945  |4 oth 
700 1 |a Wilss, Wolfram  |d 1925-2012  |0 (DE-588)11894455X  |4 hnr 
830 0 |a Tübinger Beiträge zur Linguistik  |v 354  |w (DE-604)BV000000079  |9 354 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001769779&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001769779 

Datensatz im Suchindex

DE-473_call_number 41/ER 200 LC 4628
DE-473_location 4
DE-BY-UBG_katkey 333734
DE-BY-UBG_media_number 013101987158
_version_ 1811357799933804544
adam_text INHALT Wolfram Wilas zum 65. Geburtstag V Wissenschaftliche Veröffentlichungen von Wolfram Wilss IX 0. Einführung Gisela Thome: Tendenzen und Perspektiven der Überset- zungswissenschaft zu Beginn der neunziger Jahre 1 1. Übersetzungstheorie Franciszek Grucza: Zum Forschungsgegenstand und -ziel der Übersetzungswissenschaft 9 Werner Koller: Zum Gegenstand der Übersetzungswissen- schaft 19 Albrecht Neubert: Übersetzen als ”Aufhebung des Aus- gangstextes 31 Katharina Reiss: Das Mißverständnis vom eigentlichen” Übersetzen 40 Péter Zalán: Zur Problematik von Norm und Übersetzen 55 Justa Holz-Manttäri: Das Transfer-Prinzip 59 Jörn Albrecht: Invarianz, Äquivalenz, Adäquatheit 71 Yishai Tobin: Translatability and Non-Equivalence in a Text 82 Julio César Santoyo: Translator, Transauthor 91 Pauli Roinila: Übersetzen zwischen Sprache und Welt 102 Hans J. Vermeer: Die vergessene Rhetorik 112 Eugene A. Nida: Rhetoric and Translating * 121 Jean-Marie Zemb: Le piano ou le tabouret? 129 2. Übersetzungsmethodik Baoquan Yu: Inspiration und Denken im Übersetzungs- prozeß 141 Hans G. Honig: Sagen, was man nicht weiß - wissen, was man nicht sagt. Überlegungen zur übersetzerischen Intuition 152 Karl-Heinz Freigang: Zur Typologisierung der Arbeits- abläufe beim Übersetzen 162 Mary Snell-Hornby: Difficile est... : Philologisches Übersetzen und Berufsübersetzer 171 Gisela Thiel: Übersetzungseinheiten. Theoretisches Prinzip - didaktisches Instrument 184 Gideon Toury: From one Signifier to Another. Modified Phonetic Transposition in Word-Formation and Trans- lation 191 Kurt Kohn: Terminological Knowledge for Translation Purposes 199 207 Heribert Picht: Die Fachwendung - ein Stiefkind der Fachübersetzung Roger Tilford: The Translation of Politics and the Politics of Translation - the ”Diplomatic” Trans- lation 216 José Lambert: Le sous-titrage et la question des tra- ductions. Rapport sur une enquête 228 Henry Niedzielski: Biculturalism as Prerequisite to the Translating of Humor 239 3. Übersetzungsdidaktik Peter Newmark: Teaching about Translation 252 Sven-Olaf Poulsen: Überlegungen zur Lern- und Lehrbar- keit des Übersetzens anhand authentischer Beispiele der ”multiple stage translation” 260 Turgay Kurultay: Äquivalenzanweisungen an den Lernenden im Übersetzungsunterricht. Ein Verfahren zur Inten- sivierung, Sequenzierung und Objektivierung des Ü ber setzen-Lernens 269 Frank G. Königs: Übersetzen und Schreiben in der Fremd- sprache: Psycholinguistische Beziehungen und didak- tische Konsequenzen 278 Klaus-Dirk Schmitz: Einsatz neuer Technologien in der Übersetzerausbildung 289 Gerhart Teuscher: Zum Einsatz computergestützter Lern- programme bei Übersetzungsübungen 299 4. Übersetzungskritik Marilyn Gaddis Rose; Translation Criticism - Why Liter- ature Gains in Translation 308 Juliane House: Cross-Cultural Pragmatic Failure: From Mistranslation to Misunderstanding 315 Deborah Vietoi—Engländer: Sprachverluste. Entstehungs- geschichte und Eigenlieben einiger Übersetzungen deutschsprachiger Exilromane 326 José Rodriguez Richart/Detlef Thiel: Valle-Inclans Divinas palabras in deutscher Übersetzung 334 J. B. Smith: Intralingual Translation Criticism and the Wider Context: A View of William Barnesłs Eng- lishings of His Own Dialect Poems 347 5* Textlinguistik und Übersetzen Lothar Hoffmann: Gegenstand und Funktion in der wissen- schaftlich-technischen Kommunikation 357 Paul Kussmaul: Instruktionen in deutschen und englischen Bedienungsanleitungen 369 380 Brigitte Handwerker: Paraphrase und Popularisierung* Zum Problem der Bedeutungskonstitution im populär- wissenschaftlichen Diskurs Reiner Arntz: Überlegungen zur Methodik einer Kontra- stiven Textologie 393 6· Kontrastive Linguistik und Übersetzen Hildegard Spraul: Konfrontative Grammatik und Übersetzen. Zum Problem der Analyseebenen beim Sprachvergleich Deutsch-Russisch 405 Jean Klein: Possibilités et limites de la contrastivité dans l’apprentissage de l’opération traduisante (il- lustrées par la traduction de l’allemand vers le français) 416 Christian Schmitt: Das «Français en liberté». Ein Bei- trag zur neufranzösischen Wortbildung 430 Wolfgang Walther: Faktoren für die Übersetzung von Metaphern (Englisch-Deutsch) 440 Dora Sakayan: Übersetzung im Dienste der Sprachbe- schreibung. Zur Zusammenführung von Relativkon- struktionen 453 S tanka S to janova-Jovce va: Adversative Nebensätze in der deutschen und bulgarischen Gegenwartssprache 466 7. Computer und Übersetzen A D de V Cluver: The Role of the Translator in the In- formation Society 476 Jean-René Lad mirai: Traduction et informatique: Le traitement de texte au secours du traducteur 489 Franz-Josef M. Wilms: Intelligente Textvorbereitung und rechnergestützte Übersetzungshilfen: Chancen für produktiveres Übersetzen? 499 Juan C, Sager: The Artificial Language Approach to Machine Translation 509 Achim Blatt: Automatische Erkennung motivierter eng- lischer Nominalkomposita 517 8. Dolmetschen Danica Seleskovitch: La contribution de l’interpré- tation à la théorie de la traduction 528 Hildegund Bühler: Orality and Literacy - Theoretical and Didactic Considerations in the Context of Translation Studies 536 Margareta Bowen: The Weighting of Errors in Simulta- neous Interpreting 545 Elke Novak-Lehmann: Bewußte und unbewußte Operatio- nen beim Simultandolmetschen 555
any_adam_object 1
author_GND (DE-588)108056945
(DE-588)11894455X
building Verbundindex
bvnumber BV002771172
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label P306
callnumber-raw P306
callnumber-search P306
callnumber-sort P 3306
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
classification_rvk ER 200
ES 700
ES 705
ctrlnum (OCoLC)23141433
(DE-599)BVBBV002771172
dewey-full 418/.02
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 418 - Applied linguistics
dewey-raw 418/.02
dewey-search 418/.02
dewey-sort 3418 12
dewey-tens 410 - Linguistics
discipline Sprachwissenschaft
Literaturwissenschaft
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02622nam a2200625 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002771172</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090326 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900611s1990 gw |||| 01||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3823342053</subfield><subfield code="9">3-8233-4205-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)23141433</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002771172</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 200</subfield><subfield code="0">(DE-625)27715:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="b">Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag</subfield><subfield code="c">hrsg. von Reiner Arntz u. Gisela Thome</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XX, 562 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">354</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Wilss, Wolfram</subfield><subfield code="d">1925-2012</subfield><subfield code="0">(DE-588)11894455X</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4006432-3</subfield><subfield code="a">Bibliografie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4016928-5</subfield><subfield code="a">Festschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wilss, Wolfram</subfield><subfield code="d">1925-2012</subfield><subfield code="0">(DE-588)11894455X</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Wilss, Wolfram</subfield><subfield code="d">1925-2012</subfield><subfield code="0">(DE-588)11894455X</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Arntz, Reiner</subfield><subfield code="d">1943-2012</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)108056945</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wilss, Wolfram</subfield><subfield code="d">1925-2012</subfield><subfield code="0">(DE-588)11894455X</subfield><subfield code="4">hnr</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">354</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000079</subfield><subfield code="9">354</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=001769779&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001769779</subfield></datafield></record></collection>
genre (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content
(DE-588)4006432-3 Bibliografie gnd-content
(DE-588)4016928-5 Festschrift gnd-content
genre_facet Aufsatzsammlung
Bibliografie
Festschrift
id DE-604.BV002771172
illustrated Not Illustrated
index_date 2024-09-19T14:50:12Z
indexdate 2024-09-27T15:53:10Z
institution BVB
isbn 3823342053
language German
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001769779
oclc_num 23141433
open_access_boolean
owner DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-739
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
DE-824
DE-29
DE-83
DE-11
DE-188
owner_facet DE-12
DE-19
DE-BY-UBM
DE-384
DE-473
DE-BY-UBG
DE-703
DE-739
DE-355
DE-BY-UBR
DE-20
DE-824
DE-29
DE-83
DE-11
DE-188
physical XX, 562 S.
publishDate 1990
publishDateSearch 1990
publishDateSort 1990
publisher Narr
record_format marc
series Tübinger Beiträge zur Linguistik
series2 Tübinger Beiträge zur Linguistik
spellingShingle Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag
Tübinger Beiträge zur Linguistik
Wilss, Wolfram 1925-2012 (DE-588)11894455X gnd
Translating and interpreting
Theorie (DE-588)4059787-8 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
subject_GND (DE-588)11894455X
(DE-588)4059787-8
(DE-588)4035964-5
(DE-588)4061418-9
(DE-588)4143413-4
(DE-588)4006432-3
(DE-588)4016928-5
title Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag
title_auth Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag
title_exact_search Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag
title_full Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag hrsg. von Reiner Arntz u. Gisela Thome
title_fullStr Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag hrsg. von Reiner Arntz u. Gisela Thome
title_full_unstemmed Übersetzungswissenschaft Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag hrsg. von Reiner Arntz u. Gisela Thome
title_short Übersetzungswissenschaft
title_sort ubersetzungswissenschaft ergebnisse und perspektiven festschrift fur wolfram wilss zum 65 geburtstag
title_sub Ergebnisse und Perspektiven ; Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag
topic Wilss, Wolfram 1925-2012 (DE-588)11894455X gnd
Translating and interpreting
Theorie (DE-588)4059787-8 gnd
Literatur (DE-588)4035964-5 gnd
Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd
topic_facet Wilss, Wolfram 1925-2012
Translating and interpreting
Theorie
Literatur
Übersetzung
Aufsatzsammlung
Bibliografie
Festschrift
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001769779&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV000000079
work_keys_str_mv AT arntzreiner ubersetzungswissenschaftergebnisseundperspektivenfestschriftfurwolframwilsszum65geburtstag
AT wilsswolfram ubersetzungswissenschaftergebnisseundperspektivenfestschriftfurwolframwilsszum65geburtstag