Le patois ardennais de Gespunsart

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Descusses, Martine (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:French
Veröffentlicht: Paris SELAF 1986
Schriftenreihe:L'Europe de tradition orale 5
Schlagworte:
Online-Zugang:Inhaltsverzeichnis
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV000791635
003 DE-604
005 20151022
007 t
008 880823s1986 b||| |||| 00||| fre d
020 |a 285297178X  |9 2-85297-178-X 
035 |a (OCoLC)144737738 
035 |a (DE-599)BVBBV000791635 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakddb 
041 0 |a fre 
049 |a DE-12  |a DE-384  |a DE-739  |a DE-824  |a DE-188 
084 |a ID 7775  |0 (DE-625)54895:234  |2 rvk 
100 1 |a Descusses, Martine  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Le patois ardennais de Gespunsart  |c Martine Descusses 
264 1 |a Paris  |b SELAF  |c 1986 
300 |a 284 S.  |b Kt. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a L'Europe de tradition orale  |v 5 
650 0 7 |a Mundart  |0 (DE-588)4040725-1  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
651 7 |a Gespunsart  |0 (DE-588)4213184-4  |2 gnd  |9 rswk-swf 
651 7 |a Ardennen  |0 (DE-588)4002876-8  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Ardennen  |0 (DE-588)4002876-8  |D g 
689 0 1 |a Mundart  |0 (DE-588)4040725-1  |D s 
689 0 2 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 0 |5 DE-604 
689 1 0 |a Gespunsart  |0 (DE-588)4213184-4  |D g 
689 1 1 |a Mundart  |0 (DE-588)4040725-1  |D s 
689 1 |5 DE-604 
830 0 |a L'Europe de tradition orale  |v 5  |w (DE-604)BV000014344  |9 5 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000495916&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
999 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000495916 

Datensatz im Suchindex

_version_ 1804115242842587136
adam_text Titel: Le Patois ardennais de Gespunsart Autor: Descusses, Martine Jahr: 1986 TABLE DES MATIÈRES RÉSUMÉS................................ Vli SOMMAIRE............................... IX INTRODUCTION............................ 1 PRÉSENTATION DE L ENQUÊTE ET DU CORPUS......... 9 1. MORPHOLOGIE DES ARTICLES................. 33 I. MORPHOLOGIE DE L ARTICLE DÉFINI............... 33 1. Un proclitique............................. 33 2. L endise: à et de............................ 35 II. MORPHOLOGIE DE L ARTICLE INDÉFINI.............. 39 III. CONCLUSION............................. . 40 2. SYNTAXE DES ARTICLES..................... 41 I. UNE OPPOSITION TERNAIRE.................... 41 1. Le virtuel............................... 41 2. Déterminé vs non déterminé: articles défini, indéfini, partitif, adjectif posses- sif, indénombrables............................ 42 II. LES ARTICLES, DES MARQUEURS DU SUBSTANTIF....... 43 1. L article et les démonstratifs..................... 44 2. L article et les noms propres de personne.............. 44 3. L article, substitut du substantif.................... 44 4. L article dans les expressions verbales................. 44 5. Le cas de moityi et mitant...................... 45 III. EMPLOI DE L ARTICLE DANS CERTAINES CONSTRUCTIONS: après les négations; après tél ma........................ 45 IV. L ARTICLE INDÉFINI AVEC VALEUR EXCLAMATIVE....... 45 V. CONCLUSION.............................. 46 3. LES PRONOMS ET ADJECTIFS INDÉFINIS........... 47 I. LES INDÉFINIS CLASSIFICATEURS................. 47 1. Morphologie: yin, yune et yaûque................... 47 2. L opposition des formes diphtonguées et non diphtonguées...... 48 3. Syntaxe................................ 49 II. LES INDÉFINIS DE L IDENTITÉ................... 51 1. Inanimé vs animé........................... 52 2. Les indéfinis absolus......................... 52 3. Indéfinis relatifs et indéfinis absolus.................. 52 278 III. LES INDÉFINIS DE LA QUANTITÉ................. 58 1. L expression de la totalité: tout; t t-à-féye, tous; tour tout; et tout; tchècun ... 58 2. L expression de la quantité nulle: rin, persoune; groupe sujet et groupe complément d objet........................... 62 3. L expression de la partie d un ensemble: quêques-uns; quêques; un pau d{è) ta mainte; trop bin; plein ^(è), etc.................... 63 4. assez et trop .... ......................... 67 5. tel et mein-me............................. 67 IV. LES INDÉFINIS DE L ALTÉRITÉ................... 67 4. ADVERBES DE QUANTITÉ ET D INTENSITÉ (Annexe du chap. III) .. 69 I. LES ADVERBES ET LÉ VERBE................... 69 H. L ADVERBE DEVANT L ADJECTIF OU L ADVERBE........ 70 1. tout.................................. 70 2. Autres expressions de très et tout-à-fait: fin, la répétitition; les adjectifs- adverbes; les adjectifs en -ment; bin................... 70 3. Tableau récapitulatif du paradigme de beaucoup dans les principaux emplois syntaxiques................................ 71 4. assez.................................. 71 5. otant et ossi.....•......................... 71 III. LES ADVERBES D INTENSITÉ ET LA FONCTION ÉMOTIVE ... 73 5. ADJECTIFS ET PRONOMS DÉMONSTRATIFS.......... 75 I. LES VÉRITABLES DÉMONSTRATIFS................. 75 1. Morphologie.............................. 75 2. Syntaxe................................ 77 II. CEUX.................................. 80 1. Morphologie.............................. 80 2. Syntaxe: ceu et le pronom personnel, l inanimé, le non défini .... 80 III. LE DÉMONSTRATIF NEUTRE.................... 82 1. Morphologie: complément; sujet; coume na.............. g2 2. Syntaxe: anaphoriques; déictiques; fonction émotive; ça et / /.... 83 IV. CONCLUSION.............................. 84 6. L EXPRESSION DE LA PERSONNE............... 85 I. LES PRONOMS PERSONNELS.................... 85 1. Morphologie des deux premières personnes du singulier....... 85 2. Syntaxe commune aux trois personnes du singulier: djè et nous; tè; formes toniques et impératif; pronoms conjoints et disjoints.......... 87 3. Morphologie des deux premières personnes du pluriel........ 88 4. Syntaxe commune aux deux premières personnes du pluriel : ou et nous ; le vouvoiement; l indéfini; vous, nous et l anaphore; vous, nous et aûtes . . 89 5. Morphologie des troisièmes personnes du singulier et du pluriel ... 90 6. Syntaxe des pronoms personnels: l ordre des régimes; l impersonnel; la fonction des pronoms personnels....................... 95 II. LES ADVERBES EN ET Y...................... 98 1- E .................................. 98 279 2. Y................................... 101 3. Conclusion.............................. 101 III. LES ADJECTIFS POSSESSIFS................ ..... 101 1. Tableau................................ 102 2. Remarques: opposition de genre; la série mn, tn, sn; historique de no, vo et leu.................................... 102 3. Syntaxe................................ 103 IV. LES PRONOMS POSSESSIFS...................... 104 V. LES PRONOMS RÉFLÉCHIS: nous s ; soi.............. 105 VI. LES PRONOMS RÉCIPROQUES.................... 105 7. L ADJECTIF QUALIFICATIF................... 107 I. LE GENRE: différenciation de genre; o et u devant nasale; les suffixes latins -ellu et -ca; analogies; adjectifs invariables............... 07 II. LE NOMBRE.............................. 1Q9 III. CONCLUSION SUR LE GENRE ET LE NOMBRE......... 109 IV. LES EMPLOIS DE L ADJECTIF QUALIFICATIF........... H° 1. Epithète: place; drôle; expression de la mesure; un bouquet d(ë) ... 110 2. L attribut............................... 111 3. Les adjectifs-adverbes: bon chaud, fin fou, etc............. 111 V. LES DEGRÉS DE L ADJECTIF ET DE L ADVERBE........ 112 1. Les comparatif et superlatif de supériorité synthétiques: bon; bin; ma et mauvéye; rnenre et p tit......................... 12 2. Le comparatif analytique....................... 112 3. Les comparatifs d égalité et d inégalité................ 113 4. Le superlatif relatif.......................... 113 5. Le superlatif absolu......................... H4 8. LA MORPHOLOGIE DES VERBES................ 115 I. QUELQUES REMARQUES SUR LES RADICAUX........... 115 1. Les voyelles radicales: la nasalisation; les étymons ia, ica, ita, êca; ô et à + nasale explosive; ô et ô initiaux; les diphtongaisons; la dénasalisation ... 115 2. Les consonnes: / + voyelle palatale; -se- en environnement palatal; le [d] épenthétique; c et g intérieurs entre voyelle derrière i et e; [v] devant [wa] ol. . . 11^ II. LES INFINITIFS............................ U6 III. LES PARTICIPES PASSÉS: les terminaisons en iye, i et «...... 117 IV. LE PARTICIPE PRÉSENT....................... n9 V. LES TEMPS PERSONNELS SIMPLES................. U9 1- Le présent de l indicatif: l apophonie; les terminaisons........ 119 2. L imparfait de l indicatif....................... 122 3. Le futur et le conditionnel...................... 123 4. Le subjonctif présent......................... 125 5. L impératif.............................. 126 VI. LES FORMES COMPOSÉES ET SURCOMPOSÉES DES TEMPS PERSON- NELS .................................. 126 1- L opposition «être» rs «avoir»: verbes actifs et passifs; verbes d action et 280 d état; verbes pronominaux; l accord du participe passé; le verbe mati . . . 126 2. Les temps surcomposés........................ 127 VII. REMARQUES SUR LES DÉSINENCES ET L ACCORD AVEC LE SUJET................................. 128 1. Les oppositions morphologiques.................... 128 2. L accord............................... 129 9. LA SYNTAXE DES VERBES................... 131 I. LE PRÉSENT, RÉALITÉ LINGUISTIQUE?............... I32 II. L EXPRESSION DU PASSÉ...................... 133 1. Historique de l imparfait....................... 133 2. Imparfait vs passé composé...................... 134 3. Présent vs imparfait......................... 136 4. Le plus-que-parfait.......................... 137 III. L EXPRESSION DU FUTUR...................... 139 1. Futur simple et futur proche..................... 139 2. La progression dans les différentes expressions du futur proche ... 140 IV. L ASPECT . ................................ 141 V. L OPPOSITION «ÊTRE» VS «AVOIR» DANS LE GROUPE VERBAL ... 141 1. Etat vs action............................ 141 2. «Aller» vs «être»........................... 142 3. Tableau récapitulatif des emplois d «être» et «avoir» dans les formes composées................................ 143 4. Tableau récapitulatif de l opposition «être» vs «aller»........ 143 VI. LES AUXILIAIRES DE TEMPS OU SEMI-AUXILIAIRES...... 143 VII. LE CONDITIONNEL.......................... 144 1. Le conditionnel en construction libre : en phrase interrogative ; avec les verbes de volonté................................ 144 2. Le conditionnel en subordonnée conditionnelle............ 144 3. Tableau................................ 145 4. Après coume si............................ 145 VIII. LE SUBJONCTIF ........................... 146 IX. CONCORDANCE DES TEMPS ET DES MODES........... 146 1. Après les verbes d élocution et de connaissance........... 146 2. Après «falloir» et les verbes de volonté: après un verbe au conditionnel; après un verbe à l indicatif......................¦. 147 3. Le subjonctif dans les subordonnées circonstancielles......... 148 4. Conclusion: conditionnel présent et indicatif; attraction des modes ; indicatif en subordonnée circonstancielle; le subjonctif.............. 148 X. LES TEMPS SURCOMPOSÉS..................... 149 XI. LES PARTICIPES............................ 150 1. Les formes en [à] -a(nt): le gérondif; accompagnant un nom; le déverbal... 150 2. Les participes passés: le participe absolu; le participe passé seul ou après prèsentatif; l attribut du complément d objet; vô-ye . .......... 150 XII. LES INFINITIFS............................ 152 1. Les infinitifs substantivés....................... 152 281 2. Identité de sujet entre l infinitif et le verbe principal: après les modaux; après le verbe «falloir»......................... 52 3. L infinitif completif explicatif..................... 152 XIII. LA MODALISATION......................... 153 1. «pouvoir» vs «savoir»........................ 53 2. Emploi spécial de «vouloir»..................... 155 3. L expression de la permission..................... 56 XIV. LE SEMI-AUXILIAIRE FACTITIF.................. 156 XV. LES IMPERSONNELS......................... 157 1. L absence de pronom sujet...................... 157 2. Les présentatifs: c est et ça est; gn è et c est; ça féye . . t..... 157 XVI. LES VERBES PRONOMINAUX.................... 158 XVH.LES ALÉAS DE CONSTRUCTION.................. [ ?y 1. La transitivité directe......................... 159 2. La transitivité indirecte: «aimer» et «se rappeler»; après...... 159 3. L intransitivité............................. 160 XVIII.LES PRO-VERBES.......................... 60 1. «Faire»................................ 161 2. Les modaux............................. 161 3. «Etre» et «avoir».......................... 161 4. Les autres verbes : verbe seul ; verbe + substantif; verbe + adjectif; après ... 161 10. L EXPRESSION DU LIEU..................... 163 I. LES ADVERBES DÈICTIQUES..................... 63 1. ici................................... 163 2. là, lalléye et sidléye......................... 163 3. Les autres composés de là...................... 164 4. Le renforcement d(è)............. ............ 165 5. Le renforcement pa(r)......................... 165 II. LES ADVERBES INDÉFINIS...................... 166 1. Remarques..........¦.................... 166 2. t t-ava: historique; t t-ava et lalléye; pattava et partout........ 166 3. alieurs................................. 167 4. à ïentour............................... 167 III. LES PRÉPOSITIONS DE LIEU.................... 167 1. Quelques prépositions inconnues du français: pa(r); après; lé; pattava ... 167 2. Les prépositions les plus communes................. Igg 11. L EXPRESSION DU TEMPS.................... 171 I. L EXPRESSION DE LA DATE.................... 171 1. La date dans les systèmes primaire et secondaire.......... 171 2. Les termes s employant indifféremment dans l un ou l autre système: heures; moments de la journée; saisons; mois.................. 175 3. Les indéfinis............................. 176 4. Divers................................ 176 5. Les prépositions et adverbes communs aux systèmes spatial et temporel: d vant, avant; après........................... J77 282 II. L EXPRESSION DE LA DURÉE.................... 177 1. La durée séparant deux événements................. 177 2. La durée du fait énoncé....................... 178 3. La coïncidence de la durée de plusieurs faits............ 178 4. Actions ponctuelles ayant lieu pendant une durée.......... 178 5. La durée entre deux dates...................... 178 III. CONCLUSION.............................. 179 IV. GLISSEMENT DE SENS DES ADVERBES ET LOCUTIONS DE TEMPS .. 179 1- (a)co................................. 179 2. d abord................................ 180 3. dza.................................. 180 12. QUELQUES EMPLOIS DE PRÉPOSITIONS COURANTES .... 183 I. à.................................... 183 1. Les régimes des verbes........................ 183 2. Les compléments de substantif.................... 184 II. après.................................. 184 III. envers.................................. 185 IV. avè................................... 185 V. de.................................... 186 1. Devant le complément d un substantif................ 186 2. d(è) et pou.............................. 186 3. Devant les circonstanciels....................... 187 4. Devant le régime des verbes..................... 187 5. qu(è) et d(è)............................. 187 VI. coume.................................. 188 1. La comparaison............................ 188 2. L approximation............................ 139 13. L EXPRESSION DE LA NÉGATION ET DE L AFFIRMATION ... 191 I. LOCUTIONS NÉGATIVES....................... 191 1. n(è)...mie et ses synonymes...................... 191 2. La négation et les modaux...................... 192 3. n(è)...guére.............................. 192 4. n(è)...qu(è)............................... 192 5. nèm.................................. 192 6. Construction............................. 193 7. Modification............................. 193 8. n(è)...pus: négation de ossi; emploi emphatique............ 193 II. PHRASILLONS ET ANAPHORES AFFIRMATIFS ET NÉGATIFS ... 193 1. ui et non............................... [0.3 2. L adhésion exclamative à l énoncé affirmatif............. .04 3. L adhésion exclamative à un énoncé négatif............. .04 283 4. L opposition à un énoncé négatif................... 195 5. L opposition à un énoncé positif................... 195 6. La négation de l énoncé: penses-tu!; têch tu!............. 195 7. La reprise d un prédicat affirmatif ou négatif avec changement de sujet ... 195 8. La reprise du prédicat positif avec négation de celui-ci et changement de sujet................................... 195 9. La reprise d un prédicat affirmatif dans une complétive....... 196 14. LES AUTRES ADVERBES..................... 197 I. LES LOCUTIONS ADVERBIALES ET ADVERBES MODALISATEURS .. 197 II. QUELQUES ADVERBES DONT LES VALEURS SONT INCONNUES DU FRANÇAIS............................. 197 1. quand-mein-me et tout de meîn-ne................... 3. ainsi............................. 198 A.ossi........................... 98 5. don.................................. 199 III. CONCLUSION............................. l 15. LES CONJONCTIONS DE COORDINATION........... 201 I. et, pi et alo{rs)............................. 201 II. ni.................................... 201 III. mé.................................... 202 IV. ou.................................... 202 V. Conclusion................................ 202 16. LA SUBORDINATION....................... 203 I. qu(è).................................. 203 1. qu(è) subordonnant.......................... 203 2. qu(è) coordonnant........................... 204 3. qu(è) coordonnant un élément de la proposition à celle-ci...... 205 4. Conclusion.............................. 205 H. LES AUTRES SUBORDONNANTS.................. 205 1. L expression du temps: complétive rs circonstancielle; antériorité; date; durée.................................. 205 2. Les propositions comparatives..................... 207 3. La condition............................. 207 4. Les causales............................. 208 5. La concession............................. 208 6. Les incises.............................. 208 7. La parataxe............................. 208 8. Les complétives............................ 209 17. LA SUBORDONNÉE RELATIVE................. 211 1. MORPHOLOGIE DES PRONOMS RELATIFS............. 211 1. qui.................................. 211 2. d où est-ce qu(è)............................ 211 3. qu(è)................................. 212 284 4. «Lequel»............................... 213 5. L antécédent............................. 213 II. LA SYNTAXE DE LA RELATIVE ,................. 213 1. L aspect................................ 213 2. La tournure stylistique isolant le topique............... 214 3. Infïnitive et relative après les verbes de perception.......... 214 18. L INFINITIVE........................... 215 19. L EXPRESSION DE L INTERROGATION............. 217 I. L INTERROGATION PARTIELLE................... 217 1. est-ce qu(è).............................. 217 2. quoi................................. 218 3. gui.................................. 218 4. Conclusion............................. . 218 II. L INTERROGATION TOTALE..................... 219 20. L EXCLAMATION......................... 221 I. L ADJECTIF ET LE PRONOM EXCLAMATIF............ 221 1. Morphologie: l adjectif: quoi; lequel.................. 221 2. Syntaxe................................ 221 II. LA MISE EN RELIEF D UN GROUPE NOMINAL......... 222 1. L article indéfini........................... 222 2. Autres façons............................. 222 III. LA MISE EN RELIEF D UN ADJECTIF............... 223 IV. LA MISE EN RELIEF DE LA PHRASE ENTIÈRE......... 223 1. L exclamation avec qu(è)....................... 223 2. (vè[)là................................. 223 3. c est qu(è).............................. 223 4. fa pas d mandéye........................... 223 5. La répétition............................. 224 6. Les adverbes et mots phatiques exclamatifs.............. 224 V. LES PHATÈMES............................ 224 CONCLUSION.............................. 227 NOTES.................................. 231 SIGNES ET ABRÉVIATIONS UTILISÉS................ 237 BIBLIOGRAPHIE DES OUVRAGES CITÉS.............. 237 BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE..................... 239 CORPUS................................. 245 TABLE DES MATIÈRES.................... 277
any_adam_object 1
author Descusses, Martine
author_facet Descusses, Martine
author_role aut
author_sort Descusses, Martine
author_variant m d md
building Verbundindex
bvnumber BV000791635
classification_rvk ID 7775
ctrlnum (OCoLC)144737738
(DE-599)BVBBV000791635
discipline Romanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01657nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000791635</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20151022 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">880823s1986 b||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">285297178X</subfield><subfield code="9">2-85297-178-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)144737738</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000791635</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7775</subfield><subfield code="0">(DE-625)54895:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Descusses, Martine</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le patois ardennais de Gespunsart</subfield><subfield code="c">Martine Descusses</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">SELAF</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">284 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">L'Europe de tradition orale</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Gespunsart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4213184-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ardennen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002876-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ardennen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002876-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Gespunsart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4213184-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Mundart</subfield><subfield code="0">(DE-588)4040725-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">L'Europe de tradition orale</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000014344</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=000495916&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000495916</subfield></datafield></record></collection>
geographic Gespunsart (DE-588)4213184-4 gnd
Ardennen (DE-588)4002876-8 gnd
geographic_facet Gespunsart
Ardennen
id DE-604.BV000791635
illustrated Illustrated
indexdate 2024-07-09T15:19:30Z
institution BVB
isbn 285297178X
language French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000495916
oclc_num 144737738
open_access_boolean
owner DE-12
DE-384
DE-739
DE-824
DE-188
owner_facet DE-12
DE-384
DE-739
DE-824
DE-188
physical 284 S. Kt.
publishDate 1986
publishDateSearch 1986
publishDateSort 1986
publisher SELAF
record_format marc
series L'Europe de tradition orale
series2 L'Europe de tradition orale
spelling Descusses, Martine Verfasser aut
Le patois ardennais de Gespunsart Martine Descusses
Paris SELAF 1986
284 S. Kt.
txt rdacontent
n rdamedia
nc rdacarrier
L'Europe de tradition orale 5
Mundart (DE-588)4040725-1 gnd rswk-swf
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf
Gespunsart (DE-588)4213184-4 gnd rswk-swf
Ardennen (DE-588)4002876-8 gnd rswk-swf
Ardennen (DE-588)4002876-8 g
Mundart (DE-588)4040725-1 s
Französisch (DE-588)4113615-9 s
DE-604
Gespunsart (DE-588)4213184-4 g
L'Europe de tradition orale 5 (DE-604)BV000014344 5
HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000495916&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis
spellingShingle Descusses, Martine
Le patois ardennais de Gespunsart
L'Europe de tradition orale
Mundart (DE-588)4040725-1 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
subject_GND (DE-588)4040725-1
(DE-588)4113615-9
(DE-588)4213184-4
(DE-588)4002876-8
title Le patois ardennais de Gespunsart
title_auth Le patois ardennais de Gespunsart
title_exact_search Le patois ardennais de Gespunsart
title_full Le patois ardennais de Gespunsart Martine Descusses
title_fullStr Le patois ardennais de Gespunsart Martine Descusses
title_full_unstemmed Le patois ardennais de Gespunsart Martine Descusses
title_short Le patois ardennais de Gespunsart
title_sort le patois ardennais de gespunsart
topic Mundart (DE-588)4040725-1 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
topic_facet Mundart
Französisch
Gespunsart
Ardennen
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000495916&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV000014344
work_keys_str_mv AT descussesmartine lepatoisardennaisdegespunsart